1There is a positive mitzvah to guard the Temple.1 This mitzvah applies even though there is no fear of enemies or thieves, for the guarding of the Temple is an expression of respect for it. A palace with guards is much more impressive than a palace without guards.2אשְׁמִירַת הַמִּקְדָּשׁ מִצְוַת עֲשֵׂה, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם פַּחַד מֵאוֹיֵב, וְלֹא מִלִּסְטִים, שֶׁאֵין שְׁמִירָתוֹ אֶלָא כָּבוֹד לוֹ; אֵינוֹ דּוֹמֶה פַּלְטְרִין שֶׁיֵּשׁ עָלָיו שׁוֹמְרִין לְפַלְטְרִין שֶׁאֵין עָלָיו שׁוֹמְרִין.
2The mitzvah of guarding the Temple applies throughout the night.3בוּשְׁמִירָה זוֹ מִצְוָתָהּ כָּל הַלַּיְלָה.
The priests and Levites shall serve as guards,4 as Numbers 18:2 states: “And you and your sons shall be before the tent of the testimony,”5 i.e., you shall keep watch over it. Also, ibid. 18:4 states: “And they the Levites shall watch over the Tent of Meeting,”6 and ibid. 3:38 states: “And Moses,7 Aharon, and his sons8 shall camp before the Sanctuary towards the east, and they will be the guardians of the holy watch.”9וְהַשּׁוֹמְרִין הֵם הַכּוֹהֲנִים וְהַלְּוִיִּים, שֶׁנֶּאֱמַר "אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת" (במדבר יח, ב) - כְּלוֹמַר, אַתֶּם תִּהְיוּ שׁוֹמְרִין לוֹ. וַהֲרֵי נֶאֱמַר "וְשָׁמְרוּ אֶת מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד" (במדבר יח, ד), וְנֶאֱמַר "וְהַחֹנִים קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ" (ראה במדבר ג, לח).
3Anyone who nullifies this watch transgress a negative commandment,10 as Numbers 18:5 states: “And you shall take care to keep the Holy Watch.” Any form of the verb, shemar, “take care,” implies a warning against transgressing a negative command.11גוְאִם בִּטְּלוּ שְׁמִירָה עָבְרוּ בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ" (במדבר יח, ה) - וּלְשׁוֹן 'שְׁמִירָה', אַזְהָרָה הִיא.
Thus, guarding the Temple fulfills a positive command and nullifying its watch represents the violation of a negative command.הָא לָמַדְתָּ שֶׁשְּׁמִירָתוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה, וּבִטּוּל שְׁמִירָתוֹ בְּלֹא תַעֲשֶׂה.
4The mitzvah of guarding the Temple is as follows: The priests stood guard from the inside and the Levites from the outside.12דמִצְוַת שְׁמִירָתוֹ שֶׁיִּהְיוּ הַכּוֹהֲנִים שׁוֹמְרִים מִבִּפְנִים, וְהַלְּוִיִּים מִבַּחוּץ.
24 groups of guards stood watch over it continuously, each night, in 24 different places.13 The priests stood guard in three places14 and the Levites, in 21 places.15וְאַרְבַּע וְעֶשְׂרִים עֵדָה שׁוֹמְרִין אוֹתוֹ בְּכָל לַיְלָה תָּמִיד, בְּאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים מָקוֹם - הַכּוֹהֲנִים בִּשְׁלוֹשָׁה מְקוֹמוֹת, וְהַלְּוִיִּים בְּאֶחָד וְעֶשְׂרִים מָקוֹם.
5Where did they keep watch? The priests kept watch in the Chamber of Avtinas, the Chamber of the Spark, and the Chamber of the Hearth.16 The Chamber of Avtinas17 and the Chamber of the Spark18 were two-storey structures built at the sides of the gates of the Temple Courtyard.19 The young priests kept watch there.20 The Chamber of the Hearth was a large, domed structure,21 surrounded on the inside with projections of stone.22 The elders of the priestly watch of that day23 slept there24 with the keys to the Temple Courtyard25 in their hands.26הוְהֵיכָן הָיוּ שׁוֹמְרִים? כּוֹהֲנִים הָיוּ שׁוֹמְרִים בְּבֵית אַבְטִינָס, וּבְבֵית הַנִּיצוֹץ, וּבְבֵית הַמּוֹקֵד. בֵּית אַבְטִינָס וּבֵית הַנִּיצוֹץ הָיוּ עֲלִיּוֹת בְּנוּיוֹת בְּצַד שַׁעֲרֵי הָעֲזָרָה, וְהָרוֹבִין הָיוּ שׁוֹמְרִים שָׁם. בֵּית הַמּוֹקֵד, כִּפָה וּבַיִת גָדוֹל הָיָה מֻקָף רְבָדִין שֶׁל אֶבֶן, וְזִקְנֵי בֵּית אָב שֶׁל אוֹתוֹ הַיּוֹם הָיוּ יְשֵׁנִים שָׁם, וּמַפְתְּחוֹת הָעֲזָרָה בְּיָדָם.
6The priests on watch did not sleep27 in the priestly garments.28 Instead, they folded them, placed them at their heads,29 and wore their own clothes. They slept on the ground. It is customary for all those who stand watch over the courtyards of kings not to sleep on beds.ולֹא הָיוּ הַכּוֹהֲנִים הַשּׁוֹמְרִים יְשֵׁנִים בְּבִגְדֵי כְּהֻנָּה, אֶלָא מְקַפְּלִין אוֹתָן וּמַנִּיחִין אוֹתָן כְּנֶגֶד רָאשֵׁיהֶן, וְלוֹבְשִׁין בִּגְדֵי עַצְמָן. וִישֵׁנִים עַל הָאָרֶץ, כְּדֶרֶךְ כָּל שׁוֹמְרֵי חַצְרוֹת הַמְּלָכִים שֶׁלֹא יִּישְׁנוּ עַל הַמִּטּוֹת.
7If one of them had a seminal emission in his sleep,30 he would proceed down the winding underground stairwell.31 There was no prohibition involved, because the underground passageways that opened up to the portion of the Temple Mount outside the Courtyard were not consecrated.32 There, he would immerse himself. He would then return and sit among his fellow priests33 until the gates were opened in the morning. At that time, he would leave and proceed to his own affairs.34זאֵרַע קֶרִי לְאֶחָד מֵהֶן, הוֹלֵךְ בַּמְּסִבָּה שֶׁתַּחַת הַקַּרְקַע, שֶׁהַמְּחִלּוֹת הַפְּתוּחוֹת לְהַר הַבַּיִת לֹא נִתְקַדְּשׁוּ, וְטוֹבֵל, וְחוֹזֵר וְיוֹשֵׁב אֵצֶל אֶחָיו הַכּוֹהֲנִים עַד שֶׁפּוֹתְחִין הַשְּׁעָרִים בַּבֹּקֶר, יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ.
8Where would the Levites stand watch?35 Inside the five gates to the Temple Mount;36 at its four corners of the wall surrounding the Temple Mount from the inside; at the outside of four corners of the Temple Courtyard, for it is forbidden to sit in the Temple Courtyard;37 at the outside of five of the seven gates to the Temple Courtyard, for the priests stood watch at the remaining two gates, the Chamber of the Hearth and the Gate of the Spark;38 a total of eighteen locations.חוְהֵיכָן הָיוּ הַלְּוִיִּים שׁוֹמְרִים? עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי הַר הַבַּיִת; וְעַל אַרְבַּע פִּנּוֹתָיו מִתּוֹכוֹ; וְעַל אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה מִבַּחוּץ, שֶׁאָסוּר לֵישֵׁב בָּעֲזָרָה; וְעַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי הָעֲזָרָה חוּץ לָעֲזָרָה, שֶׁהֲרֵי הַכּוֹהֲנִים שׁוֹמְרִים עַל שַׁעַר הַמּוֹקֵד וְעַל שַׁעַר הַנִּיצוֹץ. הֲרֵי שְׁמוֹנָה עָשָׂר מָקוֹם.
9They also stood watch in the Chamber of the Sacrifices,39 the Chamber of the Parochet,40 and behind the Holy of Holies.41טוְעוֹד שׁוֹמְרִים בְּלִשְׁכַּת הַקָּרְבָּן, וּבְלִשְׁכַּת הַפָּרֹכֶת, וַאֲחוֹרֵי בֵּית הַכַּפֹּרֶת.
10An overseer was appointed over all the watches of guards. He was called: “The officer of the Temple Mount.”42יוּמַעֲמִידִין מְמֻנֶּה אֶחָד עַל כָּל הַמִּשְׁמָרוֹת הַשּׁוֹמְרִים, וְ'אִישׁ הַר הַבַּיִת' הָיָה נִקְרָא.
