1Just as the wise man1 is recognized through his wisdom and his temperaments and in these, he stands apart from the rest of the people, so, too, he should be recognized through his actions2 — in his eating,3 drinking,4 marital intimacy,5 in relieving himself,6 in his speech,7 manner of walking8 and dress,9 in the management of his finances,10 and in his business dealings.11 All of these actions should be exceptionally becoming and befitting.12אכְּשֵׁם שֶׁהֶחָכָם נִכָּר בְּחָכְמָתוֹ וּבְדֵעוֹתָיו וְהוּא מֻבְדָּל בָּהֶן מִשְּׁאָר הָעָם, כָּךְ צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה נִכָּר בְּמַעֲשָׂיו: בְּמַאֲכָלוֹ, וּבְמַשְׁקֵהוּ, וּבִבְעִילָתוֹ, וּבַעֲשִׂיַּת צְרָכָיו, וּבְדִבּוּרוֹ, וּבְהִלּוּכוֹ, וּבְמַלְבּוּשׁוֹ, וּבְכִלְכּוּל דְּבָרָיו, וּבְמַשָּׂאוֹ וּבְמַתָּנוֹ. וְיִהְיוּ כָּל הַמַּעֲשִׂים הָאֵלּוּ נָאִים וּמְתֻקָּנִים בְּיוֹתֵר.
What is implied? A Torah Sage should not be a glutton. Rather, he should eat food which will keep his body healthy,13 without overeating.14 He should not seek to fill his stomach, like those who stuff themselves with food and drink until their bellies burst.15כֵּיצַד? תַּלְמִיד חָכָם לֹא יִהְיֶה גַּרְגְּרָן אֶלָּא אוֹכֵל מַאֲכָל הָרָאוּי לְהַבְרוֹת גּוּפוֹ, וְלֹא יֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲכִילָה גַּסָּה, וְלֹא יְהֵא רוֹדֵף לְמַלֹּאת בִּטְנוֹ כְּאֵלּוּ שֶּׁמִּתְמַלְּאִין מִמַּאֲכָל וּמִשְׁתֶּה עַד שֶׁתִּפַּח כְּרֵסָם.
They are alluded to by the statement of the prophet Malachi 2:3: “I will spread dung on your faces, the dung of your feasts.”16 Our Sages17 explain: These are the people who eat and drink and make all their days like feast days.18 They say, “Eat and drink, for tomorrow, we will die.”19 This is the food of the wicked. It is these tables which the verse censures, saying: “For all tables are full of vomit and excrement; there is no room” (Isaiah 28:8).20וַעֲלֵיהֶם מְפֹרָשׁ בַּקַּבָּלָה: 'וְזֵרִיתִי פֶרֶשׁ עַל פְּנֵיכֶם'. אָמְרוּ חֲכָמִים: אֵלּוּ בְנֵי אָדָם שֶׁאוֹכְלִין וְשׁוֹתִין וְעוֹשִׂין כָּל יְמֵיהֶם כְּחַגִּים; וְהֵם הָאוֹמְרִים 'אָכוֹל וְשָׁתֹה כִּי מָחָר נָמוּת'. וְזֶהוּ מַאֲכַל הָרְשָׁעִים. וְשֻׁלְחָנוֹת אֵלּוּ הֵם שֶׁגִּנָּה הַכָּתוּב וְאָמַר: "כִּי כָּל שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צֹאָה בְּלִי מָקוֹם".
In contrast, a wise man eats only one dish or two, eating only enough to sustain him. That is sufficient for him.21 This is alluded to by Solomon’s statement: “The righteous man eats to satisfy his soul” (Proverbs 13:25).22אֲבָל הֶחָכָם אֵינוֹ אוֹכֵל אֶלָּא תַּבְשִׁיל אֶחָד אוֹ שְׁנַיִם, וְאוֹכֵל מִמֶּנּוּ כְּדֵי חַיָּיו וְדַיּוֹ. הוּא שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה: "צַדִּיק אֹכֶל לְשֹׂבַע נַפְשׁוֹ".
2When the wise man eats the little which is fitting for him, he should eat it only in his own home, at his table.23 He should not eat in a store24 or in the marketplace,25 unless there is a very pressing need, lest he be viewed without respect by others. He should not eat together with the unlearned,26 nor at those tables that are “filled with vomit and excrement.”27 He should not eat frequently in other places,28 even in the company of wise men, nor should he eat where there is a large gathering.29בכְּשֶׁהֶחָכָם אוֹכֵל מְעַט זֶה הָרָאוּי לוֹ - לֹא יֹאכְלֶנּוּ אֶלָּא בְּבֵיתוֹ עַל שֻׁלְחָנוֹ; וְלֹא יֹאכַל בַּחֲנוּת וְלֹא בַשּׁוּק אֶלָּא מִפְנֵי צֹרֶךְ גָּדוֹל, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְגַּנֶּה בִּפְנֵי הַבְּרִיּוֹת. וְלֹא יֹאכַל אֵצֶל עַמֵּי הָאָרֶץ, וְלֹא עַל אוֹתָם הַשֻּׁלְחָנוֹת הַמְּלֵאִים קִיא צוֹאָה. וְלֹא יַרְבֶּה סְעֻדּוֹתָיו בְּכָל מָקוֹם וַאֲפִלּוּ עִם הַחֲכָמִים; וְלֹא יֹאכַל בִּסְעֻדּוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן קִבּוּץ הַרְבֵּה.
It is not fitting for him to eat at another person’s table except at a feast associated with a mitzvah,30 e.g., a betrothal31 or wedding feast — and then, only when a scholar is marrying the daughter of a scholar.32 The righteous and the pious of old never partook of a meal that was not their own.33וְאֵין רָאוּי לוֹ לֶאֱכֹל אֶלָּא בִּסְעֻדָּה שֶׁל מִצְוָה בִּלְבַד, כְּגוֹן סְעֻדַּת אֵרוּסִין וְנִשּׂוּאִין; וְהוּא - שֶׁיִּהְיֶה תַלְמִיד חָכָם שֶׁנָּשָׂא בַּת תַּלְמִיד חָכָם. וְהַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים לֹא אָכְלוּ מִסְּעֻדָּה שֶׁאֵינָהּ שֶׁלָּהֶם.
3When a wise man drinks wine, he drinks only enough to soften the food in his stomach.34 Whoever becomes drunk is a sinner,35 is shameful,36 and will lose his wisdom.37 If he becomes drunk before the common people, he desecrates God’s Name.38גכְּשֶׁהֶחָכָם שׁוֹתֶה יַיִן אֵינוֹ שׁוֹתֶה אֶלָּא כְּדֵי לִשְׁרוֹת אֲכִילָה שֶׁבְּמֵעָיו. וְכָל הַמִּשְׁתַּכֵּר - הֲרֵי זֶה חוֹטֵא וּמְגֻנֶּה וּמַפְסִיד חָכְמָתוֹ. וְאִם נִשְׁתַּכֵּר בִּפְנֵי עַמֵּי הָאָרֶץ - הֲרֵי זֶה חִלֵּל אֶת הַשֵּׁם.
It is forbidden to drink even a small quantity of wine39 in the afternoon hours,40 unless it is taken together with food. Drink that is taken together with food is not intoxicating.41 Only wine that is taken after the meal is to be avoided.וְאָסוּר לִשְׁתּוֹת יַיִן בַּצָּהֳרַיִם, וַאֲפִלּוּ מְעַט, אֶלָּא אִם הָיָה בִּכְלָל הָאֲכִילָה - שֶׁהַשְּׁתִיָּה שֶׁהִיא בִּכְלָל הָאֲכִילָה אֵינָהּ מְשַׁכֶּרֶת, וְאֵין נִזְהָרִין אֶלָּא מִיַּיִן שֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן.
4Although a man’s wife is permitted to him at all times,42 it is fitting for a wise man to conduct himself with holiness.43 He should not frequent his wife like a rooster.44 Rather, he should limit their intimate relations to once a week45 from Sabbath evening to Sabbath evening,46 if he has the physical stamina.47דאַף עַל פִּי שֶׁאִשְׁתּוֹ שֶׁל אָדָם מֻתֶּרֶת לוֹ תָּמִיד, רָאוּי לוֹ לְתַלְמִיד חָכָם שֶׁיַּנְהִיג עַצְמוֹ בִּקְדֻשָּׁה וְלֹא יְהֵא מָצוּי אֵצֶל אִשְׁתּוֹ כַּתַּרְנְגוֹל, אֶלָּא מִלֵּילֵי שַׁבָּת לְלֵילֵי שַׁבָּת אִם יֵשׁ בּוֹ כֹּחַ.
When he speaks48 with her, he should not do so at the beginning of the night, when he is sated and his belly is full, nor at the end of the night, when he is hungry; rather, in the middle of the night, when his food has been digested.49וּכְשֶׁהוּא מְסַפֵּר עִמָּהּ לֹא יְסַפֵּר בִּתְחִלַּת הַלַּיְלָה כְּשֶׁהוּא שָׂבֵעַ וּבִטְנוֹ מָלֵא, וְלֹא בְּסוֹף הַלַּיְלָה כְּשֶׁהוּא רָעֵב - אֶלָּא בְּאֶמְצַע הַלַּיְלָה כְּשֶׁיִּתְעַכֵּל הַמָּזוֹן שֶׁבְּמֵעָיו.
He should not be excessively lightheaded,50 nor should he talk obscene nonsense even in intimate conversation with his wife.51 Behold, the prophet has stated (Amos 4:13): “And He repeats to a man what he has spoken.” On this verse, our Sages52 commented: A person will have to account53 for even the light conversation that he has with his wife.54וְלֹא יָקֵל בְּרֹאשׁוֹ בְּיוֹתֵר וְלֹא יְנַבֵּל אֶת פִּיו בְּדִבְרֵי הֲבַאי וַאֲפִלּוּ בֵּינוֹ לְבֵינָהּ, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בַּקַּבָּלָה: "וּמַגִּיד לְאָדָם מַה שֵּׂחוֹ". אָמְרוּ חֲכָמִים: אֲפִלּוּ שִׂיחָה קַלָּה שֶׁבֵּין אָדָם לְאִשְׁתּוֹ עָתִיד לִתֵּן עָלֶיהָ אֶת הַדִּין.
At the time of physical intimacy, they should not be drunk,55 nor lackadaisical,56 nor tense57neither both of them, or even one of them.58 She should not be asleep, nor should the man take her by force,59 against her will.60 Rather, the relations should take place amidst their mutual consent and joy.וְלֹא יִהְיוּ שְׁנֵיהֶם לֹא שִׁכּוֹרִים וְלֹא עַצְלָנִים וְלֹא עַצְבָּנִים, וְלֹא אֶחָד מֵהֶן. וְלֹא תִהְיֶה יְשֵׁנָה, וְלֹא יֶאֱנֹס אוֹתָהּ וְהִיא אֵינָהּ רוֹצָה - אֶלָּא בִרְצוֹן שְׁנֵיהֶם וּבְשִׂמְחָתָם.
He should converse and dally with her somewhat,61 so that she be relaxed.62 He should engage in marital intimacy with her modestly and not boldly, and withdraw from her immediately.63יְסַפֵּר וִישַׂחֵק מְעַט עִמָּהּ כְּדֵי שֶׁתִּתְיַשֵּׁב נַפְשָׁהּ וְיִבְעֹל בְּבוּשָׁה וְלֹא בְעַזּוּת, וְיִפְרשׁ מִיָּד.
5Whoever conducts himself in this manner may be assured that not only does he sanctify his soul, purify himself, and refine his character, but, furthermore, if he has children, they will be handsome and modest, worthy of wisdom and piety.64 In contrast, whoever conducts himself in the ways of the rest of the people who walk in darkness,65 will have children like those people.66הכָּל הַנּוֹהֵג מִנְהָג זֶה, לֹא דַּי לוֹ שֶׁקִּדֵּשׁ נַפְשׁוֹ וְטִהֵר עַצְמוֹ וְתִקֵּן דֵּעוֹתָיו, אֶלָּא שֶׁאִם הָיוּ לוֹ בָּנִים - יִהְיוּ נָאִים וּבַיְשָׁנִים רְאוּיִין לַחָכְמָה וְלַחֲסִידוּת; וְכָל הַנּוֹהֵג בְּמִנְהֲגוֹת שְׁאַר הָעָם הַהוֹלְכִים בַּחֹשֶׁךְ - יִהְיוּ לוֹ בָּנִים כְּמוֹ אוֹתָם הָעָם.
6Torah Sages conduct themselves with exceptional modesty.67 They do not demean themselves and do not bare their heads68 or their bodies.69 Even when one enters a latrine, he should be modest and not uncover himself until he is seated.70וצְנִיעוּת גְּדוֹלָה נוֹהֲגִים תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּעַצְמָן: לֹא יִתְבַּזּוּ וְלֹא יִתְגַּלּוּ רֹאשָׁן וְלֹא גּוּפָן; וַאֲפִלּוּ בְּשָׁעָה שֶׁיִּכָּנֵס לְבֵית הַכִּסֵּא יְהֵא צָנוּעַ וְלֹא יְגַלֶּה בְגָדָיו עַד שֶׁיֵּשֵׁב.
He should not wipe himself clean with the right hand.71 He should stay away from all others and enter a chamber beyond a chamber, a cave within a cave, and relieve himself.72וְלֹא יְקַנַּח בְּיָמִין, וְיִתְרַחֵק מִכָּל אָדָם, וְיִכָּנֵס חֶדֶר לִפְנִים מֵחֶדֶר, מְעָרָה לִפְנִים מִן הַמְּעָרָה וְנִפְנֶה.
If he must relieve himself73 behind a fence, he should move far enough away that no one can hear the sound if he breaks wind.74 If he must relieve himself in an open area, he should be far enough off so that no one can see him baring himself.75וְאִם נִפְנֶה אֲחוֹרֵי הַגָּדֵר, יִתְרַחֵק כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁמַע חֲבֵרוֹ קוֹלוֹ אִם נִתְעַטֵּשׁ. וְאִם נִפְנֶה בְּבִקְעָה יַרְחִיק כְּדֵי שֶׁלֹּא יִרְאֶה חֲבֵרוֹ פֵּרוּעוֹ.
One should not speak while relieving himself, even if there is great need.76 Just as he conducts himself with modesty while in the latrine by day, he should also do so at night.77 One should always train himself to relieve himself in the early morning and after dark only, so that he need not go far off.78וְלֹא יְדַבֵּר כְּשֶׁהוּא נִפְנֶה אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ גָּדוֹל. וּכְדֶרֶךְ שֶׁנּוֹהֵג צְנִיעוּת בַּיּוֹם בְּבֵית הַכִּסֵּא כָּךְ נוֹהֵג בַּלַּיְלָה. וּלְעוֹלָם יְלַמֵּד אָדָם עַצְמוֹ לְהִפָּנוֹת שַׁחֲרִית וְעַרְבִית בִּלְבַד - כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְרַחֵק.
7A Torah Sage should neither shout, nor shriek while speaking,79 like the cattle and wild beasts, nor should he raise his voice excessively.80 Instead, he should speak gently to all people.81 In addition to speaking gently, he should take care not to stand at a distance,82 lest his speech appear like the speech of the haughty.83זתַּלְמִיד חָכָם לֹא יְהֵא צוֹעֵק וְצֹוֵחַ בִּשְׁעַת דִּבּוּרוֹ כִּבְהֵמוֹת וְחַיּוֹת, וְלֹא יַגְבִּיהַּ קוֹלוֹ בְּיוֹתֵר, אֶלָּא דִּבּוּרוֹ בְנַחַת עִם כָּל הַבְּרִיּוֹת. וּכְשֶׁיְּדַבֵּר בְּנַחַת, יִזָּהֵר שֶׁלֹּא יִתְרַחֵק עַד שֶׁיֵּרָאֶה כְּדִבְרֵי גַּסֵּי הָרוּחַ.
He should greet all men before they greet him, so that they be pleased with him.84 He should judge every one in a good light,85 speak favorably of his fellow man, never mentioning anything that is shameful to him,86 love peace and pursue it.87וּמַקְדִּים שָׁלוֹם לְכָל הָאָדָם כְּדֵי שֶׁתְּהֵא רוּחָן נוֹחָה הֵימֶנּוּ, וְדָן אֶת כָּל הָאָדָם לְכַף זְכוּת; מְסַפֵּר בְּשֶׁבַח חֲבֵרוֹ וְלֹא מִגְנוּתוֹ כְּלָל, אוֹהֵב שָׁלוֹם וְרוֹדֵף שָׁלוֹם.
If he sees that his words will be effective, and will be given attention, he should speak; if not, he should keep silent.88 What is implied? He should not try to placate a man in the moment of his anger.אִם רוֹאֶה שֶׁדְּבָרָיו מוֹעִילִים וְנִשְׁמָעִים - אוֹמֵר; וְאִם לָאו - שׁוֹתֵק. כֵּיצַד? לֹא יְרַצֶּה חֲבֵרוֹ בִּשְׁעַת כַּעְסוֹ.
He should not question a man about his vow at the time he is making his vow, but wait until he is tranquil of mind and calm. He should not comfort a man while his dead is lying before him because the bereaved is unsettled until he has buried his dead.89 The same applies in other similar cases.90וְלֹא יִשְׁאַל לוֹ עַל נִדְרוֹ בְּשָׁעָה שֶׁנָּדַר, עַד שֶׁתִּתְקָרֵר דַּעְתּוֹ וְיָנוּחַ; וְלֹא יְנַחֲמֶנוּ בְּשָׁעָה שֶׁמֵּתוֹ מֻטָל לְפָנָיו, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָהוּל עַד שֶׁיִּקְבְּרֵהוּ. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָאֵלּוּ.
He should not look at his fellow man at the moment of his humiliation, but turn his attention away.91 He should not distort facts, exaggerate a situation, or minimize it, except in the interests of peace92 and the like.93וְלֹא יִרְאֶה לַחֲבֵרוֹ בִּשְׁעַת קַלְקָלָתוֹ, אֶלָּא יַעֲלִים עֵינָיו מִמֶּנּוּ. וְלֹא יְשַׁנֶּה בְדִבּוּרוֹ, וְלֹא יוֹסִיף וְלֹא יִגְרַע אֶלָּא בְדִבְרֵי שָׁלוֹם וְכַיּוֹצֵא בָהֶן.
The guiding rule is that he should speak only words of wisdom or in connection with acts of kindness and the like.94 He should not speak to a woman in the marketplace,95 even if she be his wife, or his sister, or his daughter.96כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: אֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא בְּדִבְרֵי חָכְמָה אוֹ בִּגְמִילוּת חֲסָדִים וְכַיּוֹצֵא בָהֶן. וְלֹא יְסַפֵּר עִם אִשָּׁה בַּשּׁוּק וַאֲפִלּוּ הִיא אִשְׁתּוֹ אוֹ אֲחוֹתוֹ אוֹ בִתּוֹ.
8A Torah Sage should not walk erect, with his head held high,97 as Isaiah 3:16 states: “And they walked with necks outstretched and flashing eyes.” He should not walk with a short-stepped, toe-to-heel, stately gait like that of women and the proud, as Isaiah, ibid . states: “walking and mincing as they go, tinkling with their feet.”98חלֹא יֵלֵךְ תַּלְמִיד חָכָם בְּקוֹמָה זְקוּפָה וְגָרוֹן נָטוּי, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר "וְתֵּלַכְנָה נְטוּיוֹת גָּרוֹן וּמְשַׁקְּרוֹת עֵינָיִם". וְלֹא יְהַלֵּךְ עָקֵב בְּצַד גֻּדָּל בְּנַחַת כְּמוֹ הַנָּשִׁים וְגַסֵּי הָרוּחַ, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: "הָלוֹךְ וְטָפוֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה".
Nor should he run in public like a madman,99 nor bend over like a hunchback.100 Rather, he should cast his eyes downward as he does when he stands during prayer.101 He should walk in the market-place102 like a person preoccupied with his business affairs.103וְלֹא יָרוּץ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְיִנְהֹג בְּשִׁגָּעוֹן; וְלֹא יִכְפֹּף קוֹמָתוֹ כְּבַעֲלֵי חֲטוֹטֶרֶת, אֶלָּא מִסְתַּכֵּל לְמַטָּה כְּמוֹ שֶׁהוּא עוֹמֵד בִּתְפִלָּה. וּמְהַלֵּךְ בַּשּׁוּק כְּאָדָם שֶׁהוּא טָרוּד בַּעֲסָקָיו.
From a man’s carriage, too, one can recognize whether he is wise and a thoughtful person or mindless and a fool. Thus, Solomon said in his wisdom (Ecclesiastes 10:3): “On the road, too, when the fool walks, his mind is empty and he proclaims to all that he is a fool” — he104 informs everyone about himself, that he is a fool.גַּם מִמַּהֲלָכוֹ שֶׁל אָדָם נִכָּר אִם חָכָם וּבַעַל דֵּעָה הוּא אוֹ שׁוֹטֶה וְסָכָל. וְכֵן אָמַר שְׁלֹמֹה בְּחָכְמָתוֹ: "וְגַם בַּדֶּרֶךְ כְּשֶׁהַסָּכָל הֹלֵךְ לִבּוֹ חָסֵר וְאָמַר לַכֹּל סָכָל הוּא" - הוּא מוֹדִיעַ לַכֹּל עַל עַצְמוֹ שֶׁהוּא סָכָל.
9A Torah Sage’s clothing should be attractive and clean.105 It is forbidden that a blood or fat stain or the like be found on his garment.106 He should not wear regal garb, e.g., clothes of gold and purple,107 which draw everyone’s attention, nor the dress of the poor which shames its wearers,108 but attractive garments of the middle range.109טמַלְבּוּשׁ תַּלְמִיד חָכָם מַלְבּוּשׁ נָאֶה וְנָקִי, וְאָסוּר לוֹ שֶׁיִּמָּצֵא בְּבִגְדּוֹ כֶּתֶם אוֹ שַׁמְנוּנִית וְכַיּוֹצֵא בָהּ. וְלֹא יִלְבַּשׁ לֹא מַלְבּוּשׁ מְלָכִים כְּגוֹן: בִּגְדֵי זָהָב וְאַרְגָּמָן שֶׁהַכֹּל מִסְתַּכְּלִים בָּהֶן, וְלֹא מַלְבּוּשׁ עֲנִיִּים שֶׁהוּא מְבַזֶּה אֶת לוֹבְשָׁיו אֶלָּא בְּגָדִים בֵּינוֹנִיִּים נָאִים.
His flesh should not be visible under his clothing as is the case when one wears the exceptionally sheer linen garments produced in Egypt.110 His clothes should not drag on the ground like the dress of the haughty,111 but should extend to the heel and his sleeves should extend to his fingers.112וְלֹא יְהֵא בְשָׂרוֹ נִרְאֶה מִתַּחַת מַדָּיו, כְּמוֹ בִּגְדֵי הַפִּשְׁתָּן הַקַּלִּים בְּיוֹתֵר שֶׁעוֹשִׂים בְּמִצְרַיִם. וְלֹא יִהְיוּ בְגָדָיו סְחוּבִין עַל הָאָרֶץ כְּמוֹ בִּגְדֵי גַּסֵּי הָרוּחַ אֶלָּא עַד עֲקֵבוֹ וּבֵית יָד שֶׁלּוֹ עַד רָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו.
He should not let his cloak hang down, for that creates an impression of haughtiness, except on the Sabbath113 if he has no change of cloak.114 In the summer, he should not wear shoes that have often been mended and have many patches. He may do so in the rainy season,115 if he is poor.116וְלֹא יְשַׁלְשֵׁל טַלִּיתוֹ מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּגַסּוּת הָרוּחַ, אֶלָּא בַּשַּׁבָּת בִּלְבַד אִם אֵין לוֹ לְהַחְלִיף; וְלֹא יִנְעַל מִנְעָלִים מְטֻלָּאִים טְלַאי עַל גַּבֵּי טְלַאי בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים מֻתָּר אִם הָיָה עָנִי.
He should not go out in the marketplace perfumed, or with perfumed clothes, nor should he put perfume on his hair. However, he is permitted to rub perfume on his body if he does so in order to remove filth.117לֹא יֵצֵא מְבֻשָּׂם לַשּׁוּק וְלֹא בִּבְגָדִים מְבֻשָּׂמִים וְלֹא יָשִׂים בֹּשֶׂם בִּשְׂעָרוֹ; אֲבָל אִם מָשַׁח בְּשָׂרוֹ בְּבֹשֶׂם כְּדֵי לְהַעֲבִיר אֶת הַזָּהֳמָה - מֻתָּר.
Similarly, he should not go out alone at night, unless he has a set time to go out for his studies.118 All119 of these restrictions are instituted lest a suspicion of immorality arise.120וְכֵן לֹא יֵצֵא יְחִידִי בַּלַּיְלָה, אֶלָּא אִם הָיָה לוֹ זְמַן קָבוּעַ לָצֵאת בּוֹ לְתַלְמוּדוֹ. כָּל אֵלּוּ מִפְּנֵי הַחֲשָׁד.
10A Torah Sage manages his financial affairs121 judiciously.122 He eats, drinks, and provides for his household in accordance with his funds and degree of success without overtaxing himself.123יתַּלְמִיד חָכָם מְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט: אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה וְזָן אֶת אַנְשֵׁי בֵיתוֹ כְּפִי מָמוֹנוֹ וְהַצְלָחָתוֹ, וְלֹא יַטְרִיחַ עַל עַצְמוֹ יוֹתֵר מִדַּי.
The Sages124 have directed us regarding the ways of the world: A person should eat meat only with appetite125 as Deuteronomy 12:20 states: “If your soul should crave to eat meat...”126 It is sufficient for the healthy to eat meat once weekly,127 from Sabbath eve to Sabbath eve.128 If he is wealthy enough to eat meat every day, he may.129צִוּוּ חֲכָמִים בְּדֶרֶךְ אֶרֶץ - שֶׁלֹּא יֹאכַל אָדָם בָּשָׂר אֶלָּא לְתֵאָבוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: "כִּי תְאַוֶּה נַפְשְׁךָ לֶאֱכֹל בָּשָׂר". דַּיּוֹ לַבָּרִיא לֶאֱכֹל בָּשָׂר מֵעֵרֶב שַׁבָּת לְעֶרֶב שַׁבָּת; וְאִם הָיָה עָשִׁיר כְּדֵי לֶאֱכֹל בָּשָׂר בְּכָל יוֹם - אוֹכֵל.
The Sages130 have also directed us, saying: One should always eat less than befits his income, dress as befits his income,131 and provide for his wife and children beyond what befits his income.132צִוּוּ חֲכָמִים וְאָמְרוּ: לְעוֹלָם יֹאכַל אָדָם פָּחוֹת מִן הָרָאוּי לוֹ לְפִי מָמוֹנוֹ, וְיִלְבַּשׁ כָּרָאוּי לוֹ, וִיכַבֵּד אִשְׁתּוֹ וּבָנָיו יוֹתֵר מִן הָרָאוּי לוֹ.
11The way of sensible men133 is that first, one should establish an occupation by which he can support himself. Then, he should purchase a house to live in and then, marry a wife.134 This order of priorities may be inferred from Deuteronomy 20:5-7, which states: “Who is the man who has planted a vineyard, but not redeemed it...;” “who is the man who has built a house, but not dedicated it...;” “who is the man who has betrothed a woman, but not taken her to wife...”135יאדֶּרֶךְ בַּעֲלֵי דֵּעָה שֶׁיִּקְבַּע לוֹ אָדָם מְלָאכָה הַמְּפַרְנֶסֶת אוֹתוֹ תְּחִלָּה, וְאַחַר כָּךְ יִקְנֶה בֵית דִּירָה, וְאַחַר כָּךְ יִשָּׂא אִשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: "וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ; מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּנָה בַיִת חָדָשׁ וְלֹא חֲנְכוֹ; וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר אֵרַשׂ אִשָּׁה וְלֹא לְקָחָהּ".
In contrast,136 a fool begins by marrying a wife. Then, if he can find the means, he purchases a house. Finally, towards the end of his life, he will search about for a trade or support himself from charity.137אֲבָל הַטִּפְּשִׁין מַתְחִילִין לִשָּׂא אִשָּׁה וְאַחַר כָּךְ אִם תִּמְצָא יָדוֹ יִקְנֶה בַיִת, וְאַחַר כָּךְ בְסוֹף יָמָיו יַחְזֹר לְבַקֵּשׁ אֻמָּנוּת אוֹ יִתְפַּרְנֵס מִן הַצְּדָקָה.
This is also implied138 by the order of the curses mentioned in Deuteronomy 28:30: “You shall betroth a woman..., you shall build a house..., you shall plant a vineyard;” i.e., your behavior will be disordered139 so that you will not succeed in your ways.140 However, with regard to blessing I Samuel 18:14 states: “And David was thoughtful141 in all his undertakings and God was with him.”142וְכֵן הוּא אוֹמֵר בַּקְּלָלוֹת: "אִשָּׁה תְאָרֵשׁ; בַּיִת תִּבְנֶה; כֶּרֶם תִּטַּע". כְּלוֹמַר: יִהְיוּ מַעֲשֶׂיךָ הֲפוּכִין כְּדֵי שֶׁלֹּא תַצְלִיחַ אֶת דְּרָכֶיךָ. וּבַבְּרָכָה הוּא אוֹמֵר: "וַיְהִי דָוִד לְכָל דְּרָכָיו מַשְׂכִּיל וַייָ עִמּוֹ".
12One is forbidden to renounce ownership of143 or consecrate144 all145 of his possessions146 and thereby, become a burden to society.147יבוְאָסוּר לוֹ לְאָדָם לְהַפְקִיר אוֹ לְהַקְדִּישׁ כָּל נְכָסָיו וְיַטְרִיחַ עַל הַבְּרִיּוֹת.
He should not sell a field148 and buy a house,149 sell a house150 and buy chattel,151 or use money acquired by selling his house for trade.152 Conversely, he should sell chattels to buy a field.וְלֹא יִמְכֹּר שָׂדֶה וְיִקְנֶה בַיִת, וְלֹא בַיִת וְיִקְנֶה מִטַּלְטְלִין אוֹ יַעֲשֶׂה סְחוֹרָה בִּדְמֵי בֵיתוֹ; אֲבָל מוֹכֵר הוּא מִטַּלְטְלִין וְקוֹנֶה שָׂדֶה.
The rule is that he should aim to improve his financial position and to exchange the impermanent for the permanent.153 His intention should not be to enjoy slight momentary pleasure, or to enjoy some slight pleasure for which he incurs a great loss.154כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: יָשִׂים מְגַמָּתוֹ לְהַצְלִיחַ נְכָסָיו וּלְהַחְלִיף הַכָּלֶה בַּקַּיָּם, לֹא לַהֲנָאַת מְעַט לְפִי שָׁעָה אוֹ לֵהָנוֹת מְעַט וְיַפְסִיד הַרְבֵּה.
13A Torah Sage should conduct his business dealings with honesty and good faith.155 When his answer is “no,” he says, “no;” when his answer is “yes,” he says, “yes.”156יגמַשָּׂאוֹ וּמַתָּנוֹ שֶׁל תַּלְמִיד חָכָם - בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה: אוֹמֵר עַל לַאו - 'לַאו', וְעַל הֵן - 'הֵן'.
He is stringent with himself in his accounting,157 gives and yields to others when he buys from them, but is not demanding about what they owe him.158מְדַקְדֵּק עַל עַצְמוֹ בְּחֶשְׁבּוֹן, וְנוֹתֵן וּמְוַתֵּר לַאֲחֵרִים כְּשֶׁיִּקַּח מֵהֶן וְלֹא יְדַקְדֵּק עֲלֵיהֶן.
He pays for his purchases immediately.159 He does not act as a guarantor,160 accept objects for deposit,161 or act as a debt collector for a lender.162וְנוֹתֵן דְּמֵי הַמִּקָּח לְאַלְתַּר, וְאֵינוֹ נַעֲשֶׂה לֹא עָרֵב וְלֹא קַבְּלָן, וְלֹא יָבֹא בְּהַרְשָׁאָה.
He accepts obligations in matters of buying and selling for which the Torah does not hold him liable, in order to uphold and not go back on his verbal commitments.163 If others have obligations to him by law, he grants them an extension and pardons them. He lends and bestows gifts.164מְחַיֵּב עַצְמוֹ בְּדִבְרֵי מִקָּח וּמִמְכָּר בְּמָקוֹם שֶׁלֹּא חִיְּבָה אוֹתוֹ תּוֹרָה, כְּדֵי שֶׁיַּעֲמֹד בְּדִבּוּרוֹ וְלֹא יְשַׁנֵּהוּ. וְאִם נִתְחַיְּבוּ לוֹ אֲחֵרִים בְּדִין, מַאֲרִיךְ וּמוֹחֵל לָהֶן וּמַלְוֶה וְחוֹנֵן.
He does not encroach upon another’s occupation,165 nor does he ever cause someone discomfort.166וְלֹא יֵרֵד לְתוֹךְ אֻמָּנוּת חֲבֵרוֹ, וְלֹא יָצֵר לְאָדָם לְעוֹלָם בְּחַיָּיו.
The rule is that he should be among the pursued and not the pursuers, among those who accept humiliation but not among those who humiliate others.167 Whoever does all the above and their like, of him Isaiah 49:6 states: “And He said to me, ‘You are My servant, Israel, through whom I will be glorified.’”168כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: יִהְיֶה מִן הַנִּרְדָּפִים וְלֹא מִן הָרוֹדְפִים, מִן הַנֶּעֱלָבִים וְלֹא מִן הָעוֹלְבִים, וְאָדָם שֶׁעוֹשֶׂה כָּל הַמַּעֲשִׂים הָאֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָהֶן, עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר: "וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בָּךְ אֶתְפָּאָר".