1

A priest who is ritually impure is forbidden to partake of terumah whether it is ritually pure or ritually impure,1 as [Leviticus 22:4] states: "Any person from the seed of Aaron who is afflicted with tzaraat2or is a zav3 may not partake of consecrated food." Which consecrated food may be eaten by all the descendants of Aaron, both male and female? We must say: terumah.4

[Thus] any impure person who eats terumah that is ritually pure is liable for death at the hand of heaven. Therefore he is given lashes,5 as [ibid.:9] states: "And you shall protect My charge and not bear sin because of it [and die because of it]."

When an impure person partakes of terumah that is ritually impure, he does not receive lashes, although he transgresses a negative commandment,6 for [impure terumah] is not holy.7

א

כהן טמא אסור לאכול תרומה בין טמאה בין טהורה שנאמר איש איש מזרע אהרן והוא צרוע או זב בקדשים לא יאכל אי זהו קדש שאוכלין אותו כל זרע אהרן זכרים ונקבות הוי אומר זו תרומה אלא שכל טמא האוכל תרומה טהורה חייב מיתה בידי שמים ולפיכך לוקה שנאמר ושמרו את משמרתי ולא ישאו עליו חטא וטמא שאכל תרומה טמאה אף ע"פ שהוא בלאו אינו לוקה שהרי אינה קדש:

2

Impure [priests who have immersed to purify themselves] may not partake of terumah until the sun sets and three stars appear afterwards8 [on the day the impure person immerses himself], as [implied by ibid.:7]: "And the sun will set and he will become pure"9 - until the sky will become pure of the light - "afterwards he may partake of the consecrated foods."

ב

אין הטמאים אוכלין בתרומה עד שיעריב שמשן ויצאו שלשה כוכבים אחר שקיעת החמה שנאמר ובא השמש וטהר עד שיטהר הרקיע מן האור ואחר יאכל מן הקדשים:

3

A priest who is ritually pure who ate terumah that is ritually impure is not liable for lashes, because [the prohibition is the result of] a positive commandment. For the verse states: "Afterwards he may partake of the consecrated foods."10 [Implied is that,] after he becomes purified, he may partake of food that is in a state of holiness. Food which is impure, by contrast, he should not eat, even though he becomes purified. A prohibition that stems from a positive commandment11 has the status of a positive commandment.12

ג

כהן טהור שאכל תרומה טמאה אינו לוקה מפני שהוא בעשה שנאמר ואחר יאכל מן הקדשים מדבר שהוא בקדושתו הוא שיאכל כשיטהר אבל דבר טמא לא יאכל אע"פ שיטהר ולאו הבא מכלל עשה עשה הוא:

4

When [a priest] was partaking of terumah and he feels his limbs shudder to ejaculate.13 He should hold his member14 and swallow the terumah.

ד

מי שהיה אוכל בתרומה והרגיש שנזדעזעו איבריו להוציא שכבת זרע אוחז באמה ובולע את התרומה:

5

We may immerse a deaf-mute or intellectually or emotionally unstable [priest] and feed him terumah after nightfall on that day.15 We guard them to make sure that they do not sleep after immersing themselves, because if they sleep, they are [considered] impure for perhaps they had a seminal emission16 unless a copper container is made for them.17

ה

החרש והשוטה מטבילין אותן ומאכילין אותן תרומה אחר שהעריב שמשן ומשמרין אותן שלא יישנו אחר הטבילה שאם ישנו טמאים אלא אם כן עשו להם כיס של נחשת שמא יראו קרי:

6

Camel-riders are forbidden to partake of terumah until they immerse themselves and [wait] until nightfall, because we presume that they are ritually impure. [The rationale is that] the physical stimulation18 produced by riding on the flesh of a camel produces a drop of semen.19

ו

רוכבי גמלים אסורין לאכול בתרומה עד שיטבלו ויעריב שמשן שהן בחזקת טומאה מפני החימום שהרכיבה על עור הגמל מוציא טיפה של שכבת זרע:

7

When a woman engages in intimacy, she may immerse herself and partake of terumah in the evening,20 provided she did not turn over during intimacy.21If she turned over during intimacy she is forbidden to partake of terumah for a duration of three days. For it is impossible that she will not discharge [semen] and become impure,22 as will be explained in the appropriate place.23

ז

המשמשת מטתה אם לא נתהפכה בשעת תשמיש טובלת ואוכלת בתרומה לערב ואם נתהפכה בשעת התשמיש הרי זו אסורה לאכול בתרומה כל שלשה ימים שאי אפשר לה שלא תפלוט ותהיה טמאה כמו שיתבאר במקומו:

8

Since the primary obligation of terumah [separated] in the Diaspora is Rabbinic in origin,24 it is forbidden only to a priest who becomes ritually impure because of a discharge from his body: i.e., men who had a seminal emission, zavim,25 zavot,26 niddot,27 and women who give birth.28 All of these individuals may partake [of terumah] after they immersed even if they did not [wait] until nightfall.29 Those who, by contrast, became impure because of contact with a source of ritual impurity - whether contact with a human corpse, a form of impurity which is impossible to purge in the present age30 or contact with [the corpse of] a crawling animal - need not immerse themselves [to partake of] terumah separated in the Diaspora.

ח

תרומת ח"ל הואיל ועיקרה מדבריהן אינה אסורה באכילה אלא לכהן שטומאה יוצאה עליו מגופו והן בעלי קריין וזבין וזבות ונדות ויולדות וכולן שטבלו מותרין לאכילה אף על פי שלא העריב שמשן אבל טמאי מגע טומאות בין שנגע במת שאי אפשר לנו היום לטהר ממנו בין שנגע בשרץ אינו צריך לטבול לתרומת חוצה לארץ:

9

For this reason, a male priest who is a minor who has not yet had a seminal emission or a female of the priestly family who has never experienced menstrual bleeding may partake of [terumah from the Diaspora] at all times without undergoing an inspection, for the presumption that they did not have a discharge that would render them ritually impure applies to them.31

A metzora32 is considered as one who had a discharge that renders him impure,33 provided he is declared impure by a priest whose lineage is established.34

ט

לפיכך כהן קטן שעדיין לא ראה קרי וקטנה שעדיין לא ראתה דם נדה אוכלין אותה תמיד בלא בדיקה שחזקתן שלא יצאה טומאה עדיין עליהם והמצורע הרי הוא כמי שטומאה יוצאה עליו מגופו והוא שיטמא אותו כהן מיוחס אבל קודם שיטמאנו הכהן טהור הוא:

10

A priest who is uncircumcised is forbidden to partake of terumah according to Scriptural Law.35 [This concept is derived as follows: Leviticus 22:10] speaks of a resident worker and a hired worker with regard to [partaking of] terumah and [Exodus 12:45] speaks of a resident worker and a hired worker with regard to [partaking of] the Paschal sacrifice. Just as with regard to the Paschal sacrifice, the resident worker and the hired worker spoken about refer to those who are uncircumcised and who are forbidden [to partake of] it,36 so too, with regard to terumah, we learn that a resident worker and a hired worker who are uncircumcised are forbidden [to partake of] it. 37 If such a person partakes [of terumah], he is liable for lashes according to Scriptural Law.

A person who extends his foreskin38 is permitted to partake of terumah even though he appears uncircumcised.39 According to Rabbinic Law, however, he must be circumcised again until he appears circumcised.40

י

כהן ערל אסור לאכול בתרומה מדין תורה שהרי נאמר תושב ושכיר בתרומה ונאמר תושב ושכיר בפסח מה תושב ושכיר האמור בפסח ערל אסור בו אף תושב ושכיר האמור בתרומה ערל אסור בו ואם אכל לוקה מן התורה משוך מותר לאכול בתרומה ואף על פי שנראה כערל ומד"ס שימול פעם שנייה עד שיראה מהול:

11

One who is born circumcised may partake of terumah.41 A tumtum42 may not partake of terumah for there is a doubt whether he is uncircumcised.43 An androgynus44 should be circumcised and then he may partake of terumah.45

יא

הנולד מהול אוכל בתרומה והטומטום אינו אוכל מפני שהוא ספק ערל ואנדרוגינוס מל ואוכל:

12

Although an uncircumcised priest and all those who are impure are forbidden to partake of terumah, their wives and their servants may partake [of it].46

יב

הערל וכל הטמאין אעפ"י שהן אסורין לאכול בתרומה נשיהן ועבדיהן אוכלין:

13

[The following laws apply to a priest] who has maimed testicles or a severed member. They and their servants may partake of terumah.47 Their wives may not partake of terumah.48 If [such a priest] was not intimate with his wife after suffering these wounds, [his wife] may partake of terumah.49 Similarly, if he married the descendent of converts, she may partake of terumah.50

יג

פצוע דכא וכרות שפכה הם ועבדיהן אוכלין ונשיהן לא יאכלו ואם לא ידע את אשתו משנעשה פצוע דכא וכרות שפכה הרי אלו יאכלו וכן אם נשא בת גרים ה"ז אוכלת:

14

When a priest with maimed testicles consecrates the daughter of a priest, she may not partake of terumah.51 [When a priest is] a eunuch who was brought to this state through natural means,52 he, his wife, and his servants may partake of terumah. [When a priest is] a tumtum or an androgynus, their servants may partake of terumah,53 but not their wives.54

יד

פצוע דכא כהן שקידש בת כהן אינה אוכלת סריס חמה הוא ואשתו ועבדיו אוכלין טומטום ואנדרוגינוס עבדיהן אוכלין אבל לא נשותיהן:

15

When a [priest who was] a deaf-mute, a mentally or emotionally unstable person, or a minor purchased servants, they may not partake of terumah.55 If, however, the local court or their guardian purchases servants for them or they acquire them by inheritance, [the servants] may partake of terumah.56

טו

חרש שוטה וקטן שקנו להן עבדים אינן אוכלין אבל אם קנו להם ב"ד או אפוטרופוס או שנפלו להן בירושה הרי אלו אוכלין:

16

When an androgynus [of the priestly family] engages in intimacy - whether through anal intercourse57 or vaginal intercourse - with a person who is disqualified from partaking of terumah, he is disqualified from partaking of terumah as a woman would be.58 His servants also may not partake of terumah.59

Similarly, if he engages in intimacy with another adrogynus with whom relations would disqualify a woman from partaking of terumah, he is disqualified. Neither he nor his servants may partake of terumah. [The latter law] applies when he engages in intimacy through vaginal intercourse.60 If, however, he is intimate through anal intercourse,61 [the above does not apply], because a male does not disqualify another male from priestly [privileges].62

טז

אנדרוגינוס שנבעל לפסול מן התרומה בין דרך זכרותו בין דרך נקבותו נפסל מלאכול בתרומה כנשים ואין עבדיו אוכלין וכן אם נבעל לאנדרוגינוס אחר שהוא פוסל בביאתו לאשה נפסל ואינו אוכל ולא מאכיל עבדיו והוא שיבעול אותו דרך נקבותו אבל דרך זכרותו אין זכר פוסל זכר מן הכהונה:

17

When a servant belongs to partners and one of them is a priest, that does not entitle him to partake of terumah.63 [Instead,] this servant is forbidden to partake [of terumah]. Whenever [the ownership of a servant] entitles him to partake of terumah, it also entitles him to partake of the breast and the thigh [of the peace sacrifices].64

יז

עבד של שני שותפין שהיה אחד מהן כהן אינו מאכיל ה"ז העבד אסור לאכול וכל המאכיל בתרומה מאכיל בחזה ושוק:

18

When a daughter of an Israelite marries a priest and brings servants [to his domain] - regardless of whether they are classified as nichsei milog or nichsei tzon barzel65 - they may partake [of terumah]. Similarly, when the servants of priests purchase servants or the servants of a priest's wife purchase servants, they may partake of terumah, as [intimated by Leviticus 22:11]: "[When a priest] will purchase a soul, the acquisition of his money, [he shall partake of it]." Implied is even an acquisition of an acquisition.66 An acquisition of [a priest] who is permitted to partake of terumah may entitle others to partake [of terumah]. An acquisition who does not partake of terumah may not entitle others to partake [of terumah].67

יח

בת ישראל שנשאת לכהן והכניסה לו בין עבדי מלוג בין עבדי נכסי צאן ברזל הרי אלו יאכלו וכן עבדי כהן שקנו עבדים ועבדי אשתו שקנו עבדים יאכלו שנאמר כי יקנה נפש קנין כספו אפילו קנין הקנין וקנין האוכל מאכיל (אחרים) וקנין שאינו אוכל אינו מאכיל:

19

When the daughter of a priest marries an Israelite and brings servants [to his domain] - regardless of whether they are classified as nichsei milog or nichsei tzon barzel - they may not partake [of terumah].68

יט

בת כהן שנשאת לישראל והכניסה לו בין עבדי מלוג בין עבדי צאן ברזל הרי אלו לא יאכלו:

20

[The following laws apply when] a widow marries a High Priest or a divorcee or a woman who underwent chalitzah - whether the daughter of a priest or an Israelite - marries an ordinary priest69 or [a priest] marries another one of the women with whom marriage is prohibited [by Scriptural Law].70 If she brings servants [to his domain] which are classified as nichsei milog or nichsei tzon barzel [to his domain], those classified as nichsei milog may not partake [of terumah],71 even though he is required to provide for their sustenance. Those classified as nichsei tzon barzel may partake of terumah, for they are the husband's property. If [a priest] married a shniyah,72 she may partake [of terumah],73 but her servants who are nichsei milog may not partake [of terumah].74

כ

אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט בין כהנת בין ישראלית וכן שאר חייבי לאוין והכניסה לו עבדי מלוג ועבדי צאן ברזל עבדי מלוג לא יאכלו אף ע"פ שהוא חייב במזונותם ועבדי צאן ברזל יאכלו מפני שהם של בעל נשא שנייה היא אוכלת ועבדי מלוג שלה לא יאכלו:

21

When the daughter of a priest who is a widow is consecrated by a High Priest or one who is divorced is consecrated by an ordinary priest, they may not partake of terumah,75 because they are designated for intimate relations that are forbidden according to Scriptural Law. Similarly, if they enter the chupah76 without being consecrated, they may not partake [of terumah]. For [entering into] the chupah disqualifies them.77

If such a woman is widowed or divorced after consecration [but before marriage], she returns to suitability and may partake of terumah. If, however, she had married, she may not partake of terumah, because she already became a chalalah.78

כא

כהנת אלמנה שנתארסה לכהן גדול או גרושה לכהן הדיוט הואיל והן משמרות לביאה פסולה של תורה הרי אלו לא יאכלו וכן אם נכנסו לחופה בלא אירוסין אינן אוכלות שהחופה פוסלתן מלאכול נתאלמנו או נתגרשו מן האירוסין חזרו להכשרן ואוכלות מן הנישואין לא יאכלו שכבר נתחללו:

22

When the husband of the daughter of a priest who is himself a priest dies and she falls before yevamim, one of which is a challal,79 she may not partake of terumah because of her connection to the challal.80 [This applies] even if one of the acceptable [brothers] issued a mamar81 to her, for a maamar does not constitute a complete acquisition of a yevamah.82

כב

כהנת שמת בעלה כהן ונפלה לפני יבמים שיש בהן חלל לא תאכל מפני זיקת החלל ואפילו עשה בה אחד מן הכשרים מאמר שאין המאמר קונה ביבמה קנין גמור:

23

[Although a yavam who is] a priest gives a bill of divorce83to his yevamah, [despite the fact that] she becomes forbidden to him, she still remains connected to him.84 Hence, she is entitled to partake of terumah. [She is not disqualified,] because she is designated for relations that are forbidden [only] by Rabbinic decree, since a bill of divorce disqualifies a yevamah only according to Rabbinic decree.

Similarly, the daughter of a priest who underwent the right of chalitzah85or is a shniyah86 who became consecrated to a priest may partake of terumah.87 [Also,] when an ordinary priest marries an ailonot,88 she may partake of terumah.89

כג

כהן שנתן גט ליבמתו הכהנת שהרי נאסרה עליו ועדיין זיקתו עליה ה"ז אוכלת בתרומה מפני שהיא משמרת לביאה פסולה של דבריהן שאין הגט פוסל היבמה אלא מדבריהן וכן כהנת חלוצה או שנייה שנתארסה לכהן אוכלת כהן הדיוט שנשא אילונית הרי זו אוכלת בתרומה: