1The entire Temple complex was not built on flat ground, but rather on the incline1 of Mount Moriah. Thus, a person who entered from the Eastern Gate of the Temple Mount would proceed to the end of the chayl on one level.2 He would ascend from the chayl to the Woman’s Courtyard on twelve steps. Each step was half a cubit high and half a cubit wide.3אהַמִּקְדָּשׁ כֻּלּוֹ לֹא הָיָה בְּמִישׁוֹר, אֶלָא בְּמַעֲלֵה הָהָר. כְּשֶׁאָדָם נִכְנָס מִשַּׁעַר מִזְרָחִי שֶׁל הַר הַבַּיִת, מְהַלֵּךְ עַד סוֹף הַחֵיל בְּשָׁוֶה, וְעוֹלֶה מִן הַחֵיל לַעֶזְרַת הַנָּשִׁים בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת. רוּם כָּל מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה.
2One proceeded through the entire Women’s Courtyard4 on one level.5 From it, one ascended6 to the Courtyard of the Israelites, which is the beginning of the Temple Courtyard, using fifteen steps.7 Each step was half a cubit high and half a cubit wide.בוּמְהַלֵּךְ כָּל עֶזְרַת נָשִׁים בְּשָׁוֶה, וְעוֹלֶה מִמֶּנָּה לַעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל, שֶׁהִיא תְּחִלַּת הָעֲזָרָה, בְּחָמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת. רוּם כָּל מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה.
3One would proceed through the entire Israelites’ Courtyard on one level8 and ascend from it to the Priestly Courtyard using one step, one cubit high.9 Above that step was a platform of three steps.10 Each step was half a cubit high and half a cubit wide.11גוּמְהַלֵּךְ כָּל עֶזְרַת יִשְׂרָאֵל בְּשָׁוֶה, וְעוֹלֶה מִמֶּנָּה לַעֶזְרַת הַכּוֹהֲנִים בְּמַעֲלָה גְּבוֹהָה אַמָּה. וְעָלֶיהָ דּוּכָן, יֵשׁ בּוֹ שָׁלוֹשׁ מַעֲלוֹת. רוּם כָּל מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה.
Thus, the Priestly Courtyard was two and a half cubits higher than the Courtyard of the Israelites.נִמְצֵאת עֶזְרַת הַכּוֹהֲנִים גְּבוֹהָה עַל שֶׁל יִשְׂרָאֵל שְׁתֵּי אַמּוֹת וּמֶחְצָה.
4One would proceed through the entire Priestly Courtyard,12 the area of the Altar,13 and the space between the Entrance Hall and the Altar14 on one level. From there, one would ascend to the Entrance Hall using twelve steps.15 Each step was half a cubit high and half a cubit wide.16 The Entrance Hall and the remainder of the Temple building were both on the same level.17דוּמְהַלֵּךְ כָּל עֶזְרַת כּוֹהֲנִים וְהַמִּזְבֵּחַ וּבֵין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ בְּשָׁוֶה, וְעוֹלֶה מִשָּׁם לָאוּלָם בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת. רוּם כָּל מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה וְשִׁלְחָהּ אַמָּה. וְהָאוּלָם וְהַהֵיכָל כֻּלּוֹ בְּשָׁוֶה.
5Thus, the ground on which the Temple building was located was 22 cubits higher than the ground on which the Eastern Gate was located.18הנִמְצָא גֹּבַהּ קַרְקַע הַהֵיכָל עַל קַרְקַע שַׁעַר הַמִּזְרָח שֶׁל הַר הַבַּיִת, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אַמּוֹת.
The Eastern Gate was twenty cubits high.19וְגֹבַהּ שַׁעַר הַר הַבַּיִת עֶשְׂרִים אַמָּה.
Accordingly, a person standing opposite the Eastern Gate could not see the Temple building.20לְפִיכָךְ הָעוֹמֵד כְּנֶגֶד שַׁעַר הַמִּזְרָח אֵינוֹ רוֹאֶה פֶּתַח הַהֵיכָל.
For this reason, the wall above this gate was low.21 Thus, the priest who offered the Parah Adumah could see the opening of the Temple when he sprinkled its blood,22 while standing on the Mount of Olives.23וּמִפְּנֵי זֶה עָשׂוּ כּוֹתֶל שֶׁעַל גַּבֵּי שַׁעַר זֶה נָמוּךְ, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הָעוֹמֵד בְּהַר הַמִּשְׁחָה רוֹאֶה פֶּתַח הַהֵיכָל בְּשָׁעָה שֶׁמַּזֶּה מִדַּם הַפָּרָה נֹכַח הַהֵיכָל.
6There were chambers under the Courtyard of the Israelites opening up to the Women’s Courtyard.24 There, the Levites stored their harps, lyres,25 cymbals, and other musical instruments.26ווּלְשָׁכוֹת הָיוּ שָׁם תַּחַת עֶזְרַת יִשְׂרָאֵל פְּתוּחוֹת לַעֶזְרַת הַנָּשִׁים, שֶׁשָּׁם הַלְּוִיִּים נוֹתְנִין הַכִּנּוֹרוֹת וְהַנְּבָלִים וְהַמְּצִלְתַּיִם וְכָל כְּלֵי הַשִּׁיר.
The Levites stood on the platform which ascends from the Courtyard of the Israelites to the Courtyard of the Priests, when they chanted songs over the sacrifices.27וְעַל הַדּוּכָן הָעוֹלֶה מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לַעֶזְרַת הַכּוֹהֲנִים הָיוּ הַלְּוִיִּים עוֹמְדִים בְּשָׁעָה שֶׁאוֹמְרִים שִׁירָה עַל הַקָּרְבָּן.
7Regarding the chambers that were built on consecrated ground, but which opened up to an area that was not consecrated:28 If their roofs were on the same level as the earth of the Courtyard, their inner space is not consecrated,29 but their roofs are consecrated.30 If they are not on the same level as the Courtyard, their roofs are also not consecrated, for the roofs and the upper floors of the structures in the Temple Courtyard were not consecrated.31זהַלְּשָׁכוֹת הַבְּנוּיוֹת בַּקֹּדֶשׁ וּפְתוּחוֹת לַחֹל: אִם הָיוּ גַּגּוֹתֵיהֶן שָׁוִין עִם קַרְקַע הָעֲזָרָה - תּוֹכָן חֹל, וְגַגּוֹתֵיהֶן קֹדֶשׁ; וְאִם אֵינָן שָׁוִין - אַף גַּגּוֹתֵיהֶן חֹל, שֶׁהַגַּגּוֹת וְהָעֲלִיּוֹת לֹא נִתְקַדְּשׁוּ.
Therefore, sacrifices of the highest degree of sanctity32 may not be eaten on these roofs,33 nor may sacrifices of a lesser degree of sanctity34 be slaughtered there.35לְפִיכָךְ, גַּגִּים אֵלּוּ אֵין אוֹכְלִין שָׁם קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים, וְלֹא שׁוֹחֲטִין קֳדָשִׁים קַלִּים.
8Regarding the chambers which were built on unconsecrated ground, but were open to consecrated ground:36 Their inner space was considered consecrated when eating sacrifices of the most holy order.37 However, the sacrifices of a lesser degree of sanctity were not slaughtered there. Similarly, a person who enters while ritually impure is not required to bring a sin offering.38 The roofs of these chambers are considered as unconsecrated ground in all respects.39חהָיוּ בְּנוּיוֹת בַּחֹל וּפְתוּחוֹת לַקֹּדֶשׁ - תּוֹכָן קֹדֶשׁ לַאֲכִילַת קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים, אֲבָל אֵין שׁוֹחֲטִין שָׁם קֳדָשִׁים קַלִּים. וְהַנִּכְנָס לְשָׁם בְּטֻמְאָה, פָּטוּר. וְגַגּוֹתֵיהֶן חֹל לְכָל דָּבָר.
9The underground passageways which open to the Temple Courtyard40 are consecrated.41 Those that open to the Temple Mount outside the Courtyard are not consecrated.42טהַמְּחִילוֹת הַפְּתוּחוֹת לָעֲזָרָה - קֹדֶשׁ; וְהַפְּתוּחוֹת לְהַר הַבַּיִת - חֹל.
The windows43 and the width44 of the wall are considered within the Courtyard in regard to partaking of the sacrifices of the most holy order and entering while ritually impure.45הַחַלּוֹנוֹת וְעָבִי הַחוֹמָה כְּלִפְנִים - בֵּין לַאֲכִילַת קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים, בֵּין לְטֻמְאָה.
10If the Sanhedrin46 desires to add to the city limits of Jerusalem47 or the Temple Courtyard,48 they may.49 They may extend the Temple Courtyard to any place they desire on the Temple Mount.50 Similarly, they may extend the walls of Jerusalem to any place they desire.51יבֵּית דִּין שֶׁרָצוּ לְהוֹסִיף עַל יְרוּשָׁלַיִם, אוֹ לְהוֹסִיף עַל הָעֲזָרוֹת - מוֹסִיפִין. וְיֵשׁ לָהֶם לִמְשֹׁךְ הָעֲזָרָה עַד הַמָקוֹם שֶׁיִּרְצוּ מֵהַר הַבַּיִת, וְלִמְשֹׁךְ חוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם עַד מְקוֹם שֶׁיִּרְצוּ.
11We may not expand the limits of the city of Jerusalem or of the Temple Courtyard52 unless receiving the consent of the king, a prophet,53 the Urim V’Tumim,54 and the Sanhedrin of 71 judges,55 as Exodus 25:9 states: “According to all that I show you, the design of the Sanctuary... so shall you make it.” The latter phrase was interpreted by our sages to mean that the same conditions should apply in future generations. The presence of a king is required because Moses, our teacher, was a king.56יאאֵין מוֹסִיפִין עַל הָעִיר אוֹ עַל הָעֲזָרוֹת, אֶלָא עַל פִּי מֶלֶךְ, וְעַל פִּי נָבִיא, וּבְאוּרִים וְתֻמִּים, וְעַל פִּי סַנְהֶדְּרִין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד זְקֵנִים, שֶׁנֶּאֱמַר "כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אוֹתְךָ... וְכֵן תַּעֲשׂוּ" (שמות כה, ט) - לְדוֹרוֹת; וּמֹשֶׁה רַבֵּנוּ מֶלֶךְ הָיָה.
12How do we extend the limits of the city?57 The Sanhedrin must offer two thanksgiving offerings.58 Then, two priests59 take the leavened breads from these offerings and proceed. The Sanhedrin would follow the thanksgiving offerings.60 The thanksgiving offerings would not proceed together, but one would follow the other.61יבוְכֵיצַד מוֹסִיפִין עַל הָעִיר? עוֹשִׂין בֵּית דִּין שְׁתֵּי תּוֹדוֹת, וְלוֹקְחִין לֶחֶם חָמֵץ שֶׁבָּהֶם, וְהוֹלְכִים בֵּית דִּין אַחַר שְׁתֵּי הַתּוֹדוֹת, וּשְׁתֵּי הַתּוֹדוֹת זוֹ אַחַר זוֹ.
They would stand on each and every corner and every single stone in Jerusalem, playing harps, lyres, and cymbals, and reciting Psalms 30: “I exalt you, Lord, for You have uplifted me....”62 They would proceed until reaching the end of the place which they desired to consecrate.וְעוֹמְדִין בַּכִּנּוֹרוֹת וּבַנְּבָלִים וּבַצִּלְצָל עַל כָּל פִּנָּה וּפִנָּה וְעַל כָּל אֶבֶן וְאֶבֶן שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם, וְאוֹמְרִין "אֲרוֹמִמְךָ ה' כִּי דִלִּיתָנִי..." (תהילים ל, ב), עַד שֶׁמַּגִּיעִין לְסוֹף הַמָּקוֹם שֶׁמְּקַדְּשִׁין אוֹתוֹ וְעוֹמְדִין שָׁם.
There, they would stand and eat one of the two thanksgiving offerings. The other was burnt. A prophet would determine which was eaten and which was burnt.63וְאוֹכְלִין שָׁם לֶחֶם תּוֹדָה אַחַת מִשְּׁתֵּי הַתּוֹדוֹת, וְהַשְּׁנִיָּה נִשְׂרֶפֶת. וְעַל פִּי הַנָּבִיא - שׂוֹרְפִין אֶת זוֹ, וְאוֹכְלִין אֶת זוֹ.
13Similarly, if the Sages desire to extend the limits of the courtyard,64 they must consecrate it with the remaining portion of the meal offering.יגוְכֵן אִם הוֹסִיפוּ עַל הָעֲזָרָה, מְקַדְּשִׁין אוֹתָהּ בִּשְׁיָרֵי הַמִּנְחָה.
Just as the thanksgiving offering, which must be eaten inside Jerusalem consecrates it, so, too, the remaining portion of the meal offering, which may only be eaten inside the Temple Courtyard,65 consecrates it.מַה יְרוּשָׁלַיִם, הַתּוֹדָה שֶׁנֶּאֱכֶלֶת בָּהּ מְקַדְּשַׁתָּהּ - אַף הָעֲזָרָה, שְׁיָרֵי הַמְּנָחוֹת שֶׁאֵין נֶאֱכָלִין אֶלָא בָּהּ הֵן שֶׁמְּקַדֵּשִׁין אוֹתָהּ בָּהֶן.
It is to be eaten at the end of the space which they desire to consecrate.66וְאוֹכְלִין אוֹתָן בְּסוֹף הַמָּקוֹם שֶׁקִּדְּשׁוּ.
14Any place which was not consecrated with all the above elements and according to the above procedure is not thoroughly consecrated.67ידכָּל מָקוֹם שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה בְּכָל אֵלּוּ וְכַסֵּדֶר הַזֶּה – אֵין קִדּוּשׁ גָּמוּר.
Though Ezra offered two thanksgiving offerings68 to dedicate the city, he merely carried out a testimonial act. The Sanctuary was not consecrated through his deeds, for neither a King nor the Urim V’Tumim69 were present there.70וְזֶה שֶׁעָשָׂה עֶזְרָא שְׁתֵּי תּוֹדוֹת, זֵכֶר הוּא שֶׁעָשָׂה. וְלֹא בְּמַעֲשָׂיו נִתְקַדֵּשׁ הַמָּקוֹם, שֶׁלֹּא הָיָה שָׁם לֹא מֶלֶךְ וְלֹא אוּרִים וְתֻמִּים.
If so, how was the Second Temple consecrated?71 With the first consecration performed by Solomon, for he consecrated the Temple Courtyard and Jerusalem for that time and for eternity.72וּבַמֶה נִתְקַדְּשָׁה? בִּקְדֻשָּׁה רִאשׁוֹנָה שֶׁקִּדְּשָׁהּ שְׁלֹמֹה, שֶׁהוּא קִדֵּשׁ הָעֲזָרָה וִירוּשָׁלַיִם לִשְׁעָתָן, וְקִדְּשָׁן לְעָתִיד לָבוֹא.
15Therefore, we may offer all the sacrifices on the Temple site, even though the Temple itself is not built.73 Similarly, sacrifices of the most holy order can be eaten in the entire area of the Courtyard, even though it is in ruin and not surrounded by a divider.74 We may also eat sacrifices of lesser sanctity and Ma’aser Sheni75 throughout Jerusalem,76 even though it is not surrounded by a wall, for through its original consecration, it was consecrated for that time and for eternity.טולְפִיכָךְ מַקְרִיבִין הַקָּרְבָּנוֹת כֻּלָּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם בַּיִת בָּנוּי; וְאוֹכְלִין קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים בְּכָל הָעֲזָרָה, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא חֲרֵבָה וְאֵינָהּ מֻקֶּפֶת בִּמְחִצָּה; וְאוֹכְלִין קֳדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּכָל יְרוּשָׁלַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם חוֹמָה; שֶׁהַקְּדֻשָּׁה הָרִאשׁוֹנָה קִדְּשָׁה לִשְׁעָתָהּ, וְקִדְּשָׁה לְעָתִיד לָבוֹא.
16Why do I say that the original consecration sanctified the Temple and Jerusalem for eternity,77 while in regard to the consecration of the remainder of Eretz Yisrael, in the context of the Sabbatical year, tithes, and other similar agricultural laws, the original consecration did not sanctify it for eternity?78 Because the sanctity of the Temple and Jerusalem stems from the Shechinah, and the Shechinah can never be nullified.79טזוְלָמָּה אֲנִי אוֹמֵר בַּמִּקְדָּשׁ וִירוּשָׁלַיִם, קְּדֻשָּׁה רִאשׁוֹנָה קָדְּשָׁה לְעָתִיד לָבוֹא, וּבִקְדֻשַּׁת שְׁאָר אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְעִנְיַן שְׁבִיעִית וּמַעַשְׂרוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, לֹא קִדְּשָׁה לְעָתִיד לָבוֹא? לְפִי שֶׁקְּדֻשַּׁת הַמִּקְדָּשׁ וִירוּשָׁלַיִם מִפְּנֵי הַשְּׁכִינָה, וּשְׁכִינָה אֵינָהּ בְּטֵלָה.
Therefore, Leviticus 26:31 states: “I will lay waste to your Sanctuaries.” The Sages declared:80 “Even though they have been devastated, their sanctity remains.”81וַהֲרֵי הוּא אוֹמֵר "וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת מִקְדְּשֵׁיכֶם" (ויקרא כו, לא) - וְאָמְרוּ חֲכָמִים: אַף עַל פִּי שֶׁשּׁוֹמְמִין, בִּקְדֻשָּׁתָן הֵן עוֹמְדִים.
In contrast, the original obligation to keep the laws of the Sabbatical year and tithes on the Land stemmed from the fact that it was conquered by the Jewish people, as a community.82 Therefore, when the land was taken from their hands by the Babylonians, their original conquest was nullified. Thus, according to Torah law, the land was freed from the obligations of the Sabbatical year and of tithes because it was no longer Eretz Yisrael.83אֲבָל חִיּוּב הָאָרֶץ בַּשְּׁבִיעִית וּבַמַּעַשְׂרוֹת אֵינוֹ אֶלָא מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּבּוּשׁ רַבִּים, וְכֵיוָן שֶׁנִּלְקְחָה הָאָרֶץ מִיְּדֵיהֶם - בָּטַל הַכִּבּוּשׁ וְנִפְטְרָה מִן הַתּוֹרָה מִן הַמַּעַשְׂרוֹת וּמִן הַשְּׁבִיעִית, שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
When Ezra returned to Eretz Yisrael and consecrated it, it was not sanctified by means of through conquest, but rather through Chazzakah.84וְכֵיוָן שֶׁעָלָה עֶזְרָא וְקִדְּשָׁהּ, לֹא קִדְּשָׁהּ בְּכִּבּוּשׁ אֶלָא בַּחֲזָקָה שֶׁהִחְזִיקוּ בָּהּ.
Therefore, every place which was repossessed by the exiles returning from Babylon and consecrated when Ezra consecrated the land the second time, is sacred today. Thus, as explained in Hilchot Terumah, it is necessary to keep the laws of the Sabbatical years and the tithes on this land even though it was taken from the Jewish people in later years.85וּלְפִיכָךְ כָּל מָקוֹם שֶׁהִחְזִיקוּ בּוֹ עוֹלֵי בָּבֶל, וְנִתְקַדֵּשׁ בִּקְדֻשַּׁת עֶזְרָא הַשְּׁנִיָּה - הֲרֵי הוּא מְקֻדָּשׁ הַיּוֹם, וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּלְקְחָה הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ, וְחַיָּב בַּשְּׁבִיעִית וּבַמַּעַשְׂרוֹת, עַל הַדֶּרֶךְ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת תְּרוּמָה.