1

When vines grow in their natural manner with their branches and their clusters lying on the earth, [the place where they grow] is called a vineyard (kerem). When, however, a person creates something like a bed or a platform raised above the earth so that the clusters and the branches will be extended over it and he lifted up the foliage of the vines from the ground unto that trellis and draped them over it, it is called an aris. The branches and the like from which the trellis or platform was made and upon which the foliage of the vine is draped are called apiperot. Different laws apply to an aris.

א

הגפנים שגדלו כברייתן והרי השריגים והאשכולות שלהן מושלכין בארץ הן הנקראין כרם אבל העושה כמו מטה או כמו שבכה גבוהה מעל הארץ כדי שיהיו האשכולות והשריגים נמשכין עליה והגביה נוף הגפנים מעל הארץ על אותה המטה והדלה אותו הרי זה נקרא עריס ואותם הקנים וכיוצא בהן שעשה מהן מטה או שבכה והדלה עליהן את נוף הגפן הן הנקראים אפיפירות ודינים אחרים יש בעריס:

2

When a person plants one row of five or more vines and drapes them over a wall that is ten handbreadths high or the like, or he planted them on the side of a trench1 that is ten [handbreadths] deep and four [handbreadths] wide, they are [also] classified as an aris. It is necessary to separate from an aris four cubits [before] sowing [other produce], similar to the separation [required in] a vineyard.2

ב

הנוטע שורה אחת של חמש גפנים או יתר וערסן על גבי כותל גבוה עשרה וכיוצא בו או שנטען בצד חריץ עמוק עשרה ורחב ארבעה הרי אלו נקראין עריס וצריך להרחיק מן העריס ארבע אמות ואחר כך יזרע כדרך שמרחיק מן הכרם:

3

From where do we measure? From the base of the fence over which he draped them. What is implied? He made a separation of a cubit between the row of vines and the wall. Thus the aris is made from the vines and the wall, he should measure four cubits from the wall and sow.3 Thus there are five cubits between [the crops] sown and the base of the vines. If he seeks to sow on the side of the vines, he should separate four cubits from the base of the vines. Thus he is five cubits away from the wall. This is the pattern followed when dealing with any aris.

ג

ומהיכן מודדין מעיקר הנדר שערסן עליו כיצד הרחיק את השורה של גפנים מן הכותל אמה ונמצא העריס מן הגפנים ולכותל מודד מן הכותל ארבע אמות וזורע ונמצא בין הזרע ובין עקרי הגפנים חמש אמות ואם בא לזרוע מצד הגפנים מרחיק מעיקרי הגפנים ארבע אמות שנמצא רחוק מן הכותל חמש אמות ועל דרך זו דנין בכל עריס:

4

Whether one built the fence and then planted the vines or planted the vines and then built the fence, since he draped [the vines on the fence], it is considered as an aris. If the fence was destroyed4 or the trench filled, the aris ceases to exist and the entire row is considered as individual vines.5

ד

אחד הבונה את הגדר ואח"כ נטע או שנטע ואחר כך עשה הגדר הואיל וערסן הרי זה עריס נהרס הגדר או נסתם החריץ אין כאן עריס אלא הרי כל השורה כגפנים יחידים:

5

When an aris is destroyed6 in the middle and there remain five vines on one side of the fence and five vines on the other side of the fence opposite it,7 it is called "separate portions of an aris." If there are eight cubits and one sixtieth of a cubit between them,8 one must separate [only] six handbreadths between each row before sowing, provided he does not sow beneath the trellises as explained.9

ה

עריס שחרב אמצעו ונשתיירו בו חמש גפנים בצד הגדר מכאן וחמש גפנים בצד הגדר האחר מכנגדן זהו הנקרא פסקי עריס אם יש ביניהן שמונה אמות ואחד מששים באמה הרי זה מרחיק מכל שורה ששה טפחים וזורע והוא שלא יזרע תחת האפיפירות כמו שבארנו:

6

If there is exactly eight cubits between them, one should not bring seed there. If he did sow [other crops] there, since he separated six handbreadths [from each of the rows of vines], the produce is not hallowed. If there is no fence there,10 [all that is necessary is to] separate six handbreadths from each row and sow it. For there is no aris, nor the separated portions of an aris. If he went back and rebuilt the fence,11 aris is considered to have been renewed or the separated portions of an aris to have been renewed.

ו

היה ביניהן שמונה אמות בצמצום הרי זה לא יזרע לשם ואם זרען הואיל והרחיק מכל שורה ששה טפחים הרי זה לא קידש ואם אין שם גדר מרחיק מכל שורה ששה טפחים וזורע שאין כאן לא עריס ולא פסקי עריס חזר ובנה הגדר חזר עריס למקומו וחזרו פסקי עריס למקומן:

7

[The following laws apply when there is] a small garden that is surrounded by a fence and one draped the vines12 [growing] around it on the outside on all of its walls.13 If [the garden] contains the space for a reaper and his basket to stand on one side14 and the space for a reaper and his basket to stand on the other side, one may sow vegetables in it,15 because it is surrounded with a fence. If it is not that large, one may not sow in it, because the entire area appears as one aris with vegetables in it.16

ז

גנה קטנה שהיא מוקפת גדר ועירס את הגפנים סביב לה מבחוץ על כל כתליה אם יש בה מלא בוצר וסלו מכאן ומלא בוצר וסלו מכאן הואיל והיא מוקפת גדר זורעין בתוכה ירקות ואם אין [בה] כשיעור הזה אין זורעים בתוכה מפני שנראה הכל כעריס אחד וירק בתוכו:

8

[The following laws apply when] vines were planted on a terrace and their trellis17 extends and gives shade over a field. If one can stand on the earth and harvest the entire vine,18 we consider the entire area under the vine as if it was the base of the vines and forbid a radius of four cubits in the field on every side of the edge of the trellis. If he cannot reap [the grapes] unless he steps on a step or a ladder, it is forbidden only to sow under the trellis itself.19

ח

גפנים שהיו זרועים במדרגה גבוהה והעריס שלהן יוצא ומסכך על השדה אם עומד בארץ ובוצר את כולו רואין כל המקום שתחת העריס כאילו הוא מקום עקרי הגפנים ואוסר ארבע אמות בשדה לכל רוח משפת העריס ואם אינו יכול לבצור עד שיעלה במדרגה או בסולם אין אסור לזרוע אלא תחת העריס בלבד:

9

When there are two walls perpendicular to each other and vines are planted in the corner between them, the trellis extends outward from the corner and ends [in the midst of the area],20 one may separate the [required] measure21 from the base of the vines and sow in the place where the trellis ends and there is no aris. Although [the crops] were sowed between two walls between which there is an aris, since he separated the required measure, he may sow [other crops] between the walls.

ט

שני כתלים הסמוכין זה לזה והגפנים נטועים בזויות ביניהם והעריס יוצא עם הכתלים מתוך הקרן וכלה מרחיק מעיקרי הגפנים כשיעור וזורע במקום הכלה שאין עליו עריס ואע"פ שהזרע מכוון בין שני הכתלים שביניהן העריס הואיל והרחיק כשיעור הרי זה זורע בין הכתלים:

10

[The following rule applies when] the trunk of a vine ascended above the ground, then became bent and extended along the earth, and then ascended like a knee. When we measure between the vine and other [crops] six handbreadths or four cubits, we measure only from the end of the portion that rises up and not from the base of the first vine.22

י

גפן שעלה העץ שלה מן הארץ מעט ואח"כ נעקם ונמשך על הארץ וחזר ועלה כמו ארכובה כשמודדין בין הגפן ובין הזרע ששה טפחים או ארבע אמות אין מודדין אלא מסוף הארכובה לא מעיקר הגפן הראשון:

11

We have already explained23 that although one makes the required separation between the [other crops] sown and the vine, it is necessary to be careful that the vine will not provide shade for the vegetables, nor may the vegetables provide shade for the vine. If one sowed vegetables or grain and they grew and afterwards draped a vine over them, the straw [of the crops] are permitted,24 but the grain must be burnt. If the roots of the vine emerged in the four cubits between the vineyard and grain, they must be uprooted. If the roots of the grain emerge within these four cubits, it is permitted.

יא

כבר בארנו שאף על פי שמרחיק בין הזרע ובין הגפן כשיעור צריך להזהר שלא תסכך הגפן על הירק או יסכך הירק על הגפן זרק ירק או תבואה וצמחה ואחר כך סכך עליה את הגפן הקשין מותרין והדגן ידלק היו שרשי הגפן יוצאין לתוך הארבע אמות שבין הכרם והתבואה יעקר היו שרשי התבואה יוצאין לתוך הארבע אמות מותר:

12

All of the separations and required measures that are mentioned with regard to kilayim are measured in cubits that are six ample handbreadths.25 One should not be constricted in measuring [the forbidden] areas with regard to kilayim. For one should only constrict measurements when being stringent.26

יב

כל ההרחקות והשיעורין האמורין בכלאים באמה בת ששה טפחים שוחקות ולא יצמצם במדות הכלאים שאין מצמצמים אלא להחמיר:

13

All of the measures in which separations are made between vines and grain or vegetables apply only in Eretz Yisrael27 or in Syria.28 But in the Diaspora, it is permitted to sow [other crops] at the side of vines29 in a vineyard at the outset. In the Diaspora, it was forbidden only to sow two types of vegetables or grain and grape seeds in one handful.

If one tells a gentile child30 to sow [such a mixture] for him in the Diaspora, it is permitted.31 One should not, however, make such a statement to an adult, lest one also do so with a Jew.

יג

כל השיעורין האלו שמרחיקין בין הגפנים והתבואה או הירק אינן אלא בארץ ישראל או בסוריא אבל בחוצה לארץ מותר לזרוע בצד הגפנים בתוך הכרם לכתחלה ולא אסרו בחוצה לארץ אלא לזרוע שני מיני ירק או תבואה עם החרצן במפולת יד ואם אמר לתינוק נכרי לזרוע לו בחוצה לארץ מותר אבל לא יאמר לנכרי גדול שלא יתחלף בישראל:

14

Although it is permitted to sow vegetables at the side of a vineyard in the Diaspora, the vegetable that is sown there is forbidden to be eaten, even in the Diaspora.32 [This applies] provided one sees the owner harvest it and sell it. If, however, one is in doubt whether [the produce comes from there], it is permitted,33 as we explained in Hilchot Ma'achalot Assurot.34

יד

ואע"פ שמותר לזרוע הירק בצד הכרם בחוצה לארץ הרי אותו הירק הזרוע שם אסור באכילה ואפילו בחוצה לארץ והוא שיראה אותו לוקט ומוכר אבל ספיקו מותר כמו שבארנו בהלכות מאכלות אסורות: