Similarly, it is unfitting for a person to place himself in danger as part of his reliance on the Creator’s decrees by drinking poisonous potions or by fighting with a lion or other dangerous wild beasts—if he does not have to —nor should a person jump into the sea or into fire or endanger himself in any other similar manner in which a person cannot be sure of his safety. Scripture warns against this when it says (Deuteronomy 6:16): You shall not test the L-rd, your G‑d, as you tested Him in Massah.

וְכֵן אֵין רָאוּי לָאָדָם לְהִכָּנֵס בְּסַכָּנוֹת בְּבִטְחוֹנוֹ עַל גְּזֵרַת הַבּוֹרֵא, וְיִשְׁתֶּה סַמֵּי הַמָּוֶת אוֹ שֶׁיְּסַכֵּן בְּעַצְמוֹ לְהִלָּחֵם עִם הָאֲרִי וְהַחַיּוֹת הָרָעוֹת לְלֹא דֹחַק, אוֹ שֶׁיַּשְׁלִיךְ עַצְמוֹ בַּיָּם אוֹ בָּאֵשׁ וְהַדּוֹמֶה לָזֶה מִמַּה שֶּׁאֵין הָאָדָם בָּטוּחַ בָּהֶן וִיסַכֵּן בְּנַפְשׁוֹ. וּכְבָר הִזְהִירָנוּ הַכָּתוּב מִזֶּה בְּמַה שֶּׁאָמַר (דברים ו, טז) "לֹא תְנַסּוּ אֶת ה' אֱלֹהֵיכֶם כַּאֲשֶׁר נִסִּיתֶם בַּמַּסָּה."

If he does not have to. The translation here follows the explanation of Pat Lechem, who explains these words to mean that there are certain situations, such as when a person is under threat from an animal, in which he is forced to fight them in order to protect himself. (Cf. Tov Halevanon. )

You shall not test the L-rd, your G‑d, as you tested Him in Massah. This verse teaches that we are not permitted to rely on miracles; it is considered testing G‑d, so to speak. For if G‑d does not perform a miracle on the person’s behalf, people may conclude that G‑d is unable to do so ( Pat Lechem ).

Bottom line
The L-rd will bless you in all that you do—the blessings come from G‑d (the L-rd will bless you), but the blessings come to you through your efforts (in all that you do).

There are two possible outcomes that will occur to someone who endangers his life.

כִּי אֵינֶנּוּ נִמְלָט בְּזֶה מֵאֶחָד מִשְּׁנֵי דְבָרִים:

The author will now elaborate on the possibility of the person’s passing away:

Either he will die and be considered as if he killed himself, and he will be punished in the World to Come for doing so, as if he murdered another person (a terrible sin). This is so despite the fact that his death and the manner in which he died were decreed by G‑d and done with His approval.

אוֹ שֶׁיָּמוּת וְיִהְיֶה הוּא הַמֵּמִית אֶת עַצְמוֹ, וְהוּא נִתְבָּע עַל זֶה כְּאִלּוּ הֵמִית זוּלָתוֹ מִבְּנֵי אָדָם, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹתוֹ עַל הַדֶּרֶךְ הַהוּא בִּגְזֵרַת הָאֱלֹהִים וּבִרְשׁוּתוֹ.

Despite the fact that his death and the manner in which he died were decreed by G‑d and done with His approval. Everything that happens is from G‑d, because it is G‑d Who brings the world and all that transpires into existence at every moment. And if He does not will it, then He will not bring it into existence. This leads to the obvious conclusion that something bad that happens to a person is what G‑d wanted to happen to that person. Even if the person is being wronged by someone who has free choice, and that other person will be punished for choosing to do bad, it does not mitigate the fact that, regarding the person who is being harmed, it was already decreed in heaven that he be harmed. G‑d has His many agents through which to harm, and He is not dependent on the person who by his own freedom of choice decided to harm.

This is also why we are taught that anger is like idolatry ( Zohar I 27b; III 179a; Rambam Hilchot Dei’ot 2:3 in the name of the “earliest sages”), because anger is a lack of awareness that what is happening is by Divine plan, and anger toward another is not the appropriate response ( Tov Halevanon ; Tanya, Iggeret Hakodesh Epistle 25. Cf. Likkutei Sichot, vol. 30, p. 297).

Bottom line
Anger is a lack of awareness that what is happening is by Divine plan.

The Torah has already warned us not to kill any person in any manner when it says (in the Ten Commandments, Exodus 20:13): Do not murder.

וּכְבָר הִזְהִירָנוּ שֶׁלֹּא לְהָמִית שׁוּם אָדָם בְּשׁוּם גִּלְגּוּל, בְּאָמְרוֹ (שמות כ, יג) "לֹא תִרְצַח."

A person who kills himself is also a murderer. He is responsible for his death, despite the fact that it was predetermined by G‑d that he would die.
The author now goes a step further by saying that suicide is actually worse than murder for a number of reasons. First, the closer the victim of the killing is to the killer, the worse the crime:

In fact, the closer the relationship between the murdered person and the murderer, the harsher the punishment will be. As it is written (Amos 1:11): For pursuing their brother with a sword, and they destroyed their mercy.

וְכָל אֲשֶׁר יִהְיֶה הַמּוּמָת קָרוֹב אֶל הַמֵּמִית יִהְיֶה הָעֹנֶשׁ יוֹתֵר רָאוּי, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (עמוס א, יא) "עַל רָדְפוֹ בַחֶרֶב אָחִיו וְשִׁחֵת רַחֲמָיו."

A person naturally has greater compassion for his own brother or close family member than for a stranger. Therefore, the sin of killing one of them is more severe. There is no closer person to a person than himself. It follows that suicide is considered a more severe sin than regular murder.
An additional reason why suicide is considered such a severe sin:

For pursuing their brother with a sword, and they destroyed their mercy. The commentaries explain that this verse refers to the Romans, who pursued the Jews with the intent to kill them during the period leading up to the destruction of the Second Temple. The Romans were descendants of Esau, the brother of Jacob, and the verse describes how they destroyed their mercy ( Metzudat David; Abarbenel ).

Another reason why the punishment of a person who kills himself is clearly so great is that in doing so he is analogous to a servant whose master instructed him to guard a certain place for a certain amount of time and warned him not to leave until his master’s messenger will come. Seeing that the messenger was tarrying, the servant left the place before the messenger arrived, and the master became angry with him and punished him harshly.

וְכֵן מִי שֶׁהֵמִית אֶת עַצְמוֹ יִהְיֶה עָנְשׁוֹ גָּדוֹל בְּלִי סָפֵק, מִפְּנֵי שֶׁמָּשְׁלוֹ בָּזֶה כְּעֶבֶד שֶׁצִּוָּהוּ אֲדוֹנָיו לִשְׁמוֹר מָקוֹם לִזְמַן יָדוּעַ, וְהִזְהִירוֹ שֶׁלֹּא יִפָּרֵד מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיָּבֹא שְׁלִיחַ אֲדוֹנָיו אֵלָיו, וְכֵיוָן שֶׁרָאָה שֶׁבּוֹשֵׁשׁ הַשָּׁלִיחַ לָבֹא, נִפְרַד מִן הַמָּקוֹם קֹדֶם בּוֹאוֹ, וְקָצַף עָלָיו אֲדוֹנָיו וְהֶעֱנִישׁוֹ עֹנֶשׁ גָּדוֹל.

He is analogous to a servant, etc. With this example, the author will demonstrate why a person cannot simply say that his body is his own and he can do what he wishes with it ( Marpei Lanefesh ).

Rambam writes: Neither the death penalty nor lashes may be adjudicated on account of a person’s admitted guilt, for perhaps he has lost his senses or is suicidal and wants to end his life ( Hilchot Sanhedrin 18:6).

Radbaz explains that a possible reason for this prohibition is that man’s life is not his own asset; it is G‑d’s, as the verse states (Ezekiel 18:4), The lives are mine, and a person’s admission (of guilt) cannot have a consequence on someone else’s property.

This requires additional explanation: Everything, even material possessions, belongs to G‑d, and yet we find that a person’s admission regarding material possessions have consequence. Why then would his life be any different?

The difference is in the way that G‑d gives over the “object” to man. When it comes to material wealth, for example, G‑d remains the principal owner, but when giving it to man, He gives it in a manner that man becomes “owner” over it, in a sense that he becomes the decision maker. He can do with it as he sees fit. (All he has is a prohibition against destroying it in vain.) When it comes to our bodies and lives, we do not become “owners”; we are simply “guardians.” G‑d entrusts us with His belonging and tells us to guard it. And a guardian cannot ruin what has been deposited in his care. (It is not only a prohibition, it is a matter of legality. He has no right to hurt himself.)

Why this distinction? Because life and wealth in general have this distinction.

When it comes to life, it is always clear to man that his life is dependent on G‑d and given over to Him. Man recites daily in prayer, “The soul that You gave me,” and he is aware of the constant need to serve G‑d through Torah and mitzvot. This need is not only reflective of man’s soul, but also of his body. Not only because his body becomes a vessel for his soul, but in the words of the Zohar, “his body is sacred” (III 70b). Since this is the nature of “life,” G‑d’s sole ownership of it predominates, and the person loses all freedom to “decide” what he wants to do with “his” body.

Material property, on the other hand, does not “display” any G‑dliness and contains no recognizable “connection.” It is only that it belongs to G‑d and we need to utilize it for G‑dliness. Thus, the manner in which this ownership was passed on to man was that he becomes “partial owner,” and he has the right (within Torah guidelines) to do as he sees fit ( Likkutei Sichot, vol. 34, p. 106 ff. ).

Bottom line
Your body is sacred!

Instructed him. G‑d does not merely order man to fulfill his mission. Rather, G‑d gives each person the strength needed to fulfill his mission. In the words of the Midrash: “G‑d only asks of man what he is capable of” ( Bamidbar Rabbah 12:3).

In other words, a human taskmaster who is reasonable would never impose work that the person he is tasking with it is incapable of fulfilling. Now, when we are speaking of G‑d, Who created man and gave him his abilities, He would surely create him with the tools necessary to accomplish his mission. And G‑d, the King of kings, the essence of good, will never demand the impossible. It is only the evil inclination that comes and convinces man that he is incapable of fulfilling his mission. Man must recognize that this is surely not the case ( Likkutei Sichot, vol . 13, p. 40; vol. 8, p. 91-2).

Bottom line
G‑d doesn’t merely ask of you to fulfill a mission. G‑d gives you the tools to fulfill your mission!

Similarly, a person who kills himself forsakes the service of G‑d, rebelling against Him by placing himself in danger of death.

וְכֵן הַמֵּמִית אֶת עַצְמוֹ יוֹצֵא מֵעֲבוֹדַת הָאֱלֹהִים אֶל הַמְרוֹתוֹ בְּהִכָּנְסוֹ בְּסַכָּנַת הַמָּוֶת.

A proof is cited that a person should not place himself in danger, and that this does not reflect a lack of bitachon:

Forsakes the service of G‑d, rebelling against Him. The verse states (Psalms 139:16), Days are designed. The inner meaning of this verse is that each person is designed with a specific amount of days to live, and that his allotted time is the precise amount of time—no more, no less—necessary to accomplish his mission. The person must ensure that not one moment goes to waste.

On the verse Abraham was old, coming in days (Genesis 24:1), the Zohar (I 129a) comments that coming in days means that Abraham “entered the supernal days”—referring to the fulfillment of Torah and mitzvot on each day. In other words, it was not just that Abraham fulfilled G‑d’s will; he made sure to fulfill a commandment on each and every day.

The obvious question is, what is the significance of days? Fulfilling G‑d’s will is important! What difference would it make if a person performed two commandments in one day and none on the next?

The answer in short is that G‑d has a plan for each person and day. And when a person is allotted time, the time itself is valuable. We must reveal G‑d in the time itself.

This is also the explanation of the Baal Shem Tov’s teaching that man should ensure that “no day goes by without fulfilling a Torah commandment” (beginning of Tzavaat Harivash ). Each commandment and each day are different opportunities for man to attain “garments” for his soul. This life is man’s time to accomplish ( Likkutei Sichot, vol. 16, p. 273; Torah Or Mishpatim 79b-c; Sefer Hamaamarim Melukat, vol. 1, p. 289 ff. ).

Bottom line
G‑d has a plan for each person and every day. And when a person is allotted time, the time itself is valuable.

Therefore, we find Samuel of blessed memory saying (I Samuel 16:2): How shall I go? For, if Saul hears, he will kill me.

וְעַל כֵּן אַתָּה מוֹצֵא שְׁמוּאֵל עָלָיו הַשָּׁלוֹם אוֹמֵר "אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי" (שׁמואל א' טז, ב),

After King Saul failed to follow the directives of Samuel the Prophet to destroy the Amalekites, G‑d instructed Samuel to go to the house of Jesse and anoint one of his children (David) as king. However, Samuel was afraid that if Saul found out that Samuel was replacing him, Saul might kill him.
Although Samuel was explicitly instructed by G‑d to appoint a new king, his concern regarding the threat was not considered a lack of bitachon:

It was not considered a lack of trust in G‑d. Rather, G‑d’s response to him implied that his caution in this matter was praiseworthy, for He told him (ibid.) : A calf of cattle shall you take in your hands, and you should say, “I have come to offer sacrifices to the L-rd,” and the rest of the matter that it says there.

וְלֹא נֶחְשַׁב לוֹ לְחִסָּרוֹן בְּבִטְחוֹנוֹ עַל הָאֱלֹהִים, אַךְ הָיְתָה הַתְּשׁוּבָה מֵאֱלֹהִים לוֹ בְּמַה שֶּׁמּוֹרֶה כִּי זְרִיזוּתוֹ בָּזֶה מְשֻׁבַּחַת, וְאָמַר לוֹ "עֶגְלַת בָּקָר תִּקַּח בְּיָדֶךָ וְאָמַרְתָּ לִזְבֹּחַ לַה' בָּאתִי" (שם) וּשְׁאָר הָעִנְיָן.

I have come to offer sacrifices to the L-rd. Meaning that G‑d agreed with Samuel and told him to be inconspicuous ( Pat Lechem ).

Were it to be the case that his reluctance to place his life in danger to be considered a lack of trust in G‑d, then G‑d’s response would have been the words of the verse (Deuteronomy 32:39): I cause death and grant life. I strike, but I heal , or something similar. As He indeed said to Moses of blessed memory at the time when Moses said to Him (Exodus 4:10): For I am heavy of mouth and heavy of tongue. G‑d replied (in the following verse): Who gave man a mouth, or who makes one dumb or deaf or seeing or blind?

וְאִלּוּ הָיָה זֶה קִצּוּר בְּבִטְחוֹנוֹ, הָיְתָה הַתְּשׁוּבָה אֵלָיו "אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא" (דברים לב, לט), אוֹ הַדּוֹמֶה לוֹ, כְּמוֹ שֶׁאָמַר לְמֹשֶׁה עָלָיו הַשָּׁלוֹם עֵת שֶׁאָמַר לוֹ "כִּי כְבַד פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן אָנֹכִי" (שמות ד, י) - "מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אוֹ מִי יָשׂוּם אִלֵּם אוֹ חֵרֵשׁ אוֹ פִקֵּחַ אוֹ עִוֵּר" (שמות ד, יא).

G‑d did not respond to Samuel’s concern by saying the concern was baseless and Samuel should trust that G‑d would take care of him since everything is in His hands. Instead, G‑d gave him advice on how to go about it in a manner that would not involve danger.

If Samuel, despite his complete righteousness, did not act lightly and place his life in even a slight risk of danger, even though, were he to do so, he would be doing it at the instruction of the Creator, may He be blessed, Who said (I Samuel 16:1): Fill your horn with oil and come, I shall send you to Jesse, the Bethlehemite, then all the more so would it be considered morally reprehensible for another person to do so when he had not been commanded by the Creator Himself.

וְאִם שְׁמוּאֵל עִם תֹּם צִדְקָתוֹ לֹא הֵקֵל לְהִכָּנֵס בְּסִבָּה קְטַנָּה מִסִּבּוֹת הַסַּכָּנָה, אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה נִכְנָס בָּהּ בְּמִצְוַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרֵךְ כְּשֶׁאָמַר (שמואל א' טז, א) "מַלֵּא קַרְנְךָ שֶׁמֶן וְלֵך אֶשְׁלָחֲךָ אֶל יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי," כָּל שֶׁכֵּן שֶׁיִּהְיֶה זֶה מְגֻנֶּה מִזּוּלָתוֹ מִבִּלְתִּי מִצְוַת הַבּוֹרֵא יִתְעַלֶּה.

There are two reasons why in Samuel’s case it arguably would have been appropriate to place his life in danger. First, Samuel was righteous and deserving of G‑d’s miracles. Furthermore, G‑d had explicitly instructed Samuel to anoint the new king despite the inherent danger.
If even in such a case, Samuel’s reluctance to place himself in danger was considered proper, all the more so would it be proper for an average person, who was not given any instructions from G‑d, to avoid placing himself in danger as a result of his bitachon.
Until now, the author elaborated on the first possibility—that a person who places himself in danger might not be saved from that danger. Now, he briefly mentions the second possibility of G‑d’s performing a miracle on his behalf and saving him:

Alternatively, it is possible that he will be saved with the help of the Creator, may He be blessed, but he will lose some of his merits and thereby lose his reward that was due him for his good deeds.

אוֹ שֶׁיִּנָּצֵל בְּעֶזְרַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרֵךְ לוֹ, וְיֹאבְדוּ זְכֻיּוֹתָיו וְיַפְסִיד שְׂכָרוֹ,

Even if he is saved, it is not a fully positive occurrence, because performing a miracle for someone may cause G‑d to deduct from the reward that was due that person.
The author now brings proof for the above concept that a person who places himself in danger risks one of the two aforementioned possibilities:

As our rabbis of blessed memory said regarding this matter in the Talmud ( Shabbat 32a): “A person should never place himself in a dangerous situation and say that a miracle will be performed for him, for perhaps no miracle will be performed for him. If a miracle is performed for him, then it will be deducted from his merits.” Similarly, we find by our forefather Jacob of blessed memory, who said (Genesis 32:11): I have become small from all the kindnesses that G‑d has bestowed upon me, which the Targum translates: “My merits have been diminished as a result of all the goodness and kindness that You have done to me.”

כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּזֶה הָעִנְיָן (שבת לב, א) "לְעוֹלָם אַל יַעֲמוֹד אָדָם בִּמְקוֹם סַכָּנָה וְיֹאמַר שֶׁעוֹשִׂין לוֹ נֵס, שֶׁמָּא אֵין עוֹשִׂין לוֹ נֵס, וְאִם עוֹשִׂין לוֹ נֵס מְנַכִּין לוֹ מִזְּכֻיּוֹתָיו." וְאָמַר יַעֲקֹב אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם (בראשית לב, יא) "קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים," וְאָמַר הַמְתַרְגֵּם בְּפֵרוּשׁוֹ "זְעֵירָן זַכְוָתַי מִכָּל חִסְדִּין וּמִכָּל טַבְוָן."

I have become small from all the kindnesses. Rashi (like the Targum) understands the verse I have become small to mean as a result of all the kindnesses. Meaning, “My merits have diminished because of the favors and truth You have done for me.” Ramban questions this interpretation, noting that it is inconsistent with the language of the verse, which states, I have become small, not that the speaker’s merits have become small.

The Alter Rebbe, Rabbi Shneur Zalman of Liadi, explains the verse according to the commentary of Rashi, while also clarifying Ramban’s objection: From all the kindnesses indeed means that it was the kindness that made Jacob feel “small.” At the same time, though, I have become small— Jacob himself became diminished as a result of G‑d’s many kindnesses and His truth. Meaning, not only do the particular person’s merits become lessened, which results in his diminishment, but he himself is also directly affected as a result of the “kindness and truth.”

The Alter Rebbe explains that in contrast to kindness from the side of impurity ( chesed diklipah ), which makes the recipient feel arrogant and entitled—worthy—every single favor that G‑d bestows upon a man (through the kindness of holiness— chesed dikedushah ) must make the recipient humble. For whoever is brought exceedingly close to Gd, being raised to great heights, ought to feel even more humble. For every being of even the highest conceivable spiritual level is of absolutely no account—indeed, is nullified out of existence—when in G‑d’s presence, for nothing exists before G‑d other than Himself. Therefore, whoever is more “before Him,” i.e., whoever is closer to G‑d through the kindness that G‑d bestows upon him, automatically ought to feel exceedingly humbled, like nothing, and non-existent ( Tanya, Iggeret Hakodesh Epistle 2; cf . Maharsha, Chidushei Agadot, Shabbat 32b).

Bottom line
Every blessing from G‑d is a relationship with G‑d.

My merits have been diminished, etc. The Talmud cited above is proof that 1) a person should not place himself in danger; 2) if he does place himself in danger, he might not be miraculously saved; and 3) even if he is miraculously saved, it will come at the expense of the reward that is due for his mitzvot. This third point is further supported by the Targum’s explanation of the verse I have become small from all the kindnesses.