1

When a person comes to sow [crops] next to a vineyard, he should move four cubits from the roots of the vines1 and sow.2 From a single vine, he should move six handbreadths away and sow.

If there was a row of vines, one next to each other - even 100 of them - it is not considered as a vineyard, but as a single vine. One must move [only] six handbreadths away from the row [before] sowing. If there were two rows, one must move four cubits away from every side before sowing.3

א

הבא לזרוע בצד הכרם מרחיק ממנו ארבע אמות מעיקרי הגפנים וזורע ואם גפן יחידית היא מרחיק ממנה ששה טפחים וזורע היתה שורה אחת של גפנים זו בצד זו אפילו הן מאה אין זה כרם אלא כגפן יחידית ומרחיק מן השורה ששה טפחים וזורע היו שתי שורות הרי אלו כרם וצריך להרחיק ארבע אמות מכל צד ואחר כך יזרע:

2

How many vines must there be in each row? Three or more.4

When does the above apply?5 When there are between four and eight cubits between each vine. If, however, there are eight cubits besides the place of the vines between the two rows, they are considered as distinct from each other. They are not considered as a single vineyard and there is no need to separate more than six handbreadths from each row. Similarly, if there are less than four cubits6 between each of [the two rows], they are considered as a single vine and it is [only necessary] to make a distinction of six handbreadths on each side.

ב

וכמה יהיה בכל שורה שלש גפנים או יותר בד"א בשהיה בין כל גפן וגפן מארבע אמות עד שמונה אמות אבל אם היה בין שתי השורות שמונה אמות חוץ ממקום הגפנים עצמן הרי אלו כמובדלות זו מזו ואינן כרם אחד ואינו מרחיק אלא ששה טפחים מכל שורה וכן אם היה ביניהן פחות מארבע הרי אלו כגפן אחת ומרחיק ששה טפחים לכל רוח:

3

If there were three rows, even though there are less than four cubits between them, they are considered as a vineyard, for we consider the middle row as if it does not exist.7 Similarly, if there were three rows and eight cubits or more between each row, one may sow between the rows.8

ג

היו שלש שורות אע"פ שיש ביניהן פחות מארבע הרי אלו כרם ורואין את האמצעיות כאילו אינם וכן אם היו שלש שורות ובין כל שורה ושורה שמונה אמות או יותר הרי זה זורע בין השורות:

4

Therefore if a person sows his vineyard from the outset with an eight cubit separation left between each row, he is permitted to sow crops within it, leaving a distance of only six handbreadths between [the crops and] every row of vines.9If, however, he sowed [crops] outside the vineyard, he must make a separation of four cubits from the outer row, as applies with regard to other vineyards.10 The laws [applying to the space] between the rows of this vineyard are not the same as those that apply to a vineyard whose center was devastated,11 for from the outset, he planted them in a separate manner.

ד

לפיכך הנוטע את כרמו מתחלה והרחיק בין כל שורה ושורה שמונה אמות מותר להביא זרע בתוכו ומרחיק מכל שורה ששה טפחים בלבד אבל אם זרע חוצה לו צריך להרחיק משורה החיצונה ארבע אמות כשאר הכרמים ואין דין בין השורות של זה הכרם ככרם שחרב באמצעו שהרי מתחלה נטען מרוחקין:

5

When there was one row of vines in a field and another row in a field belonging to a colleague that was opposite it and close to it, [the two rows] can be combined to be considered as a vineyard12 although there is a private path, a communal path,13 or a fence which is less than ten handbreadths high14 provided there are less than eight cubits between them.

ה

היתה בשדה זו שורה אחת של גפנים ובשדה חבירו שורה אחרת כנגדה קרובה לה אף על פי שמפסיק ביניהן דרך היחיד או דרך הרבים או גדר שהוא נמוך מעשרה טפחים הרי אלו מצטרפות להיות שתיהן כרם והוא שיהיה ביניהן פחות משמונה:

6

[The following rules apply if one] planted one row on ground level and one row on a terrace: If the terrace is ten handbreadths above ground level, they are not considered as a single entity.15 If it is lower than that, they are.16

ו

נטע שורה אחת בארץ ושורה אחת במדרגה אם גבוהה המדרגה מן הארץ עשרה טפחים אינם מצטרפין פחות מיכן מצטרפין:

7

When a person plants five vines: two opposite each other and one which projects like a tail, it is called a small vineyard.17 It is necessary to separate four cubits from it on all sides. If, however, however, he planted two opposite two and one in the middle or one row of three and two opposite them in a second row,18 they are not considered a vineyard and it is only necessary to make a separation of six handbreadths on each side.

ז

הנוטע חמש גפנים שתים כנגד שתים ואחת יוצאת זנב הרי זה נקרא כרם קטן וצריך להרחיק מהן ארבע אמות לכל רוח אבל אם נטען שתים כנגד שתים ואחת באמצע או שלש בשורה זו ושתים כנגדן בשורה שנייה אינם כרם ואינו מרחיק מהן אלא ששה טפחים לכל רוח:

8

[The following laws apply when] a vineyard has been devastated. If there are ten vines [whose produce] can be reaped in an area fit to harvest a se'ah [of grain]19 and they are planted two opposite two and one projecting like a tail or it is possible to see them as two rows of three, it is called a meager vineyard20 and it is forbidden to sow [crops] in it.

ח

כרם שחרב אם יש בו ללקט עשר גפנים לכל בית סאה ויהיו נטועות שתים כנגד שתים ואחת יוצאה זנב או יש בו לכוין שלש כנגד שלש הרי זה נקרא כרם דל ואסור לזרוע בכולו:

9

[The following laws apply when] a vineyard is not planted in rows, but rather randomly. If it is possible to see [the vines] as having been planted two opposite three,21 it is considered as a vineyard.22 If not, it is not considered a vineyard and it is sufficient to separate only six handbreadths from each individual vine before sowing.

ט

כרם שאינו נטוע שורות שורות אלא מעורבב אם יש בו לכוין שתים כנגד שלש הרי זה כרם ואם לאו אינו כרם אלא דיו להרחיק ששה טפחים מכל גפן וגפן וזורע:

10

When the base of the vines are [planted] opposite each other, but the branches are not growing opposite each other, it is considered a vineyard.23 If the branches are [growing] opposite each other, but the bases are not [planted] opposite each other, it is not considered a vineyard. If when the vines were thin, they were not [positioned] opposite each other, but when they grew thick, they were positioned opposite each other, it is considered a vineyard.

How should one know if the vines are planted opposite each other? He should take a measuring line and measure from one to the other.

י

היו העיקרים מכוונין והגוף אינו מכוון הרי זה כרם הגוף מכוון והעיקר אינו מכוון אינו כרם היו דקות ואינן מכוונות העבו והרי הן מכוונות הרי זה כרם כיצד הוא יודע אם הן מכוונות מביא חוט המדה ומותח מזו לזו:

11

[The following laws apply when] the middle of a vineyard has been devastated, but it remains complete on all its sides. If the empty portion in the center [has a diameter of] sixteen cubits, one may separate four cubits24 from the base of the vines on each side and sow in the midst of the empty portion.25 If [the diameter] is less than sixteen cubits, he should not bring seed there.26 If he did sow there, since he made a separation of four cubits from the vineyard's vines on all sides, [the produce] does not become hallowed.

יא

כרם שחרב באמצעו ונשאר שלם מכל סביביו אם יש בקרחת שבאמצעו שש עשרה אמה הרי זה מרחיק מעיקרי הגפנים ארבע אמות לכל רוח וזורע באמצע הקרחת ואם אין בה שש עשרה אמה הרי זה לא יביא זרע לשם ואם הביא הואיל והרחיק ארבע אמות לכל רוח מן הגפנים של כרם הרי זה לא קידש:

12

Similarly, if an empty portion was left without vines between the end of the vineyard and its fence, it is called "a forsaken [portion of a] vineyard."27 If it is [at least] twelve cubits wide,28 one may [merely] separate four cubits from the vines and sow the remainder.

יב

וכן מקום שנשאר פנוי בלא גפנים בין סוף הכרם ובין הגדר שלו והוא הנקרא מחול הכרם אם יש בו שתים עשרה אמה מרחיק מן הגפנים ארבע אמות וזורע את השאר:

13

If it was less than twelve cubits wide, he should not bring seeds [to sow] there. If he did, since he made a separation of four cubits [between the seeds and the vineyard, the produce] does not become hallowed.29

When does the above apply? In a large vineyard.30 [The laws of] "a forsaken portion," by contrast, do not apply with regard to a small vineyard.31 Instead, one may make a separation of four cubits from the end of the vines and sow until the fence. Similarly, if there are eight cubits or more between each row of a large vineyard,32 [the laws of] "a forsaken portion," do not apply.33

יג

היה בו פחות משתים עשרה אמה לא יביא זרע לשם ואם הביא הואיל והרחיק ארבע אמות הרי זה לא קידש במה דברים אמורים בכרם גדול אבל בקטן אין לו מחול אלא מרחיק ארבע אמות מסוף הגפנים וזורע עד הגדר וכן כרם גדול שהיה בין כל שורה ושורה שמונה אמות או יתר אין לו מחול:

14

If the fence surrounding the vineyard was less than ten handbreadths high or it was ten handbreadths high, but not four handbreadths wide,34 [the laws of] "a forsaken portion," do not apply.35 Instead, one should make a separation of four cubits from the base of the vines and sow until the barrier. Even if there are four and a half cubits between the vines and the barrier, he may sow the half cubit.

יד

היה הגדר המקיף את הכרם פחות מעשרה טפחים או שהיה גובהו עשרה טפחים ואין בו רוחב ארבעה טפחים אין לו מחול אלא מרחיק מסוף הגפנים ארבע אמות וזורע עד המחיצה אפילו היה בין הגפנים ובין המחיצה ארבע אמות ומחצה זורע את חצי האמה:

15

When a fence is ten handbreadths high or a trench is ten handbreadths and four handbreadths wide, it is permitted to plant a vineyard on one side and vegetables on the other side.36 Even if there is a barrier made of reeds [with spaces in between them], as long as there is less than three handbreadths between one reed and another,37 the fence is considered as separating between the vineyard and the vegetables.

טו

גדר שהוא גבוה עשרה טפחים וכן חריץ שהוא עמוק עשרה טפחים ורחב ארבע הרי זה מותר ליטע כרם בצדו מכאן וירקות בצדו מכאן אפילו מחיצה של קנים אם אין בין קנה לחבירו שלשה טפחים הרי זו מובדלת בין הכרם והירק בגדר:

16

[The following laws apply when] the fence separating between the vineyard and the vegetables is breached. If it is ten cubits or less, it is considered as an entrance and it is permitted. If the breach was more than ten [cubits], [it is] forbidden [to sow vegetables] opposite the open portion unless he moves the required measure away38 from the vines.

[The following rules apply when] there are many breaches39 in the fence.40 If the [portions of the fence that remain] standing are equal to those that have been breached, it is permitted as if there was no breach. If the breached portions exceed those which remain standing, he should not sow in front of all those open spaces unless he separates in the appropriate manner.41

טז

גדר המבדיל בין כרם וירק שנפרץ עד עשר אמות הרי זה כפתח ומותר היתה פרוצה יותר מעשר כנגד הפרצה אסור עד שירחיק מן הגפנים כשיעור נפרצו בו פרצות רבות אם היה העומד כפרוץ הרי זה מותר כאילו אין שם פרצה היה פרוץ מרובה על העומד לא יזרע כנגד כל המקומות הפרוצים עד שירחיק כשיעור:

17

When the partition of a vineyard is breached,42 [the court] tells [the owner]:43 "Close it." If he closed it and it was breached [again], [the court] tells him: "Close it." If he despairs and does not close it,44 [the produce] becomes hallowed.45

יז

מחיצת הכרם שנפרצה אומרים לו גדור גדרה ונפרצה אומרים לו גדור נתייאש ממנה ולא גדרה הרי זה קידש:

18

When a building is partially covered by a roof and partially open and vines are planted on one side, it is permissible to plant vegetables on the other. [The rationale is that] we consider it as if the end of the roof descends and closes [the area] off and creates a barrier between them.46 If he completes the roof, it is forbidden [to plant two species].47

יח

בית שחציו מקורה וחציו אינו מקורה וגפנים נטועות בצד זה מותר לזרוע ירקות בצד האחר שהרי פי תקרה כאילו ירד וסתם ונעשה ביניהן כמחיצה ואם השוה את קרויו אסור:

19

When [the walls of] a small courtyard were breached entirely to a large courtyard and there were vines in the large courtyard, it is forbidden to sow [other produce] in the smaller one.48 If he sows there, that produce is forbidden and the vines are permitted. If there were vines in the smaller [courtyard], it is permitted to sow other produce in the larger one.49 [The rationale is] that since the larger [courtyard] has barriers on either side,50 it is considered as separate from the smaller one. The smaller one, by contrast, is not considered as separate from the larger one.

יט

חצר קטנה שנפרצה במלואה לגדולה והיו הגפנים בגדולה אסור לזרוע בקטנה ואם זרע הזרעים אסורין והגפנים מותרין היו הגפנים בקטנה מותר לזרוע בגדולה הואיל ויש בגדולה פסין מכאן ומכאן הרי היא כמובדלת מן הקטנה ואין הקטנה מובדלת מן הגדולה:

20

[The following laws apply when] a trench that is ten [handbreadths] deep and four [handbreadths] wide passes through a vineyard. If it passes from the beginning of the vineyard to the end, [since] it appears as [passing] between two [separate] vineyards, it is permitted to sow [other crops] in it, provided the vines do not become draped over it, as we explained.51

If it did not pass from side to side,52 it is considered as a vat in the midst of a vineyard, in which instance even if it is ten [handbreadths] deep and four handbreadths wide or more, it is forbidden to sow within it unless the empty portion is at least sixteen cubits wide.53

כ

חריץ שהוא עובר בכרם עמוק עשרה ורחב ארבעה אם היה מפולש מראש הכרם ועד סופו הרי זה נראה כבין שני הכרמים ומותר לזרוע בתוכו ובלבד שלא יהיו הגפנים מסככין עליו כמו שבארנו ואם לא היה מפולש הרי הוא כגת שבאמצע הכרם שאף על פי שהיא עמוקה עשרה ורחבה ארבעה או יתר אסור לו לזרוע בתוכה אא"כ היה בקרחת שש עשרה אמה:

21

A path54 between two vineyards resembles a vineyard that was devastated in its midst.55 If there are sixteen cubits between them, he may make a separation of four cubits on either side and sow in the remainder. If there was less than that between them, he should not bring seeds there.

כא

שביל שבין שני הכרמים הרי הוא ככרם שחרב מאמצעו אם יש ביניהם שש עשרה אמה מרחיק מזה ארבע אמות ומזה ארבע אמות וזורע את המותר ואם היה פחות מכאן לא יביא זרע לשם:

22

[The following laws apply with regard to] a mound56 in a vineyard. If it is ten [handbreadths] high and four [handbreadths] wide,57 it is permitted to sow vegetables on its top as long as the branches of the vine do not touch58 it so that from above, there does not appear to be vegetables in the midst of the vineyard.

When does the above apply? [When the mound] is rectangular.59 If, however, the mound is circular, there must be an empty space of four handbreadths in its midst60 so that it will be separated from the earth and there must be three handbreadths of earth on its top.61

כב

שומרה שבכרם אם גבוהה עשרה ורחבה ארבעה מותר לזרוע בראשה ירק ובלבד שלא יהיו השריגין נוגעין בה כדי שלא יראה ירק בתוך הכרם מלמעלה במה דברים אמורים במרובעת אבל אם היתה השומרה עגולה צריכה שיהיה בתוכה חלל ארבעה טפחים כדי שתהיה מופלגת מן הארץ וצריכה עפר על ראשה מלמעלה שלשה טפחים:

23

When there is a building in a vineyard, if it is three handbreadths or more62 by three handbreadths until four handbreadths,63 one may sow vegetables inside of it.64 If it is less than three handbreadths by three handbreadth, it is considered as closed65 and one should not sow [vegetables] within it.

כג

הבית שבכרם אם היה יותר משלשה טפחים על שלשה טפחים עד ארבעה זורעין בתוכו ירק ואם היה פחות משלשה על שלשה הרי הוא כסתום ואין זורעין בתוכו:

24

When one vine is planted in a pit66 or in the midst of a trench, one must separate six handbreadths67 from it, [then] one may sow [other crops] in the remainder of the trench as one would do on flat ground. If the trench was ten handbreadths deep and there was a border on the edge of the trench with a top four handbreadths wide, it is forbidden to sow other crops inside of it even though one made a separation of six handbreadths.68

כד

גפן יחידית שהיתה נטועה בתוך הנקע או בתוך החריץ מרחיק ממנה ששה טפחים לכל רוח וזורע את כל החריץ כדרך שעושה במישור ואם היה עמוק עשרה והיה רחב שפת החריץ למעלה ארבעה אסור לזרוע בתוכו אע"פשהרחיק ששה:

25

Similarly, when there is one vine that is surrounded by a fence that is ten handbreadths high and four handbreadths wide, one should not sow [other produce] in the entire area set off by the barriers69 even though one makes a separation of six handbreadths. If one made a separation of six handbreadths and sowed, however, the produce is not hallowed.70

What is the initial and preferred size of the separation one should make? Four cubits on every side.71 Afterwards, he may sow [other produce] in the remainder of the trench or in the remainder of the area surrounded by a fence.

כה

וכן גפן יחידית שהיתה מוקפת גדר גבוה עשרה ורחב ארבעה לא יזרע בכל המחיצה ואע"פ שהרחיק ששה ואם הרחיק ששה וזרע לא קידש וכמה ירחיק לכתחלה ויזרע ארבע אמות לכל רוח ואח"כ יזרע שאר החריץ או שאר המקום המוקף גדר: