1The design of the Menorah is explicitly stated in the Torah.1 The central shaft of the Menorah had four goblets, two bulbs, and two flowers,2 Exodus 25:34 states: “The Menorah shall have four embossed goblets, together with its bulbs and its flowers.”3 A third flower was close to the Menorah’s base, as Numbers 8:4 states: “to its base, to its flower.”4אהַמְּנוֹרָה, מְפֹרֶשֶׁת צוּרָתָהּ בַּתּוֹרָה. וְאַרְבָּעָה גְּבִיעִים וּשְׁנֵי כַּפְתּוֹרִים וּשְׁנֵי פְּרָחִים הָיוּ בִּקְנֵה הַמְּנוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ" (שמות כה, לד; שמות לז, כ). וְעוֹד פֶּרַח שְׁלִישִׁי הָיָה סָמוּךְ לִירֵכָהּ שֶׁל מְּנוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר "עַד יְרֵכָהּ עַד פִּרְחָהּ" (במדבר ח, ד).
2The Menorah had three feet.5 Six diagonal6 branches extended from three other bulbs in the central shaft of the Menorah, three branches on one side and three on the other. Each branch had three goblets, a bulb, and a flower. They were all embossed7 by beating them in a manner that their surface resembled tiny almonds.8בוְשָׁלוֹשׁ רַגְלַיִם הָיוּ לָהּ. וּשְׁלוֹשָׁה כַּפְתּוֹרִים אֲחֵרוֹת הָיוּ בִּקְנֵה הַמְּנוֹרָה, שֶׁמֵּהֶן יוֹצְאִין שֵׁשֶׁת הַקָּנִים: שְׁלוֹשָׁה מִצַּד זֶה, וּשְׁלוֹשָׁה מִצַּד זֶה. וּבְכָל קָנֶה וְקָנֶה מֵהֶן שְׁלוֹשָׁה גְּבִיעִים וְכַפְתּוֹר וּפֶרַח, וְהַכֹּל מְשֻׁקָּדִים כְּמוֹ שְׁקֵדִים בַּעֲשִׂיָּתָן.
3Thus, the total number of goblets was 22;9 of flowers, nine;10 of bulbs, eleven.11 The absence of any of these ornaments could render the others invalid.12 Even if one of the 42 ornaments was lacking, all the others would not be valid.גנִמְצֵאת כָּל הַגְּבִיעִים שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים, וְהַפְּרָחִים תִּשְׁעָה, וְהַכַּפְתּוֹרִים אַחַד עָשָׂר. וְכֻלָּן מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה; אַפִלּוּ אֶחָד מִן הַשְּׁנַיִם וְאַרְבָּעִים, מְעַכֵּב אֶת כֻּלָּן.
4This applies when the Menorah is made of gold.13 However, if it is made of other metals,14 it should not have goblets, bulbs, and flowers.15 Also, when the Menorah is made out of gold, its total weight including its lamps shall be one talent.16 It must be fashioned entirely by hammering out one block of gold.17 In contrast, should it be made from other metals, there is no need to be precise about its weight.18 Also, it may be hollow.19דבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁעֲשׂוּהָ זָהָב; אֲבָל שֶׁל שְׁאָר מִינֵי מַתְּכוֹת אֵין עוֹשִׂין בָּהּ גְּבִיעִים כַּפְתּוֹרִים וּפְרָחִים. וְכֵן מְנוֹרָה הַבָּאָה זָהָב, תִּהְיֶה כֻּלָּהּ כִּכָּר עִם נֵרוֹתֶיהָ; וְתִהְיֶה כֻּלָּהּ מִקְשָׁה מִן הָעֲשָׁתוֹת. וְשֶׁל שְׁאָר מִינֵי מַתְּכוֹת אֵין מַקְפִּידִין עַל מִשְׁקָלָהּ; וְאִם הָיְתָה חֲלוּלָה, כְּשֵׁרָה.
5The Menorah should never be made of fragments of broken vessels, whether it was made of gold or of other metals.20הוְאֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ לְעוֹלָם מִן הַגְּרוּטָאוֹת - בֵּין שֶׁהָיְתָה שֶׁל זָהָב, בֵּין שֶׁהָיְתָה שֶׁל שְׁאָר מִינֵי מַתְּכוֹת.
6Though the Menorah’s tongs,21 ash-scoops,22 and oil containers shall also be made out of pure gold, they are not included in the talent mentioned above. This decision was made because, in connection with the Menorah, Exodus 25:31 states: “pure gold” and afterwards, ibid.:38 repeats: “Its wick-tongs and ash-scoops shall be made of pure gold.”23 The verse does not state: “its lamps shall be of pure gold,” for the lamps24 were permanently fixed in the Menorah, and were included in the talent of gold from which the Menorah was fashioned.25והַמֶּלְקָחַיִם וְהַמַּחְתּוֹת וּכְלֵי הַשֶּׁמֶן אֵינָן מִכְּלַל הַכִּכָּר, שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בַּמְּנוֹרָה "זָהָב טָהוֹר" (שמות כה, לא; שמות לז, יז), וְחָזַר וְאָמַר "וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהוֹר" (שמות כה, לח; שמות לז ,כג); וְלֹא נֶאֱמַר נֵרוֹתֶיהָ זָהָב טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהַנֵּרוֹת קְבוּעִין בַּמְּנוֹרָה וְהֶם מִכְּלַל הַכִּכָּר.
7The absence of one of the seven branches of the Menorah invalidates the others.26 The absence of one of the seven lamps invalidates the others. This applies whether the Menorah was made of gold or of other metals.27 All the lamps were permanently affixed to the branches.28זשִׁבְעַת קְנֵי הַמְּנוֹרָה מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, וְשִׁבְעָה נֵרוֹתֶיהָ מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, בֵּין שֶׁהָיְתָה שֶׁל זָהָב, בֵּין שֶׁהָיְתָה שֶׁל שְׁאָר מִינֵי מַתְּכוֹת. וְכָל הַנֵּרוֹת קְבוּעִים בַּקָּנִים.
8The six lamps affixed in the six branches extending out from the Menorah all faced the central lamp which was above the central shaft of the Menorah.29 The central lamp faced the Holy of Holies and was called the western lamp.30חשֵׁשֶׁת הַנֵּרוֹת הַקְּבוּעִים בְּשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיּוֹצְאִים מִן הַמְּנוֹרָה, כֻּלָּן פְּנֵיהֶם לַנֵּר הָאֶמְצָעִי שֶׁעַל קָנֵי הַמְּנוֹרָה. וְזֶה הַנֵר הָאֶמְצָעִי, פָּנָיו כְּנֶגֶד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים; וְהוּא הַנִּקְרָא 'נֵר מַעְרָבִי'.
9The goblets resembled Alexandrine chalices. They had wide mouths and narrow bases.31 The bulbs were like the apples of Keros which are slightly elongated, resembling eggs with both ends rounded.32 The flowers resemble the flowers of a column. They are shaped like bowls, with the edges bent over outward.33טהַגְּבִיעִים דּוֹמִין לְכוֹסוֹת אֲלֶכְסַנְדַּרִיאָה, שֶׁפִּיהֶן רָחָב וְשׁוּלֵיהֶן קָצָר. וְהַכַּפְתּוֹרִים כְּמִין תַּפּוּחִים כָּרוֹתִיִּים, שֶׁהֵן אֲרוּכִין מְעַט כַּבֵּיצָה שֶׁשְּׁנֵי רָאשֶׁיהָ כַּדִּין. וְהַפְּרָחִים כְּמוֹ פִּרְחֵי הָעַמּוּדִים, שֶׁהֵן כְּמוֹ קְעָרָה וּשְׂפָתָהּ כְּפוּלָה לַחוּץ.
10The Menorah was eighteen handbreadths high:34 Its feet, base, and bottommost flower were three handbreadths high;35 there were two empty handbreadths; the next handbreadth included a goblet, a bulb, and a flower; two empty handbreadths followed; a handbreadth with a bulb and two branches extending outward from it, one to one side and one to the other, extending outward and ascending until reaching the full height of the Menorah;36 an empty handbreadth; a handbreadth with a bulb and two branches extending outward from it, one to one side and one to the other, extending outward and ascending until they reached the full height of the Menorah; an empty handbreadth; a handbreadth with a bulb and two branches extending outward from it, one to one side and one to the other, extending outward and ascending, until they reached the full height of the Menorah, and two empty handbreadths. Thus, three handbreadths remained, with three goblets, a bulb, and a flower.37יגֹּבַהּ הַמְּנוֹרָה הָיָה שְׁמוֹנָה עָשָׂר טֶפַח: הָרַגְלַיִם וְהַפֶּרַח שְׁלוֹשָׁה טְפָחִים; וּשְׁנֵי טְפָחִים חָלָק; וְטֶפַח שֶׁבּוֹ גָּבִיעַ כַּפְתּוֹר וּפֶרַח; וְטְפָחַיִם חָלָק; וְטֶפַח כַּפְתּוֹר, וּשְׁנֵי קָנִים יוֹצְאִין מִמֶּנּוּ - אֶחָד הֵילָּךְ וְאֶחָד הֵילָּךְ, וְנִמְשָׁכִין וְעוֹלִין כְּנֶגֶד גֹּבַהּ הַמְּנוֹרָה; וְטֶפַח חָלָק; וְטֶפַח כַּפְתּוֹר וּשְׁנֵי קָנִים יוֹצְאִין מִמֶּנּוּ - אֶחָד הֵילָּךְ וְאֶחָד הֵילָּךְ, וְנִמְשָׁכִין וְעוֹלִין כְּנֶגֶד גֹּבַהּ הַמְּנוֹרָה; וְטֶפַח חָלָק; וְטֶפַח כַּפְתּוֹר וּשְׁנֵי קָנִים יוֹצְאִין מִמֶּנּוּ - אֶחָד הֵילָּךְ וְאֶחָד הֵילָּךְ, וְנִמְשָׁכִין וְעוֹלִין כְּנֶגֶד גֹּבַהּ הַמְּנוֹרָה; וְטְפָחַיִם חָלָק; נִשְׁתַּיְּרוּ שָׁם שְׁלוֹשָׁה טְפָחִים, שֶׁבָּהֶן שְׁלוֹשָׁה גְּבִיעִים כַּפְתּוֹר וּפֶרַח.
11A stone with three steps was placed before the Menorah.38 The priest stood on it39 and kindled the lamps.40 Also, he placed the containers of oil, the tongs, and the ash-scoops upon it while kindling it.יאוְאֶבֶן הָיְתָה לִפְנֵי הַמְּנוֹרָה, וּבָהּ שָׁלוֹשׁ מַעֲלוֹת, שֶׁעָלֶיהָ כּוֹהֵן עוֹמֵד וּמֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וּמַנִּיחַ עָלֶיהָ כְּלֵי שַׁמְנָהּ וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתּוֹתֶיהָ בְּשָׁעַת הֲטָבָה.
12The Table for the Showbread was twelve handbreadths long and six handbreadths wide.41 Its length was positioned in parallel with the length of the Sanctuary42 and its width was positioned in parallel with the width of the Sanctuary.43 Similarly, the length and width of all the articles in the Sanctuary except for the Ark paralleled the length and width of the Sanctuary. The length of the Ark was placed to the width of the Sanctuary.44 The lamps of the Menorah were also positioned in parallel with the width of the Temple, from north to south.45יבהַשֻּׁלְחָן - הָיָה אָרְכּוֹ שְׁנֵים עָשָׂר טֶפַח, וְרָחְבּוֹ שִׁשָּׁה טְפָחִים. וְהָיָה מֻנָּח אָרְכּוֹ לְאֹרֶךְ הַבַּיִת, וְרָחְבּוֹ לְרֹחַב הַבַּיִת. וְכֵן שְׁאָר כָּל הַכֵּלִים שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ, אָרְכָּן לְאָרְכּוֹ שֶׁל בַּיִת וְרָחְבָּן לְרֹחַב הַבַּיִת, חוּץ מִן הָאָרוֹן, שֶׁהָיָה אָרְכּוֹ לְרֹחַב הַבַּיִת. וְכֵן נֵרוֹת הַמְּנוֹרָה הָיוּ כְּנֶגֶד רֹחַב הַבַּיִת, בֵּין הַצָּפוֹן וְהַדָּרוֹם.
13The Table46 had four side frames of gold which were Y-shaped at their heads.47 They supported the two arrangements of the showbread,48 two for each arrangement. The Torah49 calls them “its kesot.”50יגאַרְבָּעָה סְנִיפִין שֶׁל זָהָב הָיוּ לַשֻּׁלְחָן, מְפֻצָּלִין בְּרָאשֵׁיהֶן, שֶׁהָיוּ סוֹמְכִין בָּהֶן שְׁתֵּי הַמַּעֲרָכוֹת שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים, שְׁנַיִם מִסֵּדֶר זֶה וּשְׁנַיִם מִסֵּדֶר זֶה. וְהֵם הַנֶּאֱמָרִים בַּתּוֹרָה "וּקְשׂוֹתָיו" (שמות כה, כט).
14There were 28 rods of gold. Each resembled half of a hollow reed.51 Fourteen were used for one arrangement and fourteen for the other arrangement.52 The Torah53 calls them “its minakiot.” There were two incense bowls. The frankincense was placed inside them on the Table, on the side of the arrangements of Showbread.54 The Torah calls them “its kapot.” The molds used to make the Showbread55 are called “its ke’arot.”ידוּשְׁמוֹנָה וְעֶשְׂרִים קָנִים שֶׁל זָהָב, כָּל אֶחָד מֵהֶן כַּחֲצִי קָנֶה חָלוּל, הָיוּ לוֹ: אַרְבָּעָה עָשָׂר לְסֵדֶר זֶה, וְאַרְבָּעָה עָשָׂר לְסֵדֶר זֶה, וְהֵן הַנִּקְרָאִין "מְנַקִּיֹּתָיו" (שמות כה, כט; שמות לז, טז). וּשְׁנֵי הַבָּזִכִּין שֶׁמַּנִּיחִין בָּהֶן הַלְּבוֹנָה עַל הַשֻּׁלְחָן בְּצַד הַמַּעֲרָכוֹת, הֵן הַנִּקְרָאִין "כַּפֹּתָיו" (שם). וְהַדְּפוּסִין שֶׁעוֹשִׂין בָּהֶן לֶחֶם הַפָּנִים, הֵן הַנִּקְרָאִין "קְעָרֹתָיו" (שם).
15The 28 rods mentioned above were used as follows: The first loaf was placed on the Table itself.56 Three rods were placed between the first and the second loaves. Similarly, three rods were placed between each of the following loaves. Between the fifth and the sixth loaf, there were only two rods, for another loaf is not placed upon the sixth.57 Thus, each row of loaves required fourteen rods.58טואֵלּוּ הָאַרְבָּעָה עָשָׂר קָנִים - נוֹתֵן הַחַלָּה הָרִאשׁוֹנָה עַל עַצְמוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, וְנוֹתֵן בֵּין רִאשׁוֹנָה וּשְׁנִיָּה שְׁלוֹשָׁה קָנִים, וְכֵן בֵּין כָּל חַלָּה וְחָלָה שְׁלוֹשָׁה קָנִים, וּבֵין שִׁשִּׁית וַחֲמִישִׁית שְׁנֵי קָנִים בִּלְבַד, לְפִי שֶׁאֵין עַל הַשִּׁשִּׁית אַחֶרֶת. נִמְצְאוּ אַרְבָּעָה עָשָׂר בְּכָל מַעֲרָכָה וּמַעֲרָכָה.
16There were two tables in the Entrance Hall, near the entrance to the Temple building.59 One was made of marble.60 The Showbread was placed upon it before it was brought in.61 The other was made of gold. The bread was placed upon it when it was brought out.62 The rationale for the use of different substances is that with regard to holy matters, one must always ascend, and may not descend.63טזוּשְׁתֵי שֻׁלְחָנוֹת הָיוּ בָּאוּלָם מִבִּפְנִים עַל פֶּתַח הַבַּיִת: אֶחָד שֶׁל שַׁיִשׁ, נוֹתְנִין עָלָיו לֶחֶם הַפָּנִים בִּכְנִיסָתוֹ; וְאֶחָד שֶׁל זָהָב, שֶׁנּוֹתְנִין עָלָיו הַלֶּחֶם בִּיצִיאָתוֹ. שֶׁמַּעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ, וְלֹא מוֹרִידִין.
17The incense altar64 was one cubit by one cubit square.65 It was placed in the Sanctuary, exactly midway between north and south,66 between the Table and the Menorah, towards the outside. These three were all placed beyond the first third of the Temple building, in front of the Parochet, which divided the Sanctuary from the Holy of Holies.67יזמִזְבַּח הַקְּטֹרֶת הָיָה מְרֻבָּע, אַמָּה עַל אַמָּה. וְהוּא נָתוּן בַּהֵיכָל מְכֻוָּן בֵּין הַצָּפוֹן לְדָרוֹם, מָשׁוּךְ מִבֵּין הַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנוֹרָה לַחוּץ. וּשְׁלָשְׁתָּן הָיוּ מֻנָּחִין מִשְּׁלִישׁ הַהֵיכָל וְלִפְנִים, כְּנֶגֶד הַפָּרֹכֶת הַמַּבְדֶּלֶת בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים.
18The washbasin68 had twelve taps,69 so that all the priests who were involved in offering the daily sacrifice could sanctify their hands and feet at one time. A mechanism was made so that it could be filled with water at all times. The mechanism itself was not sacred, and thus, the water remaining in it did not become invalidated for future use because the night passed. This was necessary because the washbasin was a sacred vessel and sanctified its contents. Anything which is sanctified by a sacred vessel becomes invalidated for future use after the night passes.יחהַכִּיּוֹר - הָיוּ לוֹ שְׁנֵים עָשָׂר דַּד, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ כָּל הַכּוֹהֲנִים הָעוֹסְקִים בַּתָּמִיד מְקַדְּשִׁים מִמֶּנּוּ כְּאֶחָד. וּמֻכְנִי עָשׂוּ לוֹ, שֶׁיִּהְיוּ בָּהּ הַמַּיִם תָּמִיד; וְהִיא חֹל, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיוּ הַמַּיִם שֶׁבָּהּ נִפְסָלִין בַּלִּינָה; שֶׁהַכִּיּוֹר מִכְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וּמְקַדֵּשׁ, וְכָל דָּבָר שֶׁיִּתְקַדֵּשׁ בִּכְלִי קֹדֶשׁ, אִם לָן - נִפְסַל.