1

It is a positive commandment to offer the burnt-offering1 according to its statutes as they are written in the Torah.2 How is the burnt-offering brought? One slaughters [the animal] and casts its blood in the manner described,3 skins it, cuts it into pieces and offers all the pieces on the pyre of the altar, as [Leviticus 1:9] states: "The priest shall offer the entire [sacrifice] on the pyre of the altar."

א

מצות עשה לעשות העולה כמשפטה הכתובה בתורה וכיצד מעשה העולה שוחט וזורק הדם כמו שביארנו ומפשיט ומנתח ומקטיר כל הנתחים על גבי המזבח שנאמר והקטיר הכהן את הכל המזבחה:

2

The wool on the heads of the sheep, the hair of the beards of the goats, and the bones, sinews, horns, and hoofs of the [sacrificial animals]4 should be offered on the pyre of the altar5 if they are still connected [naturally6 to the animal's body]. If they have been separated, they should not be brought up [to the altar].7 [This is derived from Deuteronomy 12:27 which mentions]: "Your burnt offerings, the flesh and the blood."8All parts of the sacrificial animal which flew off9 the altar should not be returned to it. Similarly, a coal which flew off the altar should not be returned to it.

ב

צמר שבראשי כבשים ושיער שבזקן התיישים והעצמות והגידים והקרנים והטלפים בזמן שהן מחוברין מקטירין את הכל ואם פרשו לא יעלו שנאמר עולותיך הבשר והדם וכולן שפקעו מעל המזבח לא יחזיר וכן גחלת שפקעה מעל המזבח לא יחזיר:

3

[The following rules apply when] the limbs [of a sacrificial animal] flew off the altar. If they still have substance, even if they flew off after midnight,10 they should be returned to the altar,11 [for Leviticus 6:2] speaks of [the burnt-offering remaining] "on its fire, on the altar, the entire night." If they do not have substance, even if they flew off before midnight, they should not be returned.12 If the meat became charred and dried up upon them like wood13 and they flew off before midnight, they should be returned. After midnight, they should not be returned.14

ג

איברים שפקעו מעל המזבח אם יש בהן ממש אפילו פקעו אחר חצות הלילה יחזיר שנאמר על מוקדה על המזבח כל הלילה ואם אין בהם ממש אפילו פקעו קודם חצות לא יחזיר נתחרך הבשר ויבש עליהן כעץ ופקעו קודם חצות יחזיר אחר חצות לא יחזיר:

4

After one cuts up the limbs of the burnt-offering, all of the different portions should be brought to the altar's ramp15 and salted there.16 Afterwards, all of the limbs should be brought up to the top of the altar.17 The gid hanesheh18 should be removed at the top of the altar19 and tossed on the pile of ash in the midst of the altar. All of the limbs should be cast on the altar, as [implied by the prooftext cited above], "the flesh and the blood." Just as the blood is cast [on the altar],20 so too, all of the flesh must be cast [on the pyre].21 After they were tossed [on the altar, the priest] should come and arrange them on the pyre, as [Leviticus 1:12] states: "And the priest shall arrange them." If limbs [of sacrificial animals] were roasted and then brought up to the altar, they are not considered as a pleasing fragrance.

ד

כשמנתח איברי העולה מוליכין את כל הנתחים לכבש ומולחין אותם שם ואחר כך מעלין כל האיברים לראש המזבח ומסיר גיד הנשה בראש המזבח ומשליכו על גבי הדשן שבאמצע המזבח וזורק כל האיברים על האש שנאמר הבשר והדם כשם שהדם בזריקה כך כל הבשר בזריקה ואחר שזורקן חוזר ועורך אותן על האש שנאמר וערך הכהן אותם ואיברים שצלאן ואח"כ העלן למזבח אין בהם משום ריח ניחוח:

5

How is the burnt-offering cut up? One would not break the animal's leg. Instead, a hole was made in it.22 It was hung from [the hole]23 and skinned. If [the burnt-offering] was an ox, it should be skinned without being hung.24

The person25 continues skinning, until he gets to the breast, When he gets to the breast, he should cut off the head26 and give it to a priest. He then cuts off the feet27 and gives them to others. He then completes skinning the animal. He rips open the heart and takes out its blood. He then proceeds to the forelegs and cuts them off.28 He proceeds to the right hindleg and gives it to [the priest] who merited [to carry] the head. The two testicles should be taken with it.

Afterwards, he rips open the animal's [belly] until he reveals the intestines. He takes the fat29 and places it on the head, to cover the place of slaughter.30 He takes the inner organs and gives them to another [priest].

ה

כיצד מנתחין את העולה לא היה שובר את הרגל אלא נוקבו ותולה בו ומפשיט ואם היה שור מפשיטו בלי תלייה ומפשיט עד שהוא מגיע לחזה הגיע לחזה חותך את הראש ונותנו לכהן וחותך את הכרעים ונותנן לאחר ומשלים את ההפשט וקורע את הלב ומוציא את דמו וחותך את הידים ונותנן לאחר עלה לרגל ימיני חותכו ונותנו למי שזכה בראש ושתי ביצים עמה ואחר כך קורע את הבהמה עד שיגלו (את) המעים ונוטל את הפדר ונותנו על הראש מלמעלה על בית השחיטה ונוטל את הקרביים ונותנן לאחר:

6

[The latter] goes and washes them with water, as [Leviticus 1:13] states: "The inner organs and the feet should be washed with water." [This excludes] wine, a mixture of wine and water, and other liquids. All types of water are, [however,] acceptable.31

To what extent should he wash them? The stomach should be washed in the Washing Chamber32 to whatever degree necessary. The intestines should be washed at least three times.33 They should be washed on the marble table located between the pillars.

ו

הולך ומדיחן במים שנאמר והקרב והכרעים ירחץ במים לא ביין ולא במזג ולא בשאר משקין וכל המימות כשרין כמה מדיחן הכרס מדיחין אותה בבית [המדיחין] כל צרכה הקרבים אין פוחתין משלש פעמים ומדיחין אותן על שלחנות של שיש שבין העמודים:

7

He then takes the knife and separates the lung from the liver and [also] the lobe of the liver from the liver.34 He should not move the liver from its place. He hollows out the chest and gives it to another [priest]. He then proceeds upward to the right flank and cuts if off and descends to the backbone. He does not touch the backbone35 until he reaches the two soft ribs. He cuts it off and gives it to another [priest] while the liver is attached to it.

ז

נטל את הסכין ומפריש את הריאה מן הכבד ואצבע הכבד מן הכבד ואינו מזיז הכבד ממקומו ונוקב את החזה ונותנו לאחר ועולה לדופן הימנית וחותך ויורד עד השדרה ולא יגע בשדרה עד שהוא מגיע לשתי צלעות רכות חותכה ונותנה לאחר והכבד תלויה בה:

8

He then reaches the neck and leaves it with two ribs on either side. He cuts it off and gives it to another priest with the windpipe, the heart, and the lungs attached to it. He proceeds to the left flank and leaves two soft ribs above and two soft ribs below and, as he had left in the other one. Thus on the two sides, he leaves four ribs on either side. He then cuts it off and gives it to another person together with the backbone36 with the spleen attached to it.

ח

בא לו לגרה מניח בה שתי צלעות מכאן ושתי צלעות מכאן חותכה ונותנה לאחר והקנה והלב והריאה תלויין בה בא לו לדופן השמאלית ומניח בה שתי צלעות רכות מלמעלה ושתי צלעות רכות מלמטה וכך היה מניח בחברתה נמצא מניח בשתי הדפנות ארבע צלעות בזו וארבע צלעות בזו חותכה ונותנה לאחר והשדרה עמה והטחול תלוי בה:

9

He then comes to the tail and severs it and gives it to another [priest] together with the fat-tail, the lobe of the liver, and the two kidneys with it.37 He should take the left foot and give it to another [priest]. This order should be followed when skinning and cutting up a burnt-offering of an animal. These are the portions referred to by the Torah [in Leviticus 1:6]: "You shall cut it into its portions."38

ט

בא לו לעוקץ חותכו ונותנו לאחר והאליה ואצבע הכבד ושתי כליות עמה נוטל את הרגל השמאלית ונותנה לאחר וכסדר זה מפשיטין ומנתחין עולת בהמה ואלו הן הנתחין האמורין בתורה ונתח אותה לנתחיה:

10

How many priests bring the limbs to the ramp? If the burnt-offering is from sheep, six priests should carry it.

י

בכמה מוליכין את האיברים לכבש אם מן הצאן היא העולה מוליכין אותה ששה:

11

The first [priest] carries the head and the [right] foot.39 [He carries] the head in his right hand40 with its nose facing his forearm and its horns between his fingers. The place where [the animal] was slaughtered is held upward with the fat upon it. The right foot is in his left hand41 with the side from which the skin was removed42 facing outward.

יא

הראשון בראש וברגל הראש בימינו וחוטמו כלפי זרועו וקרניו בין אצבעותיו ובית שחיטה למעלה והפדר עליה והרגל של ימין בשמאלו ובית עורה לחוץ:

12

The second [priest carries] the two forelegs, the right one in his right hand and the left one in his left hand.43 The side from which the skin was removed should face outward.

יב

השני בשתי הידים של ימין בימינו ושל שמאל בשמאלו ובית עורן לחוץ:

13

The third [priest carries] the tail and the hindleg, the tail in his right hand with the fat-tail that hangs between his fingers. Together with it should be the lobe of the liver and the two kidneys. The left hindleg should be in his left hand with the side from which the skin was removed facing outward.

יג

השלישי בעוקץ וברגל העוקץ בימינו והאליה מדולדלת בין אצבעותיו ואצבע הכבד ושתי הכליות עמו והרגל של שמאלו בשמאלו ובית עורן לחוץ:

14

The fourth [priest carries] the breast and the neck, the breast in his right hand and the neck in his left hand with the ribs between his fingers.

יד

הרביעי בחזה ובגרה החזה בימינו והגרה בשמאלו וצלעותיה בין אצבעותיו:

15

The fifth [priest carries] the two flanks, the right flank in his right hand and the left flank in his left hand. The side from which the skin was removed should face outward.

טו

החמישי בשתי דפנות של ימין בימינו ושל שמאל בשמאלו ובית עורן לחוץ:

16

The sixth [priest carries] the intestines in a bowl.44 The feet should be placed above them.45 [This applies] if the burnt-offering was a sheep or a goat. If, however, it was a ram, two priests should bring the intestines.46

Similarly, [if it was a sheep,] the flour of the accompanying offering should be brought by one priest and the wine by another. If it was a ram, the flour should be brought by two priests47 and the wine, by two priests.

טז

הששי בקרבים נתונין בבזך וכרעים על גביהן מלמעלה אם היתה העולה כבש או עז אבל אם היתה איל מוליכין הקרבים שנים וכן הסלת של נסכיה ביד אחד והיין ביד אחר ואם היה איל הסלת בשנים והיין בשנים:

17

Thus eight [priests] bring [a burnt offering of] a sheep or a goat to the altar.48 That of a ram is brought by eleven and that of an ox is brought by twenty-four.

יז

נמצאת למד שהכבש או העז מוליכין אותו שמונה למזבח והאיל מוליכין אותו אחד עשר:

18

There are 24 [priests] who bring [a burnt offering of] an ox to the altar. The first brings the head. The second and the third bring the right foot.49The fourth and the fifth bring the tail. The sixth and the seventh bring the left foot. The eighth brings the breast. The neck is brought by three [priests], the ninth, tenth, and eleventh. The two forelegs are brought by two priests, the two flanks, by two, and the intestines, the flour, and the wine in sets of three.50 Thus there are 24.

יח

השור מוליכין אותו ארבעה ועשרים הראשון מוליך את הראש והשני והשלישי מוליכין הרגל של ימין והרביעי והחמישי מוליכין את העוקץ והששי והשביעי מוליכין את הרגל של שמאל והשמיני מוליך את החזה והגרה מוליכין אותה שלשה תשיעי ועשירי ואחד עשר ומוליכין שתי הידים בשנים ושתי הדפנות בשנים והקרבים והסולת והיין בשלשה שלשה הרי ארבעה ועשרים:

19

Why was a large limb of an ox not divided into portions? Because it is written: "You shall cut it into its portions." [Implied is that] its portions should not be cut into portions.

When are the above [number of priests] required [to bring the limbs to the altar]?51 For a communal burnt-offering. If it was desired that the portions of an individual burnt-offering be brought to the altar with less than this [number of priests] or more, it is possible.

יט

ולמה לא יחלקו האבר הגדול של שור לחלקים שנאמר ונתח אותה לנתחיה ולא נתחיה לנתחים בד"א בעולות הצבור אבל עולות היחיד אם רצו להוליך נתחיה בפחות מאלו או ביותר מוליכין:

20

How was the burnt-offering of a fowl brought? [The priest] would ascend upon the ramp52 He would turn [right] to the surrounding ledge and approach the southeast corner.53 There he would sever the head [of the fowl] at the nape of its neck, severing [the head]54 entirely. If he does not sever it entirely, [the sacrifice] is invalid. He then squeezes out the blood of the head and the blood of the body on the wall of the altar above the [scarlet] band in the middle of the altar.

If he squeezed out the blood of the head, but did not squeeze out the blood of the body, [the sacrifice] is invalid. If he squeezed out the blood of the body, but did not squeeze out the blood of the head, [the sacrifice] is valid.55

כ

עולת העוף כיצד היתה נעשית עולה לכבש ופנה לסובב ובא לו לקרן דרומית מזרחית והיה מולק שם את ראשה ממול ערפה ומבדיל ואם לא הבדיל פסולה וממצה דם הראש ודם הגוף על קיר המזבח למעלה מן החוט שבאמצע המזבח ואם מצה דם הראש ולא מצה דם הגוף פסולה מצה דם הגוף ולא מצה דם הראש כשירה:

21

He should take the head and bring the opening where it was severed close to the altar, dips it into salt,56 and cast it on the pyre. He then focuses his attention on the body. He removes the crop,57 the skin that is upon it with its feathers,58and the intestines that are removed with it59 and casts them on the ash pile.60

כא

ונוטל את הראש ומקיף בית מליקתו למזבח וסופגו במלח וזורקו על גבי האישים ובא לו לגוף והסיר את המוראה והעור שעליה בידו עם הנוצה ואת בני מעים היוצאין עמה ומשליכן לבית הדשן:

22

[Leviticus 1:17 states:] "He shall split it with its wings" - [this is performed] by hand,61 not with a knife. He need not separate [one part of the body from the other], as [that verse] states: "He [need] not separate it." If he separates it, it is valid. He then spreads salt upon it and casts it upon the altar.

If he did not remove the craw, the feathers, or the intestines or spread salt upon it, it is valid. As long as the change that one makes comes after squeezing out the blood, [the sacrifice] is acceptable.62

כב

ושסע אותו בכנפיו בידו בלא סכין ואינו צריך להבדיל שנאמר לא יבדיל ואם הבדיל כשר וסופגו במלח וזורקו על גבי האישים לא הסיר את המוראה ולא את הנוצה ולא את בני מעים ולא ספגה במלח כל ששנה בה מאחר תמצית הדם כשירה:

23

How is melikah performed? [The priest] cuts and descends with his nail at the nape of the neck.63 If he desires to move his nail back and forth,64 he may. If he wishes to chop and descend with his nail,65 he may. If the organs necessary for ritual slaughter slip from their place,66 he need not be concerned.

He must cut through the spine, i.e., the neckbone, without cutting through the majority of the meat surrounding it, for if he would cut through the majority of the meat, [the sacrificial animal] would be considered as dead67 before he reached the organs necessary for ritual slaughter. With regard to a burnt offering, as he descends he must cut both the organs68 necessary for ritual slaughter.

When one performs melikah with a knife or does so from the side, it is not considered as melika. Instead, it is like strangling or decapitating the fowl. The entire [width of] the nape of the neck is acceptable for melikah.

כג

כיצד מולקין קוצץ ויורד בצפורן ממול עורף אם רצה להוליך ולהביא מוליך ומביא ואם רצה להיות דורס ויורד בצפורן דורס ואם נעקרו הסימנים אינו חושש וחותך שדרה ומפרקת בלא רוב בשר שאם חתך רוב בשר הרי זו כמתה קודם שיגיע לסימנין וצריך לחתוך שני הסימנים בעולה כשהוא יורד והמולק בסכין או מן הצדדין אינה מליקה אלא כמי שחנק או נחר וכל העורף כשר למליקה: