When a non-priest serves in the Temple, his service is invalid and he is liable for death at the hand of heaven, as [Numbers 18:7] states: "A non-priest who draws close will die." According to the Oral Tradition, we have learned that one does not become liable unless he draws close to perform service.1 Where is the warning concerning this?2 [Ibid.:4] states: "A non-priest shall not draw close to you."3
What is meant by a non-priest? Anyone who is not a male descendant of Aaron, as [Leviticus 1:8] states: "And the sons of Aaron shall arrange" and [Leviticus 3:8] states: "And the sons of Aaron shall set afire." [These service are performed by] "the sons of Aaron" and not the daughters of Aaron.4
אזָר שֶׁעָבַד בַּמִּקְדָּשׁ עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה וְחַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח ז) "וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת" מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁאֵין חִיּוּב זֶה אֶלָּא לְקָרֵב לַעֲבוֹדָה. וְהֵיכָן הִזְהִיר עָלָיו וְזָר לֹא יִקְרַב אֲלֵיכֶם. אֵי זֶהוּ זָר כָּל שֶׁאֵינוֹ מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַזְּכָרִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א ח) "וְעָרְכוּ בְּנֵי אַהֲרֹן". וְהִקְטִירוּ בְּנֵי אַהֲרֹן. בְּנֵי אַהֲרֹן וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן:
Although non-priests are warned not to perform any of the services associated with offering sacrifices, they are liable for death [at the hand of Heaven] only for performing "complete service,"5 not on service that is followed by other service.6 [Thus] a non-priest is liable for death only for four services: a) sprinkling;7 b) setting afire [sacrifices on the altar];8 c) pouring water [on the altar] on Sukkot, and d) pouring wine on the altar at all times.
באַף עַל פִּי שֶׁהַזָּרִים מֻזְהָרִין שֶׁלֹּא יִתְעַסְּקוּ בַּעֲבוֹדָה מֵעֲבוֹדוֹת הַקָּרְבָּנוֹת אֵין חַיָּבִין מִיתָה אֶלָּא עַל עֲבוֹדָה תַּמָּה לֹא עַל עֲבוֹדָה שֶׁיֵּשׁ אַחֲרֶיהָ עֲבוֹדָה. וְאֵין הַזָּר חַיָּב מִיתָה אֶלָּא עַל אַרְבַּע עֲבוֹדוֹת בִּלְבַד. עַל הַזְּרִיקָה וְעַל הַהַקְטָרָה וְעַל נִסּוּךְ הַמַּיִם בֶּחָג וְעַל נִסּוּךְ הַיַּיִן תָּמִיד:
How is one liable for sprinkling? Whether he dashed [blood] inside [the Temple building]9 or outside, [in the Temple Courtyard],10 performed one of the sprinklings of blood or performed one of the sprinklings of the sacrifices brought by a person afflicted with tzara'at,11 he is liable for death.
גכֵּיצַד עַל הַזְּרִיקָה. בֵּין שֶׁזָּרַק בִּפְנִים בֵּין שֶׁזָּרַק בַּחוּץ בֵּין שֶׁהִזָּה הַזָּאָה אַחַת מִכָּל הַזָּיוֹת הַדָּם בֵּין שֶׁהִזָּה הַזָּאָה אַחַת מִכָּל הַזָּיוֹת קָרְבְּנוֹת הַמְצֹרָע הֲרֵי זֶה חַיָּב מִיתָה:
How is one liable for setting afire [sacrifices on the altar]? Whether he set afire limbs [of animal sacrifices], a handful of flour, or of frankincense12 on the altar - or even if he turned over limbs that had not been consumed by fire and hastened their being burnt,13 he is liable for death, provided he set afire an olive-sized portion of these entities. Similarly, if one sets afire incense on the golden altar, when he sets afire an olive-sized portion,14 he is liable. In contrast, one who sets fire to incense on Yom Kippur in the Holy of Holies is not liable for death for this until he sets fire to a handful, for that is the measure explicitly [required] by the Torah.15
דכֵּיצַד עַל הַקְטָרָה. הִקְטִיר אֵיבָרִים אוֹ קֹמֶץ אוֹ לְבוֹנָה עַל הַמִּזְבֵּחַ אֲפִלּוּ הָפַךְ בָּאֵיבָרִים שֶׁלֹּא נִתְעַכְּלוּ וְקֵרֵב שְׂרֵפָתָן חַיָּב מִיתָה וְהוּא שֶׁהִקְטִיר כְּזַיִת. וְכֵן אִם הִקְטִיר קְטֹרֶת עַל מִזְבַּח הַזָּהָב מִשֶּׁיַּקְטִיר כְּזַיִת חַיָּב. אֲבָל הַמַּקְטִיר קְטֹרֶת בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים אֵינוֹ חַיָּב מִיתָה עָלֶיהָ עַד שֶׁיַּקְטִיר מְלֹא חָפְנָיו שִׁעוּר הַמְפֹרָשׁ בַּתּוֹרָה:
[A non-priest] who arranges two logs of wood on the altar's pyre is considered comparable to one who set [sacrificial] limbs afire and he is liable for death [at the hand of heaven for doing so]. For the wood is also considered as a sacrifice.16
In contrast, [a non-priest] who pours [oil onto the flour offerings], one who mixes [the flour offerings with oil],17 one who breaks [the wafers of meal offerings] into pieces, one who salts [the sacrifices], one who waves [the sacrifices], one who brings [a meal offering] close to the altar, one who arranges the showbread or the bowls of incense on the [golden] table, one who prepares the lamps [of the Menorah],18 one who kindles light on the altar, one who takes a fistful [of flour or incense], and one who receives the blood [of a sacrifice], even though he disqualifies his service, he is warned against doing so and is liable for lashes for doing so, he is not liable for death at the hand [of Heaven]. [The rationale is that] all of these services are followed by another service and they do not represent the completion of the offering [of a given sacrifice].
הוְהַמְסַדֵּר שְׁנֵי גִּזְרֵי עֵצִים עַל הַמַּעֲרָכָה הֲרֵי הוּא כְּמַקְטִיר אֵיבָרִים וְחַיָּב מִיתָה שֶׁהָעֵצִים קָרְבָּן הוּא. אֲבָל הַיּוֹצֵק וְהַבּוֹלֵל וְהַפּוֹתֵת וְהַמּוֹלֵחַ וְהַמֵּנִיף וְהַמַּגִּישׁ וּמְסַדֵּר אֶת לֶחֶם הַפָּנִים אוֹ אֶת הַבְּזִיכִין עַל הַשֻּׁלְחָן וְהַמֵּטִיב אֶת הַנֵּרוֹת וְהַמַּצִּית אֵשׁ בַּמִּזְבֵּחַ וְהַקּוֹמֵץ וְהַמְקַבֵּל דָּמִים. אַף עַל פִּי שֶׁנִּפְסְלוּ וַהֲרֵי הוּא מֻזְהָר עַל כָּל אֵלּוּ וְלוֹקֶה אֵינוֹ חַיָּב מִיתָה. מִפְּנֵי שֶׁכָּל אַחַת מֵהֶן עֲבוֹדָה שֶׁאַחֲרֶיהָ עֲבוֹדָה וְאֵינָהּ גְּמַר עֲבוֹדָה:
Mishneh Torah (Moznaim)
Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.
The slaughter of sacrificial animals is acceptable if performed by non-priests.19 [This applies even to] sacrifices of the most holy order, both individual sacrifices and communal sacrifices, as [Leviticus 1:5] states: "And he shall slaughter the bull before God and the sons of Aaron shall offer it." Implied is that from receiving [the blood], the mitzvah belongs to the priesthood. Similarly, skinning an animal, cutting it up, and bringing wood to the altar are acceptable when performed by non-priests, for with regard to the limbs, [ibid.:9] states: "And the priest shall set afire everything on the altar," this refers to bringing limbs [from sacrificial animals] to the [altar's] ramp. [We may infer that] bringing such limbs requires a priest, but not bringing wood.
ושְׁחִיטַת הַקָּדָשִׁים כְּשֵׁרָה בְּזָרִים אֲפִלּוּ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. בֵּין קָדְשֵׁי יָחִיד בֵּין קָדְשֵׁי צִבּוּר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א ה) "וְשָׁחַט אֶת בֶּן הַבָּקָר לִפְנֵי ה' וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן" מִקַּבָּלָה וְאֵילָךְ מִצְוַת כְּהֻנָּה. וְכֵן הַהֶפְשֵׁט וְהַנִּתּוּחַ וְהוֹלָכַת עֵצִים לַמִּזְבֵּחַ כְּשֵׁרָה בְּזָרִים שֶׁנֶּאֱמַר בָּאֵיבָרִים (ויקרא א ט) "וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת הַכּל הַמִּזְבֵּחָה" זוֹ הוֹלָכַת אֵיבָרִים לַכֶּבֶשׁ. הוֹלָכַת אֵיבָרִים הִיא שֶׁצְּרִיכָה כְּהֻנָּה וְלֹא הוֹלָכַת עֵצִים:
Similarly, the kindling of the lamps [of the Menorah] is acceptable20 if performed by a non-priest. Therefore, if a priest cleaned the lamps and brought them outside,21 a non-priest is permitted to kindle them.
זוְכֵן הַדְלָקַת הַנֵּרוֹת כְּשֵׁרָה בְּזָרִים לְפִיכָךְ אִם הֵטִיב הַכֹּהֵן אֶת הַנֵּרוֹת וְהוֹצִיאָן לַחוּץ מֻתָּר לְזָר לְהַדְלִיקָן:
The removal of the ashes [from the altar] must be performed by a priest,22 as [Leviticus 6:3] states: "And the priest will put on his linen fit tunic...." If an Israelite removes [the ash], he is liable for lashes.
He is not liable for death [at the hand of Heaven] even though this is a service that is not followed by another service.23 [This is derived as follows. The verse that speaks of the punishment of death at the hand of Heaven, Numbers 18:7,] speaks of "work of giving."24 [Implied is that] the work of giving must be performed by a priest alone. If a non-priest offered [a sacrifice], he is liable for death. The service of removal25 does not make a non-priest liable for death. Similarly, if a non-priest cleaned the inner altar or the Menorah, he is not liable for death.
חהֲרָמַת הַדֶּשֶׁן צְרִיכָה כֹּהֵן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ו ג) "וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד" וְגוֹ'. וְאִם הֵרִים יִשְׂרָאֵל לוֹקֶה וְאֵינוֹ חַיָּב מִיתָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אַחֲרֶיהָ עֲבוֹדָה שֶׁנֶּאֱמַר עֲבֹדַת מַתָּנָה (במדבר יח ז) "עֲבוֹדַת מַתָּנָה" הוּא שֶׁתִּהְיֶה בְּכֹהֵן לְבַדּוֹ וְאִם קָרַב לָהּ הַזָּר חַיָּב מִיתָה. אֲבָל עֲבוֹדַת סִלּוּק אֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ מִיתָה. [וְכֵן אִם דִּשֵּׁן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה אֵינוֹ חַיָּב מִיתָה]:
[If a non-priest] arranged the wood on the altar, the arrangement should be taken apart and rearranged by a priest, because the [initial] arrangement is unacceptable.26
טסִדֵּר הַמַּעֲרָכָה פּוֹרְקָהּ וְחוֹזֵר הַכֹּהֵן וְסוֹדְרָהּ מִפְּנֵי שֶׁסִּדּוּרָהּ פָּסוּל:
An impure [priest], one with a disqualifying physical blemish, and one who did not wash his hands or feet27 are not liable28 except for services that a non-priest is liable for death.29 For other services, he [violates merely] a warning.
יהַטָּמֵא וּבַעַל מוּם וְשֶׁלֹּא רָחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם שֶׁשִּׁמֵּשׁ בַּמִּקְדָּשׁ אֵינָן חַיָּבִין אֶלָּא עַל עֲבוֹדוֹת שֶׁהַזָּר חַיָּב עֲלֵיהֶן מִיתָה. וְעַל שְׁאָר הָעֲבוֹדוֹת בְּאַזְהָרָה:
A priest who immersed that day30 or one who is lacking atonement,31 who became impure,32 who also did not wear [all the required priestly] garments, nor did he wash his hands and feet [that day] and yet served [in the Temple] is liable for each transgression.33 If he was a non-priest,34 he is liable for lashes only for serving as a non-priest.35
יאכֹּהֵן טְבוּל יוֹם וּמְחֻסַּר כִּפּוּרִים שֶׁנִּטְמָא וַהֲרֵי הוּא מְחֻסַּר בְּגָדִים וְשֶׁלֹּא רָחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם וְעָבַד חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. וְאִם הָיָה זָר אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת מִשּׁוּם זָרוּת:
When a non-priest performs [Temple] service on the Sabbath, he is liable for violating the Sabbath laws36 and for serving as a non-priest.37 Similarly, when a priest with a physical blemish serves while ritually impure, he is liable [both] for [serving] while impure and for serving with a blemish.38
יבזָר שֶׁשִּׁמֵּשׁ בְּשַׁבָּת חַיָּב מִשּׁוּם שַׁבָּת וּמִשּׁוּם זָרוּת. וְכֵן בַּעַל מוּם שֶׁשִּׁמֵּשׁ בְּטֻמְאָה חַיָּב מִשּׁוּם טֻמְאָה וּמִשּׁוּם בַּעַל מוּם:
Any priest who served a false deity, whether willingly or inadvertently - even if he repented completely - may never serve in the Temple,39 as [Ezekiel 44:13] states: "They40 shall not draw near to Me, to serve Me." [This prohibition applies] whether [a priest] serves the false deity in its rites, e.g., he became a priest to the false deity, he bowed down to it, or acknowledged its [divinity] and accepted it as god. [In all these instances,] he is disqualified [to serve in the Temple] forever.
If [such a priest] transgressed and performed service, his sacrifice is not considered as a pleasing fragrance41 even if he acted inadvertently when he served, bowed down to, or acknowledged [the false deity]. If, by contrast, one slaughtered an animal for a false deity inadvertently and then transgressed and offered a sacrifice [in the Temple], the sacrifice is considered a pleasing fragrance and is accepted, for he did not perform service for the false deity or become its priest; all he did was slaughter an animal for it42 and that was performed inadvertently. Nevertheless, as an initial preference, he should not perform service [in the Temple].
יגכָּל כֹּהֵן שֶׁעָבַד עֲבוֹדָה זָרָה בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּשׁוֹגֵג אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר בִּתְשׁוּבָה גְּמוּרָה הֲרֵי זֶה לֹא יְשַׁמֵּשׁ בַּמִּקְדