Introduction

For 24 years, from the passing of his mother, Rebbetzin Chanah, on the sixth of Tishrei, 5725 (1964), until 5749 (1988), the year following the passing of his wife, Rebbetzin Chayah Mushka, at every Shabbos farbrengen, the Rebbe would explain a passage from Rashi’s commentary on the Torah.

One of the Rebbe’s fundamental themes was that, as Rashi himself states,1 Rashi’s commentary is peshuto shel mikra, “the straightforward meaning of the Torah.” If Rashi quotes or refers to passages from the Talmud or the Midrash, it is not because he is seeking to add insights beyond the straightforward meaning of the phrase or verse under discussion, but because the straightforward meaning would not be understood without those references. Even when Rashi elaborates and gives a detailed interpretation, it is only because all of those details are relevant to understanding the straightforward meaning of the phrase or verse.

Another dimension of the Rebbe’s approach to Rashi’s commentary is that within his interpretations is embedded “the wine of the Torah,” a deeper dimension of understanding including the Torah’s mystic secrets.2 After carefully analyzing all the particular dimensions of a comment of Rashi and showing how they contribute to the meaning of the verse, the Rebbe would probe into the deeper meaning found in Rashi’s words, deriving lessons of profound significance.

The sichah that follows is a classic example of this approach. The Rebbe analyzes Rashi’s commentary on a verse from this week’s Torah reading, relating it to an analogous commentary of Rashi on a verse from Tehillim. The Rebbe focuses on every detail in Rashi’s commentary, showing how it furthers the understanding of the verse under discussion.

After doing so, he explains how this commentary illuminates our understanding of the concept of free choice, expounding on the two dimensions of its expression: a choice that a Jew consciously makes, and the fundamental power of choice rooted in the essence of a Jew’s soul.

On this basis, he connects these concepts to Rosh HaShanah, the day on which both the essence of the Jews’ souls is aroused to choose G‑d and the Essence of G‑d is aroused to choose the Jewish people.

Would Anyone Not Choose Life?

1

Towards the conclusion of this week’s Torah reading, it is written,3 “I have set before you life and death, the blessing and the curse. Choose life, so that you and your descendants will live.”

Rashi cites the words, “choose life,” and presents three concepts when interpreting the phrase:

a) The meaning of “choose life” is “I instruct you to choose the portion of life.”

b) An analogy for this: “[It is] like a man who says to his son, ‘Choose for yourself a fine portion of my inheritance,’ and then directs him to the best portion, telling him, ‘This [is the portion] you should choose for yourself.’ ”

c) Support from a verse from Tehillim for the above:4

Concerning this, the verse states, “G‑d is my allotted portion and my cup; You guide my lot”; [it is as if it is saying,] “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ”5

א

אִין סִיּוּם הַסֶּדְרָהא שְׁטֵייט "הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ גו' וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ". שְׁטֶעלְט זִיךְ רַשִׁ"י אוֹיף דִי ווֶערְטֶער "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" אוּן זָאגְט דֶערוֹיף דְרַיי עִנְיָנִים: (א) דֶעם פֵּירוּשׁ פוּן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" – "אֲנִי מוֹרֶה לָכֶם שֶׁתִּבְחֲרוּ בְּחֵלֶק הַחַיִּים". (ב) אַ מָשָׁל אוֹיף דֶעם – "כְּאָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ בְּחָר לְךָ חֵלֶק יָפֶה בְּנַחֲלָתִי וּמַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה וְאוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ". (ג) אַ רַאְיָה דֶערוֹיף פוּן אַ פָּסוּקב – "וְעַל זֶה נֶאֱמַר ה' מְנָת חֶלְקִי וְכוֹסִי אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ"ג.

Clarification is necessary: What possible difficulty lies in the words “choose life” that Rashi feels the need to interpret them and, moreover, to do so at such length and in such detail? Seemingly, the meaning of the words “choose life” is entirely straightforward. As interpreted by other commentaries on the Torah,6 G‑d is, as it were, giving the Jews good advice7 that they should choose the lot of life by “lov[ing] G‑d your L‑rd, listen[ing] to His voice….”8

דַארְף מֶען פַארְשְׁטֵיין: ווָאס אִיז שְׁווֶער אִין דִי ווֶערְטֶער "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" ווָאס רַשִׁ"י דַארְף דָאס בִּכְלַל פַארְטַיְיטשְׁן אוּן נָאךְ מִיט אַן אֲרִיכוּת אוּן פִיל פְּרָטִים? לִכְאוֹרָה אִיז דֶער טַיְיטשׁ פוּן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" גַאנְץ אֵיינְפַאךְ (ווִי עֶס לֶערְנֶען אַנְדֶערֶע פַּשְׁטָנֵי הַמִּקְרָאד ): דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער זָאגְט אָן (אַלְס עֵצָה טוֹבָהה ) צוּ אוֹיסְקְלַיְיבְּן דֶעם חֵלֶק הַחַיִּים, דוּרְךְ "לְאַהֲבָהו אֶת ה' אֱלֹקֶיךָ לִשְׁמוֹעַ בְּקוֹלוֹ וגו'".

A Different Interpretation

2

Understood simply, Rashi9 intends to clarify that the words “choose life” are not a command or good advice that a person should choose life, for it is pointless to command this: If the person does not know what life is, all that is necessary is to clarify what it is to him and he will inevitably choose it.

ב

לֶערְנֶענְדִיק בְּפַשְׁטוּת קוּמְט אוֹיסז, אַז רַשִׁ"י קוּמְט דָא בַּאווָארֶענֶען אַז "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" אִיז נִיט אַן אָנְזָאג (אַ צִיווּי, אָדֶער עֵצָה טוֹבָה) צוּ בּוֹחֵר זַיְין בַּחַיִּים

There is no need for a command. Conversely, if he is not convinced that this is life, what point is there in commanding or advising him to choose life? If he fails to understand that this is life, he will not choose it.

– עֶס הָאט קֵיין אָרְט נִיט צוּ אָנְזָאגְן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" – דְּמִמָּה נַפְשָׁךְ: אוֹיבּ מֶען ווֵייס בִּכְלַל נִיט אַז סְ'אִיז חַיִּים, דַארְף מֶען אִים נָאר אִיבֶּערְצַיְיגְן אִין דֶעם אוּן עֶר ווֶעט עֶס שׁוֹין בְּמֵילָא אוֹיסְקְלַיְיבְּן, סְ'אִיז אִיבֶּערִיק דֶער אָנְזָאג; אוּן אוֹיבּ, ווִידֶער, עֶר אִיז נִיט אִיבֶּערְצַיְיגְט גֶעווָארְן אַז דָאס אִיז חַיִּים – ווָאס ווֶעט אִים הֶעלְפְן דֶער אָנְזָאג (אָדֶער עֵצָה) "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים", בְּשַׁעַת בַּיי אִים לֵייגְט זִיךְ נִיט אָפּ אַז דָאס אִיז חַיִּים? –

Therefore, Rashi understands the words “choose life” as meaning that, with His statements in the following verse, “to love G‑d your L‑rd…,” G‑d is not commanding or advising, but instead instructing the Jewish people what it means “to choose the lot of life.” He is showing them that the love of G‑d is life.10 This is necessary because it is not always evident to human eyes that life is dependent on what is good, and that death results from evil.11 Therefore, it is necessary to show the correct and true meaning of life – “so that you and your descendants will live” – that, as the verse proceeds to state, it is identified with “lov[ing] G‑d your L‑rd,… because that is your life and the length of your days.”

נָאר מִיט "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" ווֶערְט גֶעמֵיינְט "אֲנִי מוֹרֶה לָכֶם" – דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער זָאגְט אַז מִיט זַיְין זָאגְן גְלַיְיךְ נָאכְדֶעם "לְאַהֲבָה אֶת ה' אֱלֹקֶיךָ גו'" ווַיְיזְט עֶר אָן אִידְן "שֶׁתִּבְחֲרוּ בְּחֵלֶק הַחַיִּים", ווַיְיל דָאס אִיז חַיִּיםח : ווִיבַּאלְד אַז נִיט אַלֶעמָאל זֶעט מֶען בְּעֵינֵי בָשָׂר אַז "חַיִּים" אִיז תָּלוּי אִין "טוֹב"ט (אוּן "מָוֶת" אִין "רַע"ט), דַארְף מֶען אָנְווַיְיזְן ווָאס אִיז דִי רִיכְטִיקֶע אוּן אֱמֶת'עֶ זַאךְ פוּן חַיִּים [ווִי דֶער הֶמְשֵׁךְ אִין פָּסוּק: (לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ) לְאַהֲבָה אֶת ה' אֱלֹקֶיךָ גו' כִּי הוּא חַיֶּיךָ וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ גו'].

This is the purpose of Rashi’s commentary:

a) He offers an example, “[It is] like a man who says to his son….” The father does not content himself with saying, “Choose for yourself a fine portion of my estate,” but moreover, he “directs him to the best portion.”

b) Furthermore, Rashi offers support from a verse that G‑d “directs [the Jews] to the best portion”: “‘G‑d is my allotted portion’…. [It is as if the verse is implying,] “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ”

אוּן אוֹיף דֶעם בְּרֶענְגְט רַשִׁ"י: (א) אַ מָשָׁל – "כְּאָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ כו'", אַז דֶער טַאטֶע בַאנוּגְנְט זִיךְ נִיט מִיטְן זָאגְן "בְּחַר לְךָ חֵלֶק יָפֶה בְּנַחֲלָתִי", נָאר "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה"; (ב) אַ רַאְיָה פוּן פָּסוּק אַז דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער אִיז "מַעֲמִיד" אִידְן "עַל חֵלֶק הַיָּפֶה" – "וְעַל זֶה נֶאֱמַר כו' הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ".

Clarifying Rashi’s Commentary

3

Despite the above explanations, the extent of Rashi’s elaboration is still somewhat problematic:

ג

סְ'אִיז אָבֶּער נָאךְ אַלְץ נִיט גְלַאטִיק דִי אֲרִיכוּת אִין רַשִׁ"י:

a) Why is it at all necessary for him to cite an analogy (mashal), “like a man who says to his son?” He could have related the intent directly, explaining the analogue12 (the nimshal), that G‑d directs the Jews to the best portion. Moreover, on the surface, the analogue, G‑d’s message to the Jewish people, is more clearly understood than the analogy.

א) ווָאס דַארְף עֶר בִּכְלַל בְּרֶענְגֶען אַ מָשָׁל "כְּאָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ כו'" – עֶר הָאט גֶעקֶענְט דֶעם תּוֹכֶן זָאגְן גְלַיְיךְ אִין נִמְשָׁל (אַז דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער אִיז "מַעֲמִיד" אִידְן "עַל חֵלֶק הַיָּפֶה")? וְאַדְּרַבָּה – אִין נִמְשָׁל אִיז דֶער עִנְיָן, לִכְאוֹרָה, מֶער פַארְשְׁטַאנְדִיק ווִי אִין מָשָׁל:

With regard to the observance of the Torah and its mitzvos (the analogue), it is necessary for G‑d to show the Jews that their observance constitutes “life” and “the best portion.” Since in our experience, it often appears that “the way of the wicked prospers”13 while “the righteous… suffer in this world,”14 it must be clarified that, ultimately, the wicked will be distanced and the righteous will rejoice.12

בְּנוֹגֵעַ קִיּוּם הַתּוֹרָה וּמִצְווֹת (נִמְשָׁל) אִיז נוֹיטִיק אַז דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער זָאל אָנְווַיְיזְן אַז דָאס אִיז "חַיִּים" אוּן דֶער "חֵלֶק הַיָּפֶה": ווִיבַּאלְד אַז אִין דֶער הַנְהָגַת הָעוֹלָם זֶעט אָפְּטְמָאל אוֹיס, אַז "דֶּרֶךְ רְשָׁעִים צָלֵחָה"י אוּן הַצַּדִּיקִים . . מִצְטַעֲרִים בָּעוֹלָם הַזֶּה"יא, דַארְף מֶען בַּאווָארֶענֶען אַז רְשָׁעִים "סוֹפָן לִדָּחוֹת בָּאַחֲרוֹנָה"יא אוּן צַדִּיקִים "סוֹפָן לִשְׂמוֹחַ בָּאַחֲרוֹנָה"יא;

However, when it comes to choosing a “good portion” in a physical “inheritance” (the analogy), it is much easier to see what is good and what is not. It is not that necessary for a father to “direct [his son] to the best portion.”

בְּשַׁעַת עֶס רֶעדט זִיךְ אָבֶּער ווֶעגְן אוֹיסְקְלַיְיבְּן אַ חֵלֶק יָפֶה אִין אַ נַחֲלָה גַשְׁמִית, אִיז אַ סַךְ לַיְיכְטֶער צוּ זֶען ווָאס סְ'אִיז יָפֶה אוּן ווָאס נִיט, אוּן סְ'אִיז נִיט (אַזוֹי) נוֹיטִיק דֶער "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה".

b) After stating that the father “directs [his son] to the best portion,” Rashi proceeds to state that he tells the son, “This [is the portion] you should choose for yourself.” This would seem to indicate that even after advising him, “Choose for yourself a fine portion of my inheritance,” and directing him to the best portion, he must do one more thing – tell him, “This [is the portion] you should choose for yourself.” It is necessary to understand, i) why is this necessary? and ii) where do we find a reference to making such a statement in the verse (the analogue)?

ב) נָאךְ "וּמַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה" זָאגְט רַשִׁ"י "וְאוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ", ווָאס פוּן דֶעם אִיז מַשְׁמַע, אַז נָאכְדֶעם ווִי עֶר אִיז "אוֹמֵר לִבְנוֹ בְּחַר לְךָ חֵלֶק יָפֶה בְּנַחֲלָתִי וּמַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה", דַארְף זַיְין נָאךְ אַ פְּעוּלָּה אַן אֲמִירָה "אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ" – אִיז נִיט מוּבָן: (א) ווָאס אִיז דִי נוֹיטִיקַיְיט אִין דֶעם? (ב) וואוּ גֶעפִינְט מֶען דִי אֲמִירָה אִין פָּסוּק (אִין נִמְשָׁל)?

c) The conclusion of Rashi’s commentary, “Concerning this, the verse states,… ‘You laid my hand upon the good lot,’ ” requires explanation:

i) He begins by stating, “Concerning this, the verse states….” These words appear to imply that his intent is to offer an interpretation of the verse from Tehillim which he cites.2 Seemingly, it would have been fitting for him to state simply, “as it is written.” That would imply that he is using the verse from Tehillim as a support for the interpretation of the verse under discussion.

ג) דֶער סִיּוּם פוּן רַשִׁ"י "וְעַל זֶה נֶאֱמַר . . הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב כו'" – (א) "וְעַל זֶה נֶאֱמַר" (אַ פֵּירוּשׁ אִין פָּסוּק דִּתְהִלִּים) – נִיט "וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר" וְכַיּוֹצֵא בָזֶה (ווָאס מֵיינְט אַ רַאְיָה אִין פֵּירוּשׁ בַּפָּסוּק דָא) (ב) דֶער "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה" אִיז אִין אַן אוֹפֶן ווָאס "הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב כו'":

The intent of Rashi’s commentary is to offer a straightforward interpretation of the verse under discussion. Why then does he discuss the meaning of the verse in Tehillim instead of clarifying the verse at hand?

ii) With the words, “You laid my hand upon the good lot,” Rashi is elaborating upon the analogy he used beforehand, in which he described a father who “directs [his son] to the best portion.” However, clarification is needed: What novel understanding is conveyed by “laying my hand…”?

א) רַשִׁ"י אִיז דָאךְ מְפָרֵשׁ פְּשׁוּטוֹ שֶׁל מִקְרָא עַל אֲתַר – פַארְווָאס בְּרֶענְגְט עֶר "וְעַל זֶה נֶאֱמַר (בִּתְהִלִּים) כו'"? ב) ווָאס אִיז דֶער אוֹיפְטוּ פוּן "הִנַּחְתָּ יָדִי"?

Elucidating What Is Obvious

4

The above can be explained as follows: Rashi is answering an implied question. The verse states, “I have set before you life and death…. Choose life, so that you and your descendants will live,” and the following verse states, “To love G‑d your L‑rd, to listen to His voice… for that is your life….” The message conveyed by these verses was explicitly stated previously,15 “Behold, I have set before you today life and good, death and evil.” According to Rashi, the meaning of that message is, “One is dependent on the other. If you do good, you will [be given] life; if you do evil, you will [be given] death.”16 This is also spelled out by the verses that follow,17 “As I command you this day to love G‑d… to walk in His ways… [so that] you will live and increase.… If your heart deviates and you do not listen,… I declare to you this day, that you will surely perish.” As such, the question arises: Why does the Torah repeat this, saying, “I have set before you life and death…. Choose life”?18

ד

דֶער בִּיאוּר בְּזֶה: דִי קַשְׁיָא ווָאס רַשִׁ"י קוּמְט פַארְעֶנְטְפֶערְן מִיט זַיְין פֵּירוּשׁ אִיז:

דֶער עִנְיָן ווָאס שְׁטֵייט דָא אִין פָּסוּק – "הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ גו' וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ" [אוּן אַזוֹי אוֹיךְ דֶער פָּסוּק שֶׁלְּאַחֲרֵי זֶה – "לְאַהֲבָה גו' לִשְׁמוֹעַ בְּקוֹלוֹ גו' כִּי הוּא חַיֶּיךָ גו'"] – שְׁטֵייט שׁוֹין אוּן אוֹיסְפִירְלֶעךְ אִין דִי פְרִיעֶרְדִיקֶע פְּסוּקִים: "רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם אֶת הַחַיִּים וְאֶת הַטּוֹב וְאֶת הַמָּוֶת וְאֶת הָרָע"יב, ווָאס דֶער פְּשַׁט דֶערְפוּן אִיז, אַז "זֶה תָּלוּי בְּזֶה אִם תַּעֲשֶׂה טוֹב הֲרֵי לְךָ חַיִּים וְאִם תַּעֲשֶׂה רָע הֲרֵי לְךָ מָוֶת"יג, אוּן ווִי דֶער פָּסוּק אִיז דֶערְנָאךְיד מְפָרֵשׁ "אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְאַהֲבָה גו' וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ גו' וְאִם יִפְנֶה לְבָבְךָ גו' הִגַּדְתִּי לָכֶם גו'" –

אִיז פַארְווָאס חַזֶרְ'ט עֶס אִיבֶּער דֶער פָּסוּק דָא נָאכַאמָאלטו ?

In answer, Rashi explains that the new point emphasized by the verse under discussion is indicated by the words, “Choose life,” which was not mentioned beforehand. What is that new point? To clarify the point, Rashi offers the analogy (meshal) – “[It is] like a man who says to his son… and [then] directs him to the best portion, telling him, ‘This [is the portion] you should choose for yourself.’ ” The analogy makes it clear that even in an instance when a father directs his son to the best portion, it can still be necessary for him to say, “This [is the portion] you should choose for yourself,” as will be explained.

לֶערְנְט דֶערִיבֶּער רַשִׁ"י אַז דֶער חִידּוּשׁ אִינֶעם תּוֹכֶן הַכָּתוּב דָא אִיז מוּדְגָּשׁ אִין דִי ווֶערְטֶער "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" (ווָאס שְׁטֵייעֶן נִיט פְרִיעֶר).

אִין ווָאס בַּאשְׁטֵייט דֶער חִידּוּשׁ? בְּרֶענְגְט דֶערוֹיף רַשִׁ"י אַ מָשָׁל – "כְּאָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ כו' וּמַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה וְאוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ", ווָאס דָאס גִיט צוּ פַארְשְׁטֵיין, אַז עֶס אִיז דָא אַ פַאל ווָאס אֲפִילוּ נָאכְן "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה" פָאדֶערְט זִיךְ עֶרְשְׁט אַן אֲמִירָה "אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ" (כְּדִלְקַמָּן);

Similarly, in the verse under discussion, even after “direct[ing them] to the best portion,” it is necessary for G‑d to tell the Jewish people, “I instruct you to choose the portion of life.” In other words, even after the Torah explained in the previous verses, “If you do good, you will be given life,” it is still necessary to say, “Choose life.”

וְעַל דֶּרֶךְ זֶה בְּעִנְיָנֵנוּ: דֶער "אֲנִי מוֹרֶה לָכֶם שֶׁתִּבְחֲרוּ בְּחֵלֶק הַחַיִּים" פוּן אוּנְזֶער פָּסוּק אִיז ווִי דֶער "אוֹמֵר לוֹ" ווָאס קוּמְט נָאכְן "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה" – נָאכְדֶעם ווִי דִי תּוֹרָה אִיז מְבַאֵר אִין דִי פְרִיעֶרְדִיקֶע פְּסוּקִים אַז "אִם תַּעֲשֶׂה טוֹב הֲרֵי לְךָ חַיִּים", דַארְף עֶרְשְׁט זַיְין אַן אָנְזָאג "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים".

The Precision of the Analogy

5

From the fact that, according to the analogy, even after giving his son “a good portion” in his inheritance, the father must “direct him to the best portion,” it is understood that the “best portion” in the inheritance is – at least on a superficial level – difficult to identify. Therefore, the father giving the inheritance must “direct” his son to that portion.

ה

דֶערְפוּן ווָאס מְ'גֶעפִינְט (אִין מָשָׁל), אַז נָאכְדֶעם ווִי מֶען גִיט אַ "חֵלֶק יָפֶה" (אִין זַיְין נַחֲלָה) דַארְף מֶען עֶרְשְׁט "מַעֲמִיד" זַיְין "עַל חֵלֶק הַיָּפֶה", אִיז מוּבָן אַז דָא רֶעדט זִיךְ ווֶעגְן אַזַא נַחֲלָה בַּיי ווֶעלְכֶער סְ'אִיז שְׁווֶער צוּ ווִיסְן (פוּן אוֹיסֶערְלֶעכְן קוּק) ווֶעלְכֶער אִיז דֶער "חֵלֶק הַיָּפֶה" אִין אִיר – אוּן דֶערִיבֶּער מוּז דֶער נוֹתֵן "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה".

(This also clarifies the precision of the wording of the analogy, “like a man who says to his son,” and not “like a person who says to his friend.”)19

[דֶערְמִיט קֶען מֶען אוֹיךְ מַסְבִּיר זַיְין דֶעם דִיּוּק אִין מָשָׁל "כְּאָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ כו'" (נִיט – "לַחֲבֵרוֹ"טז ):

The confidence the recipient has that the one giving him the gift is “direct[ing] him to the best portion” is connected with his knowledge of two factors:

a) The giver clearly knows what the best portion is.20

b) The giver is wholeheartedly concerned with the recipient’s benefit and, therefore, is willing to give him the best portion of his inheritance.

The recipient’s confidence is emphasized by the two aspects of the analogy:

a) The portion is “the inheritance” of the giver. As such, he knows it well.

b) He is giving it to his son. A father is prepared to a far greater degree than anyone else to give his son the best portion of his inheritance.

דִי זִיכֶערְקַיְיט פוּן מְקַבֵּל אַז דֶער נוֹתֵן אִיז אִים מַעֲמִיד עַל חֵלֶק הַיָּפֶה, אִיז פַארְבּוּנְדְן מִיט (דֶעם ווָאס עֶר ווֵייס) צְווֵיי זַאכְן – (א) בַּיְים נוֹתֵן אִיז קְלָאר ווָאס סְ'אִיז דֶער חֵלֶק הַיָּפֶהיז ; (ב) דֶער נוֹתֵן אִיז אוֹיסְן זַיְין (דֶעם מְקַבֵּל'ס) טוֹבָה מִיטְן פוּלְן הַארְצְן אוּן אִיז דֶערִיבֶּער גְרֵייט אִים אָפְּצוּגֶעבְּן דֶעם חֵלֶק הַיָּפֶה פוּן זַיְין נַחֲלָה – אוּן (דִי וַדָּאוּת אִין) דִי צְווֵיי פְּרָטִים זַיְינֶען מוּדְגָּשׁ אִין מָשָׁל: (א) דֶער חֵלֶק אִיז "נַחֲלָתִי" – שֶׁל הַנּוֹתֵן, וּבְמֵילָא הָאט עֶר אַ קְלָארֶע יְדִיעָה אִין דֶעם; (ב) עֶר גִיט עֶס "לִבְנוֹ", ווָאס אַ טַאטֶע אִיז (מֶער ווִי עֶמֶעצֶער אַנְדֶערְשׁ) גְרֵייט גֶעבְּן זַיְין זוּן דֶעם חֵלֶק הַיָּפֶה פוּן זַיְין נַחֲלָה.

Similarly, in the analogue regarding the relationship between G‑d and the Jewish people, in order for the Jews to have the conviction that life and good are dependent one on the other – even though it does not always appear that way to our human eyes – Rashi tells us to consider two things:

a) The world is G‑d’s inheritance. He is the Creator of the world and the One who controls it. Accordingly, He knows the correct path to attain life.

b) The Jews are “children… of G‑d your L‑rd.”21 Therefore, they can be certain that G‑d, their Father, only seeks their welfare.

וְעַל דֶּרֶךְ זֶה אִיז עֶס אִין נִמְשָׁל, בְּנוֹגֵעַ דֶעם אוֹיבֶּערְשְׁטְן מִיט אִידְן: כְּדֵי אַז בַּיי אִידְן זָאל זִיךְ אָפְּלֵייגְן אַז "חַיִּים" אוּן "טוֹב" זַיְינֶען "זֶה תָּלוּי בְּזֶה" – כָאטשׁ אַז בְּעֵינֵי בָשָׂר זֶעט מֶען עֶס נִיט אַלֶעמָאל – זָאגְט מֶען אִים אַז עֶר זָאל זִיךְ אַרַיְינְטְרַאכְטְן אִין צְווֵיי זַאכְן: (א) דִי ווֶעלְט אִיז "נַחֲלָתִי" – פוּן אוֹיבֶּערְשְׁטְן, בּוֹרֵא עוֹלָם וּמַנְהִיגוֹ, אוּן דֶערִיבֶּער ווֵייס עֶר ווָאס סְ'אִיז דֶער רִיכְטִיקֶער ווֶעג פוּן "חַיִּים". (ב) אִידְן זַיְינֶען "בָּנִים . . לַה' אֱלֹקֵיכֶם"יח – קֶענֶען זֵיי זַיְין זִיכֶער אַז דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער זוּכְט נָאר זֵייעֶר טוֹבָה ווֶעגְן].

However, since it is still not plainly obvious to human eyes that this is “the best portion” and it is necessary for the recipient to rely on the word of the Giver, the Giver does not suffice with “direct[ing] him to the best portion,” but also further encourages the recipient and tells him again to choose the best portion. This is alluded to in the words Rashi adds, “telling him, ‘This [is the portion] you should choose for yourself.’ ”

ווִיבַּאלְד אָבֶּער אַז מֶען זֶעט פָארְט נִיט בְּעֵינֵי בָשָׂר דֶעם "חֵלֶק הַיָּפֶה", אוּן מְ'פַארְלָאזְט זִיךְ אוֹיפְן ווָארְט פוּנֶעם נוֹתֵן – אִיז מוּבָן, אַז דֶער נוֹתֵן בַּאנוּגְנְט זִיךְ נִיט מִיט "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה", נָאר עֶר אִיז ווִידֶער מְזָרֵז דֶעם מְקַבֵּל אוּן זָאגְט אִים נָאכַאמָאל עֶר זָאל נֶעמֶען דֶעם חֵלֶק הַיָּפֶה; אוּן דָאס אִיז ווָאס עֶר אִיז מוֹסִיף – "וְאוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ".

Similarly, in the instance at hand, even after having explained to the Jews that life and spiritual good are dependent one on the other and after having directed them to “the best portion,” further – and special22 – encouragement from Above is necessary. Therefore, the verse states, “Choose life, so that you and your descendants will live,” i.e., it is instructing the Jews to trust G‑d completely and choose “the lot of life.”

וְעַל דֶּרֶךְ זֶה בְּעִנְיָנֵנוּ, אַז אוֹיךְ נָאכְן מַסְבִּיר זַיְין דִי אִידְן אַז "חַיִּים" אוּן "טוֹב" זַיְינֶען "זֶה תָּלוּי בְּזֶה", מְ'אִיז זֵיי מַעֲמִיד עַל חֵלֶק הַיָּפֶה, פָאדֶערְט זִיךְ נָאךְ אַ זִירוּז מְיוּחָדיט מִלְמַעְלָה: "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ", אַז אִידְן זָאלְן זִיךְ לְגַמְרֵי פַארְלָאזְן אוֹיפְן אוֹיבֶּערְשְׁטְן אוּן אוֹיסְקְלַיְיבְּן "חֵלֶק הַחַיִּים".

So That Even Human Eyes Can See

6

There is still a point necessary for Rashi to clarify: On the surface, the analogy is not representative of the analogue: In the analogy, it is understood that the encouragement the father gives – “This [is the portion] you should choose for yourself” – will have an effect on the son. Firstly, the analogy involves the encouragement of a father whom the son can see and an inheritance which he can also see. Therefore, even though the son fails to perceive how this is “the best portion” of the inheritance, nevertheless, the fact that it involves a physical entity that can be seen reinforces his confidence in the truth of his father’s words.23

ו

מֶען קֶען נָאךְ אָבֶּער פְרֶעגְן – לִכְאוֹרָה אִיז דֶער מָשָׁל נִיט דוֹמֶה צוּם נִמְשָׁל:

אִין מָשָׁל פַארְשְׁטֵייט מֶען ווִי דֶער זִירוּז "אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ" ווִירְקְט אוֹיפְן בֵּן, ווַיְיל

(נוֹסָף אוֹיף דֶעם ווָאס עֶס רֶעדט זִיךְ ווֶעגְן אַ זִירוּז פוּן אַ אָב בְּגַשְׁמִיּוּת בְּנוֹגֵעַ אַ נַחֲלָה גַשְׁמִית, אוּן דֶערִיבֶּער, כָאטשׁ דֶער בֵּן זֶעט נִיט בְּעֵינֵי בָשָׂר אַז דָאס אִיז דֶער "חֵלֶק הַיָּפֶה" פוּן דֶער נַחֲלָה, גִיט עֶס אִים אָבֶּער אַ הַרְגָּשָׁה אִין דִי אֱמֶת'קַיְיט פוּן דִבְרֵי אָבִיויט* )

Furthermore, the son has no definite, independent knowledge of the quality of his father’s inheritance; he does not know which is the best portion of the inheritance. Therefore, it is sufficient for him – and he is willing – to accept the assurance and the encouragement his father, the giver, imparts to him.

דֶער בֵּן הָאט נִיט קֵיין אֵייגֶענֶע יְדִיעָה מוּחְלָטָה בְּטִיב הַנַּחֲלָה פוּן אָבִיו – צוּ ווִיסְן ווָאס עֶס אִיז דֶער חֵלֶק הַיָּפֶה פוּן דֶער נַחֲלָה, דֶערִיבֶּער אִיז פַאר אִים גֶענוּג אוּן עֶר נֶעמְט אָן דִי פַארְזִיכֶערוּנְג אוּן זִירוּז פוּנֶעם אָב הַנּוֹתֵן.

In the analogue, by contrast, it is not always obvious to us that G‑d is “direct[ing us] to the best portion” – that “if you do good, you will be given life” in a physical sense. Indeed, it could, at times, be understood that the life G‑d promises us is life in the World to Come.24 Moreover, regarding life in this world, at times – to our human eyes – the opposite appears true. “The way of the wicked prospers,”12 and “The lips of a strange woman drip honey.”25 One can enjoy the pleasures of this world with his physical senses. By contrast, the fact that “her end is as bitter as wormwood”26 is merely a concept which a person believes or, at the very most, understands intellectually.

מַה שֶּׁאֵין כֵּן אִין נִמְשָׁל, אִיז נִיט נָאר ווָאס מֶען זֶעט נִיט (אַלֶעמָאל) דֶעם "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה" ("אִם תַּעֲשֶׂה טוֹב הֲרֵי לְךָ חַיִּים") בְּגַשְׁמִיּוּת (בִּיז – אַז דָאס קֶען אַמָאל מֵיינֶען אוֹיךְ "חַיִּים" אִין עוֹלָם הַבָּאכ ), נָאר נָאכְמֶער: בְּעֵינֵי בָשָׂר זֶעט עֶר (אַמָאל) לְהֵיפֶּךְ, אַז "דֶּרֶךְ רְשָׁעִים צָלֵחָהי אוּן "נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֵי זָרָה"כא – דֶעם גֶעשְׁמַאק פוּן תַּעֲנוּגֵי הָעוֹלָם פִילְט עֶר מִיט דִי חוּשֵׁי הַגּוּף, אוּן אַז "וְאַחֲרִיתָהּ מָרָה כַלַּעֲנָה"כב אִיז נָאר אַן עִנְיָן ווָאס עֶר גְלוֹיבְּט אָדֶער (לְכָל הַיּוֹתֵר) פַארְשְׁטֵייט בְּשִׂכְלוֹ –

How then can the encouragement, “Choose life” – that G‑d gives via Moshe in His Torah – affect a person to the extent that – he will with absolute certainty reject the attractions of physical life and, instead, choose the good and life of the Torah and its mitzvos?

הַיְינְט ווִי קֶען דֶער זִירוּז, ווָאס דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער זָאגְט אָן (דוּרְךְ מֹשֶׁה) בְּתוֹרָתוֹ "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" בַּאווִירְקְן בְּוַדָּאוּת דֶעם מֶענְטשְׁן צוּ אָפְּלָאזְן דִי זַאכְן פוּן חַיִּים גַּשְׁמִיִּים אוּן אַנְשׁטָאט דֶעם אוֹיסְקְלַיְיבְּן דֶעם טוֹב וְחַיִּים פוּן תּוֹרָה וּמִצְווֹת?

To answer that question, Rashi continues,

Concerning this, the verse states, “G‑d is my allotted portion and my cup; You guide my lot”; [it is as if it is implying,] “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ”

אוֹיף דֶעם אִיז רַשִׁ"י מַמְשִׁיךְ – "וְעַל זֶה נֶאֱמַר ה' מְנָת חֶלְקִי וְכוֹסִי אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ":

In other words, “Choose life” is not just an ordinary statement. Instead, it brings about – as implied by the phrases, “You guide my lot,…” and “You laid my hand upon the good lot” – that G‑d is showing the Jews in a physical way (this being the meaning of “I instruct you”27 ) what is the good lot, to the extent that it is apparent to human eyes – at least, from time to time – that we receive life in a straightforward sense through doing good.28 It is as if G‑d places our hands on the good lot – i.e., the goodness is perceptible to the extent that we can feel it with our hands. This serves as confirmation for the Jews that doing good is our good lot and the portion of life.

"וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" אִיז נִיט סְתַּם אַן אֲמִירָה, נָאר דֶערְמִיט ווֶערְט (אוֹיךְ) אוֹיפְגֶעטָאן "תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי . . הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב כו'": דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער ווַיְיזְט אָן אִידְן ("אֲנִי מוֹרֶה לָכֶם") אִין גַשְׁמִיּוּת דֶעם "גּוֹרַל הַטּוֹב", בִּיז מְ'זֶעט בְּעֵינֵי בָשָׂר (עַל כָּל פָּנִים – מִזְּמַן לִזְמַן) ווִי דוּרְךְ עֲשִׂיַּת טוֹב בַּאקוּמְט מֶען "חַיִּים" כִּפְשׁוּטָםכג, אַזוֹי אַז עֶס אִיז שַׁיָּיךְ הַנָּחַת יַד אוֹיפְן "גּוֹרַל הַטּוֹב" (מְ'קֶען עֶס אָנְטַאפְּן מִיט דֶער הַאנְט) – ווָאס דָאס אִיז מְאַמֵּת בַּיי אַ אִידְן אַז עֲשִׂיַּת טוֹב אִיז זַיְין "גּוֹרַל הַטּוֹב" אוּן "חֵלֶק הַחַיִּים".

A Significant Difference

7

With this, it is also possible to explain a change in the wording Rashi uses. In the analogy, he uses the words, “telling him, ‘This [is the portion] you should choose for yourself,’ ” while when speaking about the relationship between G‑d and the Jewish people, the wording used in the interpretation of the verse – “G‑d is my allotted portion and my cup; You guide my lot” – is: “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ”29

ז

דֶערְמִיט קֶען מֶען אוֹיךְ מַסְבִּיר זַיְין דֶעם שִׁינּוּי אִין לְשׁוֹן רַשִׁ"י – אִין מָשָׁל זָאגְט עֶר "וְאוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ", אוּן אִין נִמְשָׁל (אִין אוֹיסְטַיְיטשׁ פוּן פָּסוּק "ה' מְנָת חֶלְקִי וְכוֹסִי גו'") זָאגְט עֶרכד "לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ":

In the analogy, since the encouragement the father gives his son, after directing him to the best portion, is merely a verbal statement, the actual choice belongs entirely to the son. Therefore, the father tells him, “This [is the portion] you should choose for yourself,” i.e., the father’s intent is that the son should himself chose the good portion he is showing him.

ווִיבַּאלְד דֶער זִירוּז פוּן טַאטְן (נָאכְן "מַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה") אִיז נָאר בְּדִיבּוּר – קוּמְט אוֹיס, אַז דִי בְּחִירָה גוּפָא גֶעהֶערְט דוּרְכְאוֹיס צוּם בֵּן, דֶערִיבֶּער זָאגְט דֶער אָב "אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ", דֶער בֵּן זָאל (אַלֵיין) אוֹיסְקְלַיְיבְּן דֶעם "חֵלֶק הַיָּפֶה" ווֶעלְכְן דֶער אָב ווַיְיזְט אִים אָן.

By contrast, by saying, “Choose life,” G‑d “laid my hand on the good lot”30 i.e., the good lot has already been chosen for the Jew and associated with him. All that is left for him is to take the good lot that was chosen for him, as implied by the phrase, “Take this for yourself.”

מַה שֶּׁאֵין כֵּן דִי אֲמִירָה פוּן אוֹיבֶּערְשְׁטְן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" אִיז אִין אַן אוֹפֶן פוּן "הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב"כה – דֶער "גּוֹרַל הַטּוֹב" אִיז שׁוֹין גֶעווָארְן אוֹיסְגֶעקְלִיבְּן אוּן פַארְבּוּנְדְן מִיט דֶעם אִידְן אוּן פַאר אִים אִיז גֶעבְּלִיבְּן נִיט מֶער ווִי דֶער נֶעמֶען דֶעם (אוֹיסְגֶעקְלִיבֶּענֶעם) גּוֹרַל הַטּוֹב – אֶת זֶה קַח לָךְ.

For this reason, Rashi uses the wording,31 “You laid my hand… saying, ‘Take this for yourself!’ ” (By contrast, in the analogy, he uses the wording, “telling him….”) By “lay[ing] my hand on the good lot,” G‑d is “saying, ‘Take this for yourself!’” Thus, the fundamental intent is “lay[ing] my hand on the good lot.” Saying “Take this for yourself” merely emphasizes that “saying…” is the direct result of “lay[ing] my hand.”

[אוּן דֶערְפַאר זָאגְט רַשִׁ"י דֶעם לָשׁוֹןכו "הִנַּחְתָּ יָדִי כו' לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ" (נִיט ווִי אִין מָשָׁל "וְאוֹמֵר לוֹ כו'") – ווַיְיל דֶער עִיקָר אִיז "הִנַּחְתָּ יָדִי כו'" אוּן דִי אֲמִירָה "אֶת זֶה קַח לָךְ" אִיז נָאר דִי כַּוָּנָה פוּן דֶעם ("לוֹמַר"), אַ תּוֹצָאָה פוּנֶעם "הִנַּחְתָּ יָדִי"].

Why Rashi Uses the Term “Lot”

8

There is a halachic point alluded to in the different wording that Rashi uses. This can be clarified by first explaining the analysis of another precise point in his words. In the analogue and in the prooftext, the good portion is referred to as “my lot,” and “the good lot.”32 The intent is to allude to the fact that the manner in which the Jews choose “the portion of life” is like an allocation made through a lottery.

ח

אִין דֶעם שִׁינּוּי הַנַּ"ל אִין לְשׁוֹן רַשִׁ"י אִיז אוֹיךְ מְרוּמָּז אַן עִנְיָן אִין הֲלָכָה, וּבְהַקְדִּים נָאךְ אַ דִיּוּק – אַז דֶער חֵלֶק הַיָּפֶה ווֶערְט אָנְגֶערוּפְן אִין נִמְשָׁל (אִין פָּסוּק) "גּוֹרָלִי", "גּוֹרַל הַטּוֹב"כז – ווָאס דִי כַּוָּנָה אִין דֶעם אִיז צוּ מְרַמֵּז זַיְין, אַז דֶער אוֹפֶן הַבְּחִירָה פוּן אִידְן אִין "חֵלֶק הַחַיִּים" אִיז ווִי אַ חֲלוּקָּה עַל פִּי גוֹרָל.

Based on this distinction, we can understand the difference between the wording “choose for yourself” and “take for yourself.” This distinction alludes to the difference between the action of “a man who says to his son,” and the lot the Jews receive as a result of “You [(G‑d)] lay[ing] my hand upon the good lot….”

אוּן דֶערְמִיט אִיז מוּבָן דֶער שִׁינּוּי לָשׁוֹן הַנַּ"ל צְווִישְׁן מָשָׁל אוּן נִמְשָׁל ("בְּרוֹר לָךְ" אוּן "קַח לָךְ"), ווָאס אִיז מְרַמֵּז אוֹיפְן חִילּוּק צְווִישְׁן דֶער פְּעוּלָּה בַּיי "אָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ כו'" אוּן אַ גוֹרָל בְּאוֹפֶן ווָאס "הִנַּחְתָּ (דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער) יָדִי עַל גּוֹרַל כו'":

When partners distribute the assets of their partnership through a lottery, there are many Rishonim,33 (the rabbinic authorities of the post-Talmudic period), who maintain that the lottery merely clarifies the portion every individual should receive. However, to actually acquire that portion as one’s own, the person must afterwards perform a formal act of acquisition (kinyan).

בְּנוֹגֵעַ צוּ חֲלוּקַּת הַשּׁוּתְּפִים דוּרְךְ אַ גוֹרָל הַאלְטְן כַּמָּה רִאשׁוֹנִיםכח, אַז דֶער גוֹרָל אִיז נָאר מְבָרֵר ווֶעלְכֶער חֵלֶק יֶעדֶער פוּן זֵיי דַארְף בַּאקוּמֶען, אָבֶּער כְּדֵי אַז דֶער חֵלֶק זָאל טַאקֶע ווֶערְן זַיְינֶער מוּז עֶר נָאכְדֶעם מַאכְן אַ קִנְיָן;

The allocation of Eretz Yisrael by lottery was different. It was made via a lottery, confirmed via the Urim VeTumim,34 [and validated via ruach hakodesh (Divine inspiration)].35 In that instance, all authorities36 agree that every Jew acquired his portion of land in Eretz Yisrael by virtue of the lottery itself.

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּיי חֲלוּקַּת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עַל פִּי גוֹרָל, ווָאס אִיז גֶעווֶען דוּרְךְ "קַלְפֵי וְאוּרִים וְתוּמִּים"כט ("בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ"ל ), הַאלְטְן אַלֶעלא אַז דוּרְךְ דֶעם גוֹרָל אִיז נִקְנָה גֶעווָארְן צוּ יֶעדְן אִידְן זַיְין חֵלֶק אִין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.

Similar concepts apply regarding Rashi’s commentary cited above. In the analogy, when “a man [speaks] to his son,” the father’s words merely clarify to the son what is “the best portion” by “telling him, ‘[This the portion] you should choose for yourself.’ ” By contrast, in the analogue, G‑d’s statement, “Choose life,” not only clarifies what is the portion of life, but moreover, it causes37 “the good lot” to be acquired by the Jewish people. All that is left for them to do is to actually take it. To refer to Rashi’s wording, “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ”

וּכְעֵין זֶה בְּעִנְיָנֵנוּ: בַּיי "אָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ כו'" אִיז זַיְין אֲמִירָה נָאר מְבָרֵר פַארְן בֵּן ווֶעלְכֶער סְ'אִיז דֶער "חֵלֶק הַיָּפֶה" – "אוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרוֹר לָךְ"; מַה שֶּׁאֵין כֵּן אִין נִמְשָׁל, אִיז דִי אֲמִירָה פוּן אוֹיבֶּערְשְׁטְן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" (נִיט נָאר מְבָרֵר דֶעם "חֵלֶק הַחַיִּים", נָאר עֶס) טוּט אוֹיףלב אַז דֶער "גּוֹרַל הַטּוֹב" ווֶערְט שׁוֹין "נִקְנֶה" צוּם אִידְן (עֶר דַארְף עֶס נָאר נֶעמֶען בְּפּוֹעֵל מַמָּשׁ) – עֶס ווֶערְט דֶער "הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ".

Choosing Logically or Above Logic

9

There are insights that can be derived from “the wine of the Torah”38 embedded in Rashi’s commentary. The two points mentioned above, the wording of the analogy, “the best portion… choose [it] for yourself,” and that of the interpretation of the prooftext, “the good lot,… ‘take this for yourself,’ ” reflect two ways through which a Jew can motivate himself to “choose life.”

ט

פוּן יֵינָהּ שֶׁל תּוֹרָה אִין דֶעם פֵּירוּשׁ רַשִׁ"י:

דִי צְווֵיי עִנְיָנִים הַנַּ"ל – "חֵלֶק הַיָּפֶה . . בְּרוֹר לָךְ" אוּן "גּוֹרַל הַטּוֹב . . קַח לָךְ" – זַיְינֶען צְווֵיי אוֹפַנִּים ווִי אַ אִיד קֶען פּוֹעֵלְ'ן בַּיי זִיךְ דֶעם "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים":

One approach is a choice made because of a reckoning based on logic and knowledge. According to this approach, goodness and life are referred to as “the best portion,” for as is well known,39 the term “portion” refers to Divine service motivated by logic and knowledge. Such a choice is made in a manner of “choose [it] for yourself.” In other words, there are two paths or portions. Each one has an advantage over the other – otherwise, it is not relevant to speak of choice – and one chooses one portion over the other.

אֵיין אוֹפֶן אִיז – אַ בְּחִירָה דוּרְךְ אַ חֶשְׁבּוֹן עַל פִּי טַעַם וָדַעַת, ווָאס טוֹב וְחַיִּים ווֶערְן דַאן אָנְגֶערוּפְן "חֵלֶק הַיָּפֶה" [כְּיָדוּעַלג אַז "חֵלֶק" מֵיינְט דִי "עֲבוֹדָה שֶׁעַל פִּי טַעַם וָדַעַת"]; אוּן דִי בְּחִירָה אִיז אִין אַן אוֹפֶן פוּן "בְּרוֹר לָךְ" – עֶס זַיְינֶען דָא צְווֵיי דְרָכִים וַחֲלָקִים, ווָאס יֶעדֶער פוּן זֵיי הָאט אַ מַעֲלָה לְגַבֵּי דֶעם צְווֵייטְן (אַנְדֶערְשׁ אִיז דָאךְ נִיט שַׁיָּיךְ דִי זַאךְ פוּן בְּרוֹר – קְלַיְיבְּן) – אוּן מֶען קְלַיְיבְּט אוֹיס אֵיין חֵלֶק נִיט דֶעם צְווֵייטְן.

The other manner is that one chooses goodness and life, not on the basis of an intellectual reckoning, but by choosing in a manner that transcends logic and knowledge.40 In such an instance, life is referred to as “the good lot.” As is well known41 – and this is also the straightforward understanding of the matter – a lot is not chosen based on knowledge, but rather is determined in a manner that transcends knowledge. Such a choice involves merely “tak[ing it] for [one]self,” for from the very outset, choosing any other portion or way is entirely untenable. Thus, the person’s Divine service involves merely taking “the good lot.” It is inherently his; all that is necessary is to manifest ownership.

דֶער צְווֵייטֶער אוֹפֶן אִיז, אַז מֶען אִיז בּוֹחֵר אִין טוֹב וְחַיִּים (נִיט מִצַּד אַ חֶשְׁבּוֹן, נָאר) מִיט אַ בְּחִירָה לְמַעְלָה מִטַּעַם וָדַעַתלד, ווָאס דַאן ווֶערְט דֶער עִנְיָן פוּן "חַיִּים" אָנְגֶערוּפְן "גּוֹרַל הַטּוֹב" [כְּיָדוּעַלה – וְכֵן הוּא בְּפַשְׁטוּת – אַז גוֹרָל אִיז נִיט בִּבְחִינַת דַּעַת – נָאר "לְמַעְלָה מִבְּחִינַת דַּעַת"]; אוּן דִי בְּחִירָה בַּאשְׁטֵייט נָאר אִין "קַח לָךְ" – דֶער צְווֵייטֶער חֵלֶק וְדֶרֶךְ הָאט מִלְּכַתְּחִלָּה קֵיין אָרְט נִיט, אוּן דִי עֲבוֹדָה בַּאשְׁטֵייט נִיט מֶער ווִי אִין נֶעמֶען דֶעם "גּוֹרַל הַטּוֹב".

Do We Choose with Our Minds?

10

The above concepts can be better understood according to the explanation in Chassidus42 regarding the fact that “the way of the wicked prospers.” In general, the explanation is that life-energy is conveyed to kelipah43 from G‑d’s encompassing light. As a result, it is granted in abundance, without a reckoning. By contrast, the beneficence granted to holiness is conveyed through an internalized light – specifically as light enclothed in a k’li (conduit.) As such, it is meted out with a careful reckoning.

יו"ד

ווֶעט מֶען דָאס פַארְשְׁטֵיין לוֹיט דֶעם ווָאס חֲסִידוּתלו אִיז מְבַאֵר, אַז דֶּרֶךְ רְשָׁעִים צָלֵחָה, וּבִכְלַל – הַשְׁפָּעַת הַחַיּוּת צוּ קְלִיפָּה אִיז מִצַּד בְּחִינַת מַקִּיף, אוּן דֶערִיבֶּער אִיז זִי בְּרִיבּוּי, אָן אַ חֶשְׁבּוֹן; מַה שֶּׁאֵין כֵּן דִי הַשְׁפָּעָה צוּ קְדוּשָּׁה אִיז פוּן דֶעם אוֹר פְּנִימִי, אוֹר בִּכְלִי דַוְקָא, וּבְמֵילָא אִיז זִי מִיט אַ חֶשְׁבּוֹן;

This represents the superior attribute of the Jewish people – that they freely choose G‑d and holiness. They are willing to forgo the abundant beneficence which is available from the side of kelipah and choose the limited beneficence that comes from the side of holiness.44

אוּן דָאס אִיז דֶער גוֹדֶל הַמַּעֲלָה פוּן אִידְן אִין דֶעם ווָאס זֵיי זַיְינֶען בּוֹחֵר בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִין קְדוּשָּׁה – זֵיי זַיְינֶען מְוַתֵּר אוֹיפְן רִיבּוּי הַהַשְׁפָּעָה ווָאס אִיז דָא אִין צַד הַקְּלִיפָּה אוּן זַיְינֶען בּוֹחֵר אִין דֶער הַשְׁפָּעָה מְצוּמְצֶמֶת מִצַּד הַקְּדוּשָּׁהלז.

Why do the Jews make this choice, selecting G‑d and holiness as their lot?

פַארְווָאס זַיְינֶען אִידְן טַאקֶע בּוֹחֵר אִין דֶעם? זַיְינֶען דָא, בִּכְלָלוּת, צְווֵיי בִּיאוּרִים:

a) The abundant beneficence given to the wicked is merely temporary and afterwards will cease.45 Conversely, ultimately, the beneficence granted to the righteous will be awesomely abundant,46 as our Sages said,47 “If those who transgress His will receive such [great abundance], how much more so [will even greater goodness be granted to] those who carry out His will!”

א) הֱיוֹת אַז דֶער רִיבּוּי הַהַשְׁפָּעָה צוּ רְשָׁעִים אִיז נָאר לְפִי שָׁעָה אוּן דֶערְנָאךְ ווֶעט זִי נִפְסָק ווֶערְןלח, אוּן לְאִידָךְ – ווֶעט דִי הַשְׁפָּעָה צוּ צַדִּיקִים סוֹף־סוֹף זַיְין בְּרִיבּוּי עָצוּםלט, כְּמַאֲמָרמ : אִם לְעוֹבְרֵי רְצוֹנוֹ כַּךְ לְעוֹשֵׂי רְצוֹנוֹ עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה;

Accordingly, a thinking person will make a reckoning that it is worthwhile for him to choose holiness. Therefore, based on his logic and reason, he will choose good. This is alluded to by the initial wording used by Rashi, “the best portion… choose [it] for yourself.”

דָאס אִיז דִי בְּחִירָה עַל פִּי טַעַם וָדַעַת (עֶר מַאכְט אַ חֶשְׁבּוֹן אַז עֶס לוֹינְט זִיךְ אִים צוּ בּוֹחֵר זַיְין אִין קְדוּשָּׁה), ווָאס אִיז מְרוּמָּז אִין דֶעם עֶרְשְׁטְן עִנְיָן אִין רַשִׁ"י: חֵלֶק הַיָּפֶה . . בְּרוֹר לָךְ.

b) The second rationale is that although the beneficence from the side of holiness is limited, since it comes from the inner dimension of G‑d’s will – in contrast to the beneficence stemming from the side of kelipah, which is given begrudgingly, “like one who throws it over his shoulder”48 a Jew chooses that which is given graciously from the side of holiness.49 When beneficence stems from holiness, “There is life in the light of the countenance of the King,”50 and although it is measured, the recipient holds it dearer51 than the abundance that stems from the kelipah.

ב) ווִיבַּאלְד דִי הַשְׁפָּעָה מְצוּמְצֶמֶת אִיז מִצַּד הַקְּדוּשָּׁה, דָאס אִיז פְּנִימִיּוּת רָצוֹן הָעֶלְיוֹן – נִיט ווִי דִי הַשְׁפָּעָה צוּ קְלִיפָּה ווָאס אִיז "כְּמַאן דְּשָׁדֵי בָּתַר כַּתְפוֹי"מא – אִיז עֶר בּוֹחֵר אִין קְדוּשָּׁהמב. דָאס הֵייסְט אַז דִי הַשְׁפָּעָה פוּן קְדוּשָּׁה אִין אַן אוֹפֶן פוּן "בְּאוֹר פְּנֵי מֶלֶךְ חַיִּים", הֲגַם זִי אִיז אַ מְצוּמְצֶמֶת, אִיז בַּיי אִים מֶער חָבִיבמג ווִי דֶער רִיבּוּי ווָאס אִיז דָא אִין קְלִיפָּה –

This choice does not result from intellectual reckoning; it transcends logic and knowledge. It is a Jew’s essential desire for G‑d that stems from the aspect of the soul referred to as a “lot.”52

For this reason, it is not relevant to speak of “choos[ing this] for yourself,” since from the standpoint of this level of the soul, from the outset, nothing other than G‑d has any importance whatsoever. It is only that one must “take for [him]self” “the good lot.”

In other words, every person should draw it down for himself, internalizing it to the extent that it affects his thought, speech, and action.

דָאס אִיז נִיט אַ בְּחִירָה עַל פִּי חֶשְׁבּוֹן, נָאר לְמַעְלָה מִטַּעַם וָדַעַת, דָאס ווָאס אַ אִיד ווִיל בְּעֶצֶם אֱלֹקוּת מִצַּד בְּחִינַת "גּוֹרָל" שֶׁבִּנְשָׁמָהמד ; אוּן דֶערִיבֶּער אִיז אִין דֶעם נִיט שַׁיָּיךְ דֶער אוֹפֶן פוּן "בְּרוֹר לָךְ" (ווָארוּם מִצַּד דֶער מַדְרֵגָה אִין נְשָׁמָה אִיז יֶעדֶע זַאךְ אוֹיסֶער אֱלֹקוּת מִלְּכַתְּחִלָּה נִיט תּוֹפֵס מָקוֹם), נָאר דֶער "גּוֹרַל הַטּוֹב . . קַח לָךְ", אַז עֶר זָאל דָאס בְּחִינַת גּוֹרָל אַרָאפְּטְרָאגְן אִין אַ פְּנִימִיּוּת, בִּיז אִין מַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֶׂה.

When Choice Is Not a Choice

11

Nevertheless, the verse states, “I have set before you life and death…. Choose life.” The verse is speaking to a person who is rationally “choosing” between life and death. The first part of Rashi’s commentary alludes to such a choice. This is also evident from the precise wording of Rashi in the second part of his commentary, “Concerning this, the verse states.…”

The continuation of Rashi’s words, “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ” is not the direct meaning of the words, “choose life.” However, with these words, Rashi is implying that the words “choose life” also include the higher dimension of choice, which is explicitly stated elsewhere – in the verse from Tehillim which Rashi quotes. In other words, we are accustomed to using the term “choose” in one context, a choice made rationally. However, it can also include a different and deeper meaning.

יא

אַף עַל פִּי כֵן שְׁטֵייט אִין פָּסוּק "הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ גו' וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים גו'", אַז עֶס רֶעדט זִיךְ ווֶעגְן דֶעם אוֹפֶן פוּן "בְּרוֹר לָךְ" (צְווִישְׁן "חַיִּים" אוּן "מָוֶת") – ווִי פַארְשְׁטַאנְדִיק אוֹיךְ פוּן דִיּוּק לְשׁוֹן רַשִׁ"י "וְעַל זֶה נֶאֱמַר כו'", אַז דֶער עִנְיָן פוּן "הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב לוֹמַר . . קַח לָךְ" אִיז נִיט דֶער פֵּירוּשׁ פוּן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים", סְ'אִיז נָאר ווָאס "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" אִיז כּוֹלֵל אוֹיךְ דֶעם עִנְיָן, ווָאס בְּפֵירוּשׁ שְׁטֵייט עֶר בְּמָקוֹם אַחֵר.

To explain: There are two dimensions to the concept implied by the charge, “I have set before you life and death…. Choose life” – that a Jew will choose the portion of life with utterly free choice:

דֶער בִּיאוּר בְּזֶה: אִין דֶעם עִנְיָן פוּן "הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ גו' וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" – אַז דָאס ווָאס אַ אִיד קְלַיְיבְּט אוֹיס דֶעם חֵלֶק הַחַיִּים אִיז אִין אַן אוֹפֶן פוּן בְּחִירָה חָפְשִׁית – זַיְינֶען דָא צְווֵיי עִנְיָנִים:

a) The source of a Jew’s choice of G‑d stems from the fact that the essence of a Jew’s soul is one with G‑d’s Essence,53 as it were. When speaking of freedom of choice at that level – even though it is impossible for the essence of the soul to choose anything other than G‑d, Heaven forbid54 – the intent is that a Jew’s choice and connection to G‑d does not stem from any type of compulsion. It is not that a Jew feels compelled by logic and reason to choose G‑d, or that his recognition of a positive Divine virtue motivates him to choose G‑d. Instead, his choice stems from his own essence.

א) דֶער שׁוֹרֶשׁ הָעִנְיָן פוּן דֶעם ווָאס אַ אִיד אִיז בּוֹחֵר אִין אֱלֹקוּת אִיז מִצַּד דֶעם ווָאס דֶער עֶצֶם הַנְּשָׁמָה פוּן אַ אִידְן אִיז אֵיין זַאךְ, כִּבְיָכוֹל, מִיט עַצְמוּתמה ; אוּן דִי חָפְשִׁיּוּת הַבְּחִירָה אִין דֶער דַרְגָּא – כָאטשׁ אַז סְ'אִיז נִיט שַׁיָּיךְ צוּ זָאגְן אַז דֶער עֶצֶם הַנְּשָׁמָה ווֶעט בּוֹחֵר זַיְין עֶפֶּעס אַנְדֶערְשׁ ווִי אֱלֹקוּת חַס וְשָׁלוֹםמו – מֵיינְט, אַז דִי בְּחִירָה וְהִתְקַשְּׁרוּת פוּן אַ אִידְן אִין אֱלֹקוּת אִיז נִיט מִצַּד אַ הֶכְרַח (אַ טַעַם וּמַעֲלָה)

Were a Jew’s choice of G‑d to result from a reason or from an attraction to a specific Divine virtue, i) the connection would be limited, restricted by the strength of the reason or the virtue, and ii) it would not be true free choice,55 for the reason or the virtue would compel him to make that choice.

– ווָאס דַאן אִיז (א) דִי הִתְקַשְּׁרוּת מִיט אַ הַגְבָּלָה (לְפִי הַטַּעַם וּמַעֲלָה): (ב) סְ'אִיז נִיט קֵיין אֱמֶת'עֶ בְּחִירָה חָפְשִׁיתמז, ווַיְיל מִצַּד דֶעם טַעַם וּמַעֲלָה, אִיז עֶר כְּאִלּוּ "מוּכְרָח" אִין דֶעם –

A Jew chooses G‑d only because this is the inherent, natural desire and choice of the essence of the soul. Since his choice is not motivated by a reason or a Divine virtue, the choice is made in a manner in which any entity other than G‑d is rejected absolutely.56

נָאר ווַיְיל אַזוֹי אִיז דֶער רָצוֹן וּבְחִירָה פוּן עֶצֶם הַנְּשָׁמָה מִצַּד עַצְמָהּ; אוּן ווִיבַּאלְד אַז דָאס אִיז נִיט צוּלִיבּ אַ טַעַם וּמַעֲלָה, אִיז דִי בְּחִירָה אִין אַן אוֹפֶן אַז יֶעדֶער עִנְיָן אוֹיסֶער אֱלֹקוּת אִיז מוּשְׁלָל בְּתַכְלִיתמח.

b) The revelation of the person’s choice of G‑d is in his mind.57 When is it apparent that a Jew’s choice of G‑d comes as a result of his free choice? When he actually has two paths available to him, “life” or “death,” i.e., the path of good and the path of evil, and he chooses life. Such a choice is relevant specifically with regard to a person’s mind. Although our minds can find an advantage in either of the two paths, a Jew nevertheless chooses life.

ב) דֶער גִילּוּי פוּן דֶער בְּחִירָה אִין אֱלֹקוּת אִיז אִין שֵׂכֶל הָאָדָםמט. ווַיְיל ווֶען אִיז נִיכָּר אַז דֶער רָצוֹן פוּן אַ אִידְן אִין אֱלֹקוּת אִיז בִּבְחִירָתוֹ הַחָפְשִׁית – בְּשַׁעַת עֶר הָאט בְּפּוֹעֵל צְווֵיי דְרָכִים פוּן "חַיִּים" אוּן "מָוֶת" אוּן עֶר אִיז בּוֹחֵר בַּחַיִּים; אוּן דָאס אִיז שַׁיָּיךְ דַוְקָא אִין שֵׂכֶל הָאָדָם, ווָאס קֶען גֶעפִינֶען אַ מַעֲלָה אִין בֵּיידֶע דְרָכִים אוּן פוּנְדֶעסְטְווֶעגְן אִיז – "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים".

Therefore, the verse states, “I have set before you life and death…. Choose life.” For, with regard to a person’s actual, ongoing Divine service, his choice is dependent on logic and knowledge. On that level, there is room to choose either good or evil and the choice must be made through a conscious decision.

אוּן דֶערְפַאר ווֶערְט גֶעזָאגְט אִין פָּסוּק "הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ גו' וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" – ווַיְיל אִין עֲבוֹדָה בְּפּוֹעֵל אִיז דִי בְּחִירָה (עַל פִּי טַעַם וָדַעַת) אִין אַן אוֹפֶן פוּן "בְּרוֹר לָךְ";

It is only that Rashi, whose commentary contains “the wine of the Torah,” reveals the inner meaning of “choos[ing] life”:

Concerning this, the verse states, “G‑d is my allotted portion and my cup; You guide my lot”; [it is as if it is saying,] “You laid my hand upon the good lot, saying, ‘Take this for yourself!’ ”

The innermost and truest aspect of the choice of G‑d on the level of logic and knowledge – i.e., the actual choice one makes in everyday life – is also the choice made by “the lot” of the soul – the essence of the soul – which is rooted in G‑d’s Essence.58 That choice rejects death and evil absolutely, to the extent that all that is necessary is to “take this for yourself,” as already explained at length.

נָאר רַשִׁ"י, יֵינָהּ שֶׁל תּוֹרָה, אִיז מְגַלֶּה דֶעם תּוֹכֶן פְּנִימִי פוּן "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים" – "וְעַל זֶה נֶאֱמַר כו' הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרַל הַטּוֹב לוֹמַר אֶת זֶה קַח לָךְ": דִי פְּנִימִיּוּת וַאֲמִתִּיּוּת פוּן דֶער בְּחִירָה אִין אֱלֹקוּת אִין דֶער דַרְגָּא פוּן טַעַם וָדַעַת (דִי בְּחִירָה בְּפּוֹעֵל) – אִיז דָאס (אוֹיךְ) דִי בְּחִירָה פוּן בְּחִינַת "גּוֹרָל" שֶׁבִּנְשָׁמָה (עֶצֶם הַנְּשָׁמָה) אִין אֱלֹקוּת, ווָאס אִיז שׁוֹלֵל בְּתַכְלִית "מָוֶת" אוּן "רַע", אַזוֹי אַז עֶס דַארְף נָאר זַיְין דֶער "קַח לָךְ" (כַּנַּ"ל בַּאֲרוּכָה).

Choosing G‑d on Rosh HaShanah

12

Based on the above, we can also understand the connection between the concepts previously explained and Parshas Nitzavim, a Torah portion that is always read before Rosh HaShanah.59 Since “everything follows the conclusion,”60 it is understood that the connection between Parshas Nitzavim and Rosh HaShanah is apparent not only at the beginning of the Torah reading, “You are standing firm today,…”61 but also at the conclusion of the Torah reading, where the verse under discussion appears.

יב

עַל פִּי כָּל הַנַּ"ל ווֶעט מֶען אוֹיךְ פַארְשְׁטֵיין דִי שַׁיְיכוּת פוּן עִנְיָן הַנַּ"ל צוּ פַּרְשַׁת נִצָּבִים – אַ פַּרְשָׁה ווָאס "קוֹרִין לְעוֹלָם קוֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה"נ, אוּן ווִיבַּאלְד אַז "הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַחִתּוּם"נא, אִיז מוּבָן, אַז דִי שַׁיְיכוּת פוּן פַּרְשַׁת נִצָּבִים צוּ רֹאשׁ הַשָּׁנָה אִיז נִיט נָאר אִין הַתְחָלַת הַפַּרְשָׁה ("אַתֶּם נִצָּבִים הַיּוֹם גו'")נב נָאר (אוֹיךְ) אִין סִיּוּם הַפַּרְשָׁה:

Rosh HaShanah is the time when we arouse G‑d to choose the Jewish people,62 as we say and ask when reciting Psalm 47 before sounding the shofar,63 “He will choose us, the glory of Yaakov, whom He loves forever, as His inheritance.” There are two dimensions manifest in G‑d’s choice of the Jewish people, (resembling the two aspects of the Jewish people’s choice of G‑d, as explained in sec. 11):

רֹאשׁ הַשָּׁנָה אִיז דֶער זְמַן ווֶען מְ'אִיז מְעוֹרֵר דֶעם אוֹיבֶּערְשְׁטְן בּוֹחֵר זַיְין דִי אִידְןנג, ווִי מְ'זָאגְט אוּן מְ'בֶּעט (פַאר תְּקִיעוֹת) "יִבְחַרנד לָנוּ אֶת נַחֲלָתֵנוּ אֶת גְּאוֹן יַעֲקֹב אֲשֶׁר אָהֵב סֶלָה" – ווָאס אִין דֶער בְּחִירָה זַיְינֶען דָא צְווֵיי עִנְיָנִים (עַל דֶּרֶךְ הַנַּ"ל סְעִיף י"א):

The source of G‑d’s choice is G‑d’s essential choice of the Jewish people that is not motivated by any reason, but rather is His free choice. And as a result of that choice, “I [(G‑d)] cannot exchange them for another nation.”64 And,Israel and the King are alone, united in an intimate bond”;65 there is no place for others with them,66 Heaven forbid.

דֶער שׁוֹרֶשׁ הַבְּחִירָה אִיז דָאס ווָאס עַצְמוּתוֹ יִתְבָּרֵךְ אִיז בּוֹחֵר נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל נִיט מִצַּד אַ טַעַם, נָאר בִּבְחִירָתוֹ הַחָפְשִׁית, ווָאס מִצַּד דֶעם אִיז "לְהַחֲלִיפָם בְּאֻמָּה אַחֶרֶת אֵינִי יָכוֹל"נה – סְ'אִיז "יִשְׂרָאֵל וּמַלְכָּא בִּלְחוֹדוֹהִי"נו אוּן סְ'אִיז נִיטָא קֵיין אָרְט חַס וְשָׁלוֹם פַאר אַנְדֶערֶענז.

The revelation of that choice on this physical plane is manifest in a manner expressed by the verse,67 “You shall be a treasure for Me among all peoples.” In other words, there are others together with you and, nevertheless, “In My eyes, before Me, they are nothing,”68 and thus, “[the manner in which] you are cherished is evident.”69

אוּן דֶער גִילּוּי הַבְּחִירָה לְמַטָּה אִיז אִין אַן אוֹפֶן פוּן "וִהְיִיתֶם לִי סְגֻלָּה מִכָּל הָעַמִּים גו'"נח – סְ'זַיְינֶען דָא "אֲחֵרִים עִמָּכֶם", אוּן פוּנְדֶעסְטְווֶעגְן "הֵם בְּעֵינַי וּלְפָנַי לִכְלוּם", וּבְמֵילָא אִיז – "חִבַּתְכֶם נִכֶּרֶת".

Since on Rosh HaShanah, all existence returns to its original state,67 it is necessary to bring about and draw down G‑d’s choice of the Jews from its root and source, from His very Essence. This is achieved through the Divine service of the Jewish people, when they motivate themselves to choose life70 and, doing so, not only because of logic and knowledge, but as a result of “the lot of the soul,” the essence of the soul.

ווִיבַּאלְד אַז בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה אִיז הַכֹּל "חוֹזֵר לְקַדְמוּתוֹ"נט – דַארְף מֶען אוֹיפְטָאן אוּן מַמְשִׁיךְ זַיְין דֶעם "יִבְחַר לָנוּ" פוּן שָׁרְשׁוֹ וּמְקוֹרוֹ, פוּן עַצְמוּתוֹ יִתְבָּרֵךְ; אוּן דָאס ווֶערְט דוּרְךְ דֶער עֲבוֹדָה פוּן אִידְן ווָאס פּוֹעֵלְ'ן בַּיי זִיךְ דֶעם "וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים"ס – נִיט נָאר מִצַּד טַעַם וָדַעַת, נָאר מִצַּד בְּחִינַת "גּוֹרָל" שֶׁבִּנְשָׁמָה, עֶצֶם הַנְּשָׁמָה,

When Jews reveal their choice of G‑d to be their L‑rd, this arouses and reveals G‑d’s choice of them to be His treasured nation,71 and for that choice to be manifest in this world, in a manner of revealed and apparent good.

אוּן דוּרְכְדֶעם ווָאס אִידְן זַיְינֶען מְגַלֶּה בַּיי זִיךְ דָאס ווָאס "בָּחֲרוּ בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹקִים"סא, אִיז דָאס מְעוֹרֵר וּמְגַלֶּה דָאס ווָאס "וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּחַר בָּהֶם לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה"סא, לְמַטָּה מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים וּבְטוֹב הַנִּרְאֶה וְהַנִּגְלֶה.

Adapted from sichos delivered on Shabbos Parshas Nitzavim, 5725 (1965) and the second day of Rosh HaShanah 5726 (1965)

(משיחות ש״פ נצבים תשכ״ה, יום ב׳ דר״ה תשכ״ו)