Throughout the night, he checked on all the watches. Torches were lit before him.43וְהָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר כָּל הַלַּיְלָה, וַאֲבוּקוֹת דּוֹלְקוֹת לְפָנָיו.
If a guard did not stand before him and greet him: “Peace be unto you, officer of the Temple Mount,” he would assume that he was sleeping, and would strike him with his staff.44וְכָל מִשְׁמָר שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד וְאוֹמֵר לוֹ 'אִישׁ הַר הַבַּיִת, שָׁלוֹם עָלֶיךָ' - נִכָּר שֶׁהוּא יָשֵׁן, חוֹבְטוֹ בְּמַקְלוֹ.
He was even granted permission to burn a sleeping guard’s clothing.45 Thus, it was commonly said in Jerusalem: “What is the noise in the Temple Courtyard at night? It must be the voice of a Levite being beaten and his clothes burned because he slept on his watch.”46וּרְשׁוּת הָיָה לוֹ לִשְׂרֹף אֶת כְּסוּתוֹ, עַד שֶׁהָיוּ אוֹמְרִין בִּירוּשָׁלַיִם 'מַה קוֹל בָּעֲזָרָה? קוֹל בֶּן לֵוִי לוֹקֶה וּבְגָדָיו נִשְׂרָפִין, שֶׁיָּשֵׁן לוֹ עַל מִשְׁמַרְתּוֹ'.
11In the morning, shortly before dawn,47 the overseer of the Sanctuary48 came49 and tapped50 to awaken the priests sleeping in the Chamber of the Hearth.51 When they opened the gate for him, he took the keys52 and opened the small gate leading from the Chamber of the Hearth to the Temple Courtyard.53 Then he entered the Courtyard, and the priests followed him.יאבַּשַּׁחַר, קֹדֶם שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר סָמוּךְ לוֹ, יָבוֹא הַמְּמֻנֶּה שֶׁל מִּקְדָּשׁ, וְיִדְפֹּק עַל הַכּוֹהֲנִים שֶׁבְּבֵית הַמּוֹקֵד, וְהֵן פּוֹתְחִין לוֹ. נָטַל אֶת הַמַּפְתֵּחַ וּפָתַח אֶת הַשַּׁעַר הַקָּטָן שֶׁבֵּין בֵּית הַמּוֹקֵד וּבֵין הָעֲזָרָה, וְנִכְנָס מִבֵּית הַמּוֹקֵד לָעֲזָרָה, וְנִכְנְסוּ אַחֲרָיו הַכּוֹהֲנִים.
They held two torches of fire in their hands and divided into two groups. One proceeded eastward and the other, westward.54 They walked on, checking the entire Temple Courtyard.55 Both groups met when they reached the Chamber of the Bakers of the Chavitin.56 When both groups reached that point, they declared: “Peace be unto you. Everything is at peace.”57וּשְׁתֵּי אֲבוּקוֹת שֶׁל אוּר בְּיָדָם, וְנֶחְלְקוּ לִשְׁתֵּי כִּתּוֹת - כַּת הוֹלֶכֶת לַמִּזְרָח, וְכַת הוֹלֶכֶת לַמַּעֲרָב; וְהָיוּ בּוֹדְקִין וְהוֹלְכִין אֶת כָּל הָעֲזָרָה עַד שֶׁיַּגִּיעוּ שְׁתֵּי הַכִּתּוֹת לִמְקוֹם בֵּית עוֹשֵׂי חֲבִתִּין. הִגִּיעוּ אֵלּוּ וְאֵלּוּ, אוֹמְרִין 'שָׁלוֹם, הַכֹּל שָׁלוֹם'.
Afterwards, they prompted the bakers of the Chavitin to begin their work.58וְהֶעֱמִידוּ עוֹשֵׂי חֲבִתִּין לַעֲשׂוֹת חֲבִתִּין.
1259 This pattern was followed each night except on Sabbath eve. Then, they did not hold torches in their hands.60 Rather, they checked by the light of the candles, which remained burning from the Sabbath eve.61יבכַּסֵּדֶר הַזֶּה עוֹשִׂין בְּכָל לַיְלָה, חוּץ מִלֵּילֵי שַׁבָּת - שֶׁאֵין בְּיָדָם אוּר, אֶלָא בּוֹדְקִין בַּנֵּרוֹת הַדְּלוּקִין שָׁם מֵעֶרֶב שַׁבָּת.
Blessed be the Merciful One who provides assistance.בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּסַיְּעַן