The fifth introduction addresses why, in contrast to animals—whose needs are readily available to them—a person is required to make great efforts to obtain his livelihood and other needs:

The fifth introduction: The person should clearly see that the completion of all the matters that come to be in this world after its creation come to be in one of two ways: One of the manners in which they come to be is solely due to the decrees of the Creator, may He be exalted, and due to His desire that these things should immediately come into existence. The second manner in which they come to be is through various means and intermediaries. Some of those intermediaries are immediate, while some of them are remote, some are revealed and some are hidden, but all of them hasten to complete that which G‑d has decreed should be—and the way they should appear—while G‑d helps them accomplish this.

וְהַהַקְדָּמָה הַחֲמִישִׁית, שֶׁיִּתְבָּאֵר אֶצְלוֹ כִּי הַשְׁלָמַת הַדְּבָרִים הַמִּתְחַדְּשִׁים בָּעוֹלָם הַזֶּה לְאַחַר הַיְצִירָה, הוּא בִּשְׁנֵי דְבָרִים, אֶחָד מֵהֶם, גְּזֵרוֹת הַבּוֹרֵא יִתְעַלֶּה וְחֶפְצוֹ בִּיצִיאָתָם אֶל גְּבוּל הַהֲוָיָה, וְהַשֵּׁנִי, סִבּוֹת וּמִצּוּעִים, מֵהֶם קְרוֹבִים וּמֵהֶם רְחוֹקִים, וּמֵהֶם נִגְלִים וּמֵהֶם נִסְתָּרִים, וְכֻלָּם רָצִים לְהַשְׁלִים מַה שֶּׁנִּגְזַר הֲוָיָתוֹ וְהֵרָאוֹתוֹ בְּעֵזֶר הָאֱלֹהִים לָהֶם עַל זֶה.

A person is required to know that while everything comes from G‑d, there are some things that G‑d decreed should immediately come to be without any further action necessary, while there are other things that G‑d decided should come into being through various means.

Come to be in one of two ways, etc. The creations are brought about in two manners: 1) The Creator’s decree (without human intervention), such as wild trees, mushrooms, etc. 2) The Creator’s decree, with human intervention, such as bread and clothing, which come through plowing and sowing, etc. ( Nedar Bakodesh ).

A similar reading, with a bit of a different meaning: 1) A person is successful by G‑d’s will alone, such as when he finds a treasure or receives an inheritance. 2) A person needs to work for his money ( Marpei Lanefesh ).

It is explained that there are two “types” of bread, lechem min haaretz —bread of the earth—and lechem min hashamayimmanna (bread) from heaven, which was given to the Israelites in the desert after they left Egypt.

The difference between these two breads is not the orchestrator of the sustenance—i.e. bread of the earth coming from human effort, unlike the manna from heaven. Rather, their difference lies in human perception.

Despite the fact that there is human involvement with the bread of heaven, as well—the Israelites had to leave their tents to collect the manna, and then they had to consume it—the perception was nevertheless that it was “of heaven,” a gift from G‑d.

In contrast, bread of the earth comes through toil, leading the person to believe that it is he who has accomplished this outcome through his effort and ingenuity.

Why indeed is there human involvement with the consumption of heavenly bread? To teach us, and more so, train us, to see that human involvement is merely a process that G‑d has inserted into the physical world. If we want to achieve, we must put in effort. Therefore, although it was evident that it was bread of heaven, there still had to be human involvement.

This also teaches us that the same applies to bread of the earth: Although there is more human involvement and toil, at the core it is G‑d Who is blessing the efforts, And G‑d will bless you in all that you do (Deuteronomy 15:18), and everything comes from G‑d.

This is why the manna was given to the Israelites in the desert before they entered the Land of Israel, where they were commanded to work the land—to teach them this important lesson: You might be involved, but ultimately it is G‑d’s production ( Likkutei Sichot, vol. 16, p. 175 ff. ).

Bottom line
You must be involved, but ultimately it is G‑d’s production.

An example of an immediate cause would be the drawing of water from the depths of the earth by means of a pulley and a jug tied to it that draws the water out of the well. The remote cause would be the person who ties the animal to the rope that is attached to the vessel, and his moving of the animal that pulls the rope to draw the water from deep in the well to the surface.

וְדִמְיוֹן הַסִּבּוֹת הַקְּרוֹבוֹת, כְּהוֹצָאַת הַמַּיִם מִמַּעֲמַקֵּי הָאָרֶץ בַּגַּלְגַּל בְּכֵלִים הַמַּעֲלִים אֶת הַמַּיִם מִן הַבְּאֵר, וְסִבָּתוֹ הָרְחוֹקָה, הָאָדָם שֶׁהוּא קוֹשֵׁר הַבְּהֵמָה אֶל הַגַּלְגַּל וּמְנִיעָתוֹ לְהַעֲלוֹת הַמַּיִם מִתַּחְתִּיּוֹת הַבְּאֵר אֶל פְּנֵי הָאָרֶץ.

Then there are those causes that are between the person and the vessels (that are being used to draw out the water), which are intermediary causes between the two matters. They are the animal, the wheels that move each other, and the rope. If any of these aforementioned causes were ruined, the intended goal (of drawing the water) would not come to be.

אַךְ הַסִּבּוֹת אֲשֶׁר בֵּין הָאָדָם וְהַכֵּלִים, מִצּוּעִים בֵּין שְׁנֵי הַדְּבָרִים, וְהֵם הַבְּהֵמָה וְהָעִגּוּלִים, שֶׁמֵּנִיעַ קְצָתָם אֶת קְצָתָם, וְהַחֶבֶל. וְאִם יִקְרֶה פֶּגַע לְאַחַת מִן הַסִּבּוֹת הַנִּזְכָּרוֹת, לֹא יִגָּמֵר הָעִנְיָן הַמְכֻוָּן בָּהֶם.

Intermediary causes between the two matters. The intent is that there can often be a streamline of events from the most immediate one (here, the bucket) to the most remote (here, the man orchestrating the drawing of water), and many intermediate acts (here, the animal, tying it to the rope, etc.) to achieve the intended outcome ( Pat Lechem ).

The animal. Occasionally, a well was built in a way that it needed the strength of a beast to pull the rope ( Nedar Bakodesh; Marpei Lanefesh ).

Similarly for other actions that come to be—they do not come to be as a result of people’s actions or through any other entity. Rather, they all exist due to the decree of G‑d and His preparation of the means through which the action will be completed. As the verse says (I Samuel 2:3): To Him all the causes have been counted.

וְכֵן שְׁאָר הַמַּעֲשִׂים הַיּוֹצְאִים אֶל גְּבוּל הַהֲוָיָה לֹא יִתְקַבְּצוּ מִן הָאָדָם וְזוּלָתוֹ, כִּי אִם בִּגְזֵרַת הָאֱלֹהִים וְהַזְמָנָתוֹ הַסִּבּוֹת אֲשֶׁר בָּהֶן הִגָּמְרָם, כְּמוֹ שֶׁאָמַר "וְלוֹ נִתְכְּנוּ עֲלִילוֹת" (שמואל א' ב, ג),

G‑d has counted and put into place all the causes, and if even one of them were to be lacking, the end result would not come into being.
Other verses are quoted that state that G‑d is the one Who puts all the causes into place:

They all exist due to the decree of G‑d and His preparation of the means through which the action will be completed. The Alter Rebbe, Rabbi Shneur Zalman of Liadi, explains the verse The many waters cannot extinguish the love (Song of Songs 8:7) to mean that the many financial concerns that a person has cannot extinguish the natural love that he has for G‑d. In fact, the Alter Rebbe continues, a businessman’s devotion to G‑d is enhanced through and because of his involvement in his worldly endeavors.

A businessman doesn’t merely have a spiritual connection with G‑d. Rather, he sees how G‑d is present in every aspect of the world. He finds G‑d within the darkness of the mundane.

He doesn’t contemplate G‑d’s existence when praying in an abstract manner; rather, to him, G‑d is real and relevant. He contemplates how the very objects and subjects of his worldly endeavors originate and are constantly brought into being by the will of G‑d.

It is, therefore, erroneous to think that a businessman cannot pray with the same devotion as a sage. On the contrary, the businessman can pray with greater fervor, because, to him, prayer is a light that shines forth from and because of the darkness of his environment. It is a light that is more beautiful and potent than if it had not been preceded by darkness and challenges ( Likkutei Torah 8a ff. )

Bottom line
A businessman can pray with greater fervor than a sage!

As it says (Jeremiah 32:19): Who is great in counsel and master in carrying it out , and as it says (I Kings 12:15): For it was something brought about by the L-rd.

וְאָמַר "גְּדוֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה" (ירמיה לב, יט), וְאָמַר "כִּי הָיְתָה סִבָּה מֵעִם ה'" (מלכים א' יב, טו).

If the means were at all lacking, then nothing would come to be as a result of the natural activities.

וְאִם תִּהְיֶינָה הַסִּבּוֹת נֶעְדָּרוֹת בִּכְלָל, לֹא תִגָּמֵר יְצִיאַת דָּבָר מִן הַפְּעֻלּוֹת הַטִּבְעִיּוֹת אֶל גֶּדֶר הַהֲוָיָה.