When a person sets aside money for a sin-offering and dies, the money should be [thrown] to the Mediterranean Sea.1 Similarly, when a person sets aside money for a sin-offering, the money is lost, another sin-offering is offered in its place, and then the [initial] money is found after atonement was achieved, [the money should be thrown] to the Mediterranean Sea.2
אהַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וּמֵת יֵלְכוּ הַמָּעוֹת לְיָם הַמֶּלַח. וְכֵן הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ וְהִקְרִיב חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן וְנִמְצְאוּ הַמָּעוֹת אַחַר כַּפָּרָה יֵלְכוּ לְיָם הַמֶּלַח:
When a person sets aside money for a sin-offering, the money is lost, and he set aside other money in its stead, but did not have the opportunity to purchase a sin-offering with the later funds before the first funds were found, he should purchase a sin-offering with the combined funds.3 The remainder should be used for freewill offerings.4
בהִפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ וְהִפְרִישׁ מָעוֹת אֲחֵרוֹת תַּחְתֵּיהֶן. וְלֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצְאוּ מָעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת. יָבִיא מֵאֵלּוּ וְאֵלּוּ לְחַטָּאת וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה:
When a person sets aside money for a sin-offering, the money is lost, and he set aside [an animal] as a sin-offering in its stead, but before he sacrificed it, the [original] funds were found and the [animal was discovered] to have a disqualifying physical blemish, it should be sold and he should purchase a sin-offering with the combined funds.5 The remainder should be used for freewill offerings.
גהִפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ וְהִפְרִישׁ חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן וְלֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת וַהֲרֵי הַחַטָּאת בַּעֲלַת מוּם. תִּמָּכֵר וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וְאֵלּוּ חַטָּאת וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה:
When a person set aside [an animal] as a sin-offering, it was lost, he set aside money in its stead, but was not able to purchase [an animal] as a sin-offering with it before the [first] animal was found, but it [was discovered] to have a disqualifying physical blemish, it should be sold and he should purchase a sin-offering with the combined funds. The remainder should be used for freewill offerings.
דהִפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה וְהִפְרִישׁ מָעוֹת תַּחְתֶּיהָ וְלֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶם עַד שֶׁנִּמְצֵאת חַטָּאתוֹ וַהֲרֵי הִיא בַּעֲלַת מוּם. תִּמָּכֵר וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וְאֵלּוּ חַטָּאת וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה:
If he set aside two piles of money for surety [that he will be able to purchase a sin-offering], he should gain atonement with one of them6 and the other should be used for freewill offerings.7
ההִפְרִישׁ שְׁנֵי צִבּוּרֵי מָעוֹת לְאַחֲרָיוּת. מִתְכַּפֵּר בְּאֶחָד מֵהֶם וְהַשֵּׁנִי יִפּל לִנְדָבָה:
Mishneh Torah (Moznaim)
Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.
If he set aside [an animal for] a sin-offering or the money for a sin-offering, because he thought that he was obligated [to bring one] and then he discovered that he was not so obligated, [the animal or the money] is of ordinary status; it is not consecrated.8
If he set aside two [animals for] sin-offerings or the money for two [animals] because he thought he was obligated to bring both and then it was discovered that he was only liable to bring one, he should bring one as a sacrifice and the other should be used for freewill offerings.9
והַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ אוֹ דְּמֵי חַטָּאתוֹ וְכַסָּבוּר שֶׁהוּא חַיָּב וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַיָּב. הֲרֵי אֵלּוּ חֻלִּין וְלֹא נִתְקַדְּשׁוּ. הִפְרִישׁ שְׁתַּיִם אוֹ דְּמֵי שְׁתַּיִם וְכַסָּבוּר שֶׁהוּא חַיָּב שְׁתַּיִם וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. יָבִיא אַחַת וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה:
When he picks up coins in his hand or was in the process of collecting them and said: "I will bring my sin-offering from these," the remainder are not consecrated.10 Similarly, it appears to me11 that an inference can be drawn [from this ruling] to [similar situations involving] other sacrifices and the remainder are not considered as consecrated.12
זהַלּוֹקֵחַ מָעוֹת בְּיָדוֹ אוֹ שֶׁהָיָה מְלַקֵּט וְאָמַר אֵלּוּ אָבִיא מֵהֶם חַטָּאתִי. הַמּוֹתָר חֻלִּין. וְכֵן יֵרָאֶה לִי שֶׁהַדָּבָר קַל וָחֹמֶר בִּשְׁאָר הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהַמּוֹתָר חֻלִּין:
When a person sets aside money for a meal-offering of a sinner13 and brings a meal-offering from those funds, or he set aside a meal-offering itself, and [in either of the above instances, money] was left over, the remainder should be used to bring a freewill meal-offering.14 Any extra [meal15 left after] the tenth of the ephah that is brought by the High Priest as his chavitin offering16 should be left to rot.17 Similarly, the remainder [of meal left after preparing] the bread for a thanksgiving offering or the bread for a nazirite's offering18 should be left to rot.19
The remainder of money for wine libations should be used for freewill offerings.20 We have already explained in [Hilchot] Shekalim,21 that any money remaining from the half-shekalim are considered as ordinary funds.
חהַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְמִנְחַת חוֹטֵא וְהֵבִיא מֵהֶם מִנְחָתוֹ. אוֹ שֶׁהִפְרִישׁ מִנְחַת חוֹטֵא וְהוֹתִירָה. הַמּוֹתָר יָבִיא מִנְחַת נְדָבָה. אֲבָל מוֹתַר עֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁהִיא הַחֲבִיתִין יֵרָקֵב. וְכֵן מוֹתַר לַחְמֵי תּוֹדָה וּמוֹתַר לַחְמוֹ שֶׁל נָזִיר יֵרָקְבוּ. וּמוֹתַר דְּמֵי נְסָכָיו יִפְּלוּ לִנְדָבָה. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בִּשְׁקָלִים שֶׁמּוֹתַר הַשְּׁקָלִים חֻלִּין:
[Any money] left over [from that set aside to purchase] pairs of doves for zavim, zavot or for women after childbirth,22 sin-offerings, or guilt-offerings should be used for freewill offerings. They should be offered as burnt-offerings, as explained.23
[Any money] left over [from that set aside to purchase] burnt-offerings should be used for burnt-offerings, [to purchase] peace-offerings, for peace-offerings, [to purchase] meal-offerings, for meal-offerings, [to purchase] a Paschal sacrifice, for peace-offerings,24 [to purchase] nazirite-offerings, for nazirite-offerings,25 [to purchase] the offerings for a particular nazirite, for [freewill] offerings to be brought by that nazirite.26
When does the ruling that [money] left over [from that set aside to purchase] a sin-offering should be used for freewill offerings apply? With regard to a fixed sin-offering. When, however, one was obligated to bring an adjustable guilt offering27 and set aside money for a sin-offering of an animal and became poor, he should bring a fowl instead.28 He may transfer the holiness from those funds to the fowl and benefit from them.29 Similarly, if he set aside money for a fowl and became poor, he should bring a [meal-offering] of a tenth of an ephah instead.30 He may transfer the holiness from those funds to [the meal] and benefit from them.
טמוֹתַר קִנֵּי זָבִים. קִנֵּי זָבוֹת. קִנֵּי יוֹלְדוֹת. חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת. מוֹתְרֵיהֶם יִפְּלוּ לִנְדָבָה וְיִקָּרְבוּ עוֹלוֹת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. מוֹתַר עוֹלָה לְעוֹלָה. מוֹתַר שְׁלָמִים לִשְׁלָמִים. מוֹתַר מִנְחָה לְמִנְחָה. מוֹתַר פֶּסַח לִשְׁלָמִים. מוֹתַר נְזִירִים לִנְזִירִים. מוֹתַר נָזִיר לְאוֹתוֹ נָזִיר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁמּוֹתַר חַטָּאת לִנְדָבָה. בְּחַטָּאת קְבוּעָה. אֲבָל מִי שֶׁהוּא חַיָּב בְּקָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד שֶׁהִפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטַּאת בְּהֵמָה וְהֶעֱנִי. מֵבִיא תַּחְתֵּיהֶם עוֹף וּמְחַלְּלָן עַל הָעוֹף וְיֵהָנֶה מֵהֶם. וְכֵן אִם הִפְרִישׁ דְּמֵי הָעוֹף וְהֶעֱנִי. מֵבִיא תַּחְתֵּיהֶם עֲשִׂירִית הָאֵיפָה וִיחַלֵּל הַמָּעוֹת עָלֶיהָ וְיֵהָנֶה בָּהֶם:
If a person set aside an animal [for an adjustable guilt-offering], it contracted a disqualifying physical blemish, [and he became poor],31 it may be sold and the proceeds used to purchase a fowl.32 If, however, he set aside a fowl [for such an offering], it was disqualified, [and he became poor], he may not sell it and bring a tenth of an ephah from the proceeds of the sale, for a fowl [that was consecrated] may not be redeemed, as stated in [Hilchot] Issurei HaMizbeiach.33
יהִפְרִישׁ בְּהֵמָה וְנָפַל בָּהּ מוּם. תִּמָּכֵר וְיָבִיא בְּדָמֶיהָ עוֹף. אֲבָל אִם הִפְרִישׁ עוֹף וְנִפְסַל. לֹא יָבִיא בְּדָמָיו עֲשִׂירִית הָאֵיפָה. שֶׁאֵין לָעוֹף פִּדְיוֹן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּאִסּוּרֵי הַמִּזְבֵּחַ:
[The following rules apply to] all those obligated by the Torah34 to bring pairs of doves35 who set aside money for those doves. If they desired to use all the money for sin-offerings of fowl alone, they may.36 If they desire to use it for burnt-offerings of fowl, they may. Even if they had [originally] said: "This is the money for my sin-offering and this is the money for my burnt-offering," he may mix the money together and buy the two offerings together, or use the money solely for sin-offerings, or solely for burnt-offerings. [The rationale is that the identity of] pairs of doves is designated only when purchased by the owners or when offered by a priest.37
יאכָּל חַיָּבֵי קִנִּין שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁהִפְרִישׁוּ מָעוֹת לְקִנֵּיהֶן. רָצָה לְהָבִיא בְּכָל הַמָּעוֹת חַטַּאת הָעוֹף לְבַדָּהּ יָבִיא. רָצָה לְהָבִיא בָּהֶן עוֹלַת הָעוֹף לְבַדָּהּ יָבִיא. אֲפִלּוּ אָמַר אֵלּוּ דְּמֵי חַטָּאתִי וְאֵלּוּ דְּמֵי עוֹלָתִי. יֵשׁ לוֹ לְעָרֵב הַמָּעוֹת וְלִקַּח בָּהֶן כְּאֶחָד חַטָּאתוֹ וְעוֹלָתוֹ. אוֹ לִקַּח בַּכּל חַטָּאת אוֹ עוֹלָה. שֶׁאֵין הַקִּנִּין מִתְפָּרְשׁוֹת אֶלָּא בִּלְקִיחַת הַבְּעָלִים אוֹ בַּעֲשִׂיַּת כֹּהֵן:
Therefore if one set aside money for a pair of doves without making a determination and died, all of the money that was undetermined should be used for freewill offerings. [The rationale is that] it is all fit to be used for a burnt-offering.38
יבלְפִיכָךְ אִם הִפְרִישׁ מָעוֹת לְקִנִּין סְתָם וּמֵת. יִפְּלוּ כָּל אוֹתָן הַמָּעוֹת הַסְּתוּמִין לִנְדָבָה. שֶׁהֲרֵי כֻּלָּן רְאוּיִין לָבוֹא עוֹלָה:
[The following laws apply when someone] was obligated to bring a sin-offering and he said: "I pledge a burnt-offering," and set aside money saying: "This is for my obligation." If he desires, he may use them to bring an animal as a sin-offering or he may use them to bring an animal as a burnt-offering.39 If he died and left the money, it should be taken to the Mediterranean Sea.40
יגמִי שֶׁהָיָה מְחֻיָּב חַטָּאת וְאָמַר הֲרֵי עָלַי עוֹלָה וְהִפְרִישׁ מָעוֹת וְאָמַר אֵלּוּ לְחוֹבָתִי. רָצָה לְהָבִיא בָּהֶן חַטַּאת בְּהֵמָה יָבִיא. עוֹלַת בְּהֵמָה יָבִיא. מֵת וְהִנִּיחַ הַמָּעוֹת יֵלְכוּ לְיָם הַמֶּלַח: