1

When a person causes a male to enter into relations with a female of a different species1 - whether a domesticated animal, a wild beast, a fowl, even different types of sea-animals2 - he is liable for lashes according to Scriptural Law.3 [This4 applies] in all places in Eretz Yisrael and in the Diaspora, as [Leviticus 19:19] states: "You shall not mate your animal with another species."

[This applies] whether the animal, beast, or fowl belongs to him or to a colleague.5 He is not liable for lashes until he actually inserts one animal's organ into the others. If, however, he merely placed one on top of the other or encouraged them verbally, he is given stripes for rebellious conduct.6

א

המרכיב זכר על נקבה שאינו מינו בין בבהמה בין בחיה ובעוף ואפילו במיני חיה שבים הרי זה לוקה מן התורה בכ"מ בין בארץ בין בחוצה לארץ שנאמר בהמתך לא תרביע כלאים ואחד בהמה חיה ועוף שלו או של חבירו ואינו לוקה עד שיכניס בידו כמכחול בשפופרת אבל אם העלם זה על זה בלבד או שעוררן בקול מכין אותו מכת מרדות:

2

It is permitted to place two species of animals in one corral.7 If one sees them mating, he is not obligated to separate them. A Jew is forbidden to give his animal to a gentile to have him mate it with a forbidden species.8

ב

מותר להכניס שני מינין לסהר אחד ואם ראה אותם רובעים זה את זה אינו זקוק להפרישן ואסור לישראל ליתן בהמתו לעכו"ם להרביעה לו:

3

When a person transgressed and mated his animal with a mixed species, it is permitted to benefit from the offspring.9 If the mated species were both kosher, [the offspring] is permitted to be eaten, as stated in Hilchot Ma'achalot Assurot.10

ג

מי שעבר והרכיב בהמתו כלאים הרי הנולד מהם מותר בהנאה ואם היה מין טהורה עם מין טהורה מותר באכילה כמו שבארנו במאכלות אסורות:

4

[Although] two types of animals or beasts resemble each other11 and one can impregnate the other, since they are two species, they are considered as mixed species and it is forbidden to mate them.

What is implied? A wolf and a dog, a hunting dog12 and a fox, deer and goats, mountain goats and sheep, horses and mules, mules and donkeys, and donkeys and wild asses13 - although they resemble each other, they are considered as mixed species.

ד

שני מיני בהמה או חיה שדומין זה לזה אף על פי שמתעברין זה מזה ודומין זה לזה הואיל והם שני מינין הרי הם כלאים ואסור להרכיבן כיצד הזאב עם הכלב והכלב הכופרי עם השועל והצבאים עם העזים והיעלים עם הרחלים והסוס עם הפרד והפרד עם החמור והחמור עם הערוד אע"פ שדומין זה לזה הרי הן כלאים זה בזה:

5

When a species has both a wild species and a domesticated species, e.g., a wild ox14 and an ox or a wild horse and a horse, it is permitted to mate them together, because they are one species. A duck and a wild duck, by contrast, are considered as mixed species with each other. [The reason is that] the domesticated duck has its testicles inside its body, while those of the wild duck are outside. This shows that they are different species.

[Mating a] ko'i15 with a beast or a domesticated animal is considered as mating mixed species. One, however, is not liable for lashes, because [a ko'i's] status is one of doubt.16

ה

מין שיש בו מדברי וישובי כגון שור הבר עם השור והרמך עם הסוס מותר להרכיבן זה עם זה מפני שהן מין אחד אבל אווז עם אווז בר כלאים זה בזה מפני שהאווז (ביתיי) ביציו מבפנים ואווז בר ביציו מבחוץ מכלל שהם שני מינין והכוי כלאים עם החיה ועם הבהמה ואין לוקין עליו מפני שהוא ספק:

6

Offspring from mixed species whose mothers are from the same species may be mated.17 If [the mothers] are from two species, it is forbidden to mate them and one who mates them is liable for lashes. Similarly, if one mated the offspring [of such a union with an animal of any other species,] even of its mother's species, he is liable for lashes.18

What is implied? A male mule19 whose mother is a donkey may be mated with a female mule whose mother is a donkey. It is forbidden to mate it with [an animal of any other species,] even a donkey. It is, however, forbidden to mate a male mule whose mother is a horse with a female mule whose mother is a donkey. Similar laws apply in all analogous situations.

Therefore a person who wants to mate a male and female mule or to have [a carriage] drawn by two mules, he should check their identifying signs: their ears, their tails, and their voices. If they resemble each other, it is clear that their mother is from the same species and [the above activities] are permitted.

ו

הילודים מן הכלאים אם היו אמותיהן מין אחד מותר להרכיבן זה על זה ואם היו שני מינין אסור להרכיבן זה על זה ואם הרכיב לוקה וכן אם הרכיב זה הנולד אפילו על מין אמו לוקה כיצד פרד שאמו חמור מותר להרכיבו על פרדה שאמה חמור ואסור להרכיבו אפילו על החמור אבל פרד שאמו סוס אסור להרכיבו על פרדה שאמו חמור וכן כל כיוצא בזה לפיכך הרוצה להרכיב פרד על פרדה או למשוך בשתי פרדות בודק בסימני אזנים וזנב וקול אם דומין זה לזה בידוע שאמן ממין אחד ומותרין:

7

Anyone who performs labor with two species of animals or wild beasts together when one of them is kosher and the other is not kosher20 is liable for lashes21 in all places,22 as [Deuteronomy 22:10] states: "Do not plow with an ox and a donkey together."

Whether one plows, seeds, has them pull a wagon, or a stone, or led them together even with his voice [alone],23 he is liable for lashes. This is derived from the term "together."24 If, however, one [merely] yokes them [to a wagon], he is exempt25 unless he pulls them or leads them.26

ז

כל העושה מלאכה בשני מיני בהמה או חיה כאחד והיה אחד מהן מין טהורה והשני מין טמאה הרי זה לוקה בכל מקום שנאמר לא תחרוש בשור ובחמור יחדיו אחד החורש או הזורע או המושך בהם עגלה או אבן כאחד או הנהיגם כאחד ואפילו בקול לוקה שנאמר יחדיו מכל מקום אבל המזווגן פטור עד שימשוך או ינהיג:

8

[The prohibition involves not only] an ox and a donkey, [but also] all other different species when one is non-kosher and the other, kosher, whether a domesticated animal with another domesticated animal, e.g., a pig and a lamb, or a beast together with a beast, e.g., a wild deer and an elephant, or a beast with a domesticated animal, e.g., a dog with a goat, or a deer with a pig or the like. For all of the above [types of combinations], one is liable for lashes according to Scriptural Law, for a beast is considered as an animal, as we explained in Hilchot Ma'achalot Assurot.27

According to Rabbinic Law, however, whenever it is forbidden to mate two species, it is also forbidden to plow with them together, to pull them, or to lead them. If one performs labor with [two such species] together, pulled them, or led them, he is liable for stripes for rebellious conduct. It is forbidden to lead an animal from dry land together with a sea-animal, e.g., a goat with a large fish. If one did so, he is exempt.28

ח

אחד שור וחמור ואחד כל שני מינין שאחד טמא ואחד טהור בין בהמה עם בהמה כחזיר עם הכבש או חיה עם חיה כיחמור עם הפיל או חיה עם בהמה ככלב עם העז או צבי עם החזיר וכיוצא בהם על כל אלו לוקה מן התורה שחיה בכלל בהמה היא כמו שבארנו בהלכות מאכלות אסורות אבל מדברי סופרים שני מינין שהן כלאים בהרבעה אסורים לחרוש בהן כאחד ולמשכן ולהנהיגן ואם עשה בהן מלאכה כאחד או משך או הנהיג מכין אותו מכת מרדות ואסור להנהיג בהמה מן היבשה עם חיה שבים כגון עז עם שבוט ואם עשה פטור:

9

When a wagon is being drawn by mixed species, one who sits in the wagon is liable for lashes. Even though he did not lead them,29 [he is liable,] because sitting there causes the animal to pull the wagon. Similarly, if one person was sitting in a wagon and another leading the animals, they are both liable for lashes. Even 100 people who lead a team of mixed species are liable for lashes.

ט

עגלה שהיו מושכין אותה כלאים היושב בעגלה לוקה ואף על פי שלא הנהיג שישיבתו גורמת לבהמה שתמשוך העגלה וכן אם היה יושב אחד בעגלה ואחד מנהיג שניהן לוקין ואפילו מאה שהנהיגו כלאים כאחד כולן לוקין:

10

It is permitted to perform a task with a human and an animal together or with a beast, e.g., a person can plow with an ox or pull a wagon with a donkey, or the like. [This is derived from the phrase:] "an ox and a donkey together," i.e., not a man and a donkey and not a man and an ox.

י

מותר לעשות מלאכה באדם ובבהמה או חיה כאחד כגון אדם שחורש עם השור או מושך עגלה עם חמור וכיוצא בזה שנאמר בשור ובחמור יחדיו לא באדם וחמור או באדם ושור:

11

When an animal has been sanctified but disqualified [and then redeemed]30 even though it is one animal, the Torah considers it as two bodies. For it is consecrated and it is as if it is both a consecrated and an ordinary animal mixed as one. Thus this animal is like a non-kosher animal and a kosher animal mixed together and [Leviticus 27:11] states: "If any impure that may not be offered as a sacrifice." According to the Oral Tradition, [the verse] was interpreted as referring to animals that had been sanctified, but disqualified. Accordingly, a person who plows with an ox that had been sanctified but disqualified or mates such an ox is liable for lashes because of the prohibition against mixed species. This prohibition is part of the received tradition.

יא

בהמת פסולי המוקדשין אע"פ שהיא גוף אחד עשאה הכתוב כשני גופין מפני שהיתה קדש ונעשית כקדש וכחול מעורבין זה בזה ונמצאת בהמה זו כבהמה טמאה עם הטהורה המעורבין כאחד הרי הוא אומר ואם כל בהמה טמאה אשר לא יקריבו ממנה קרבן לה' מפי השמועה למדו שאינו מדבר אלא בפסולי המוקדשין לפיכך החורש בשור פסולי המוקדשין או המרביע הרי זה לוקה משום כלאים ואיסור זה מדברי קבלה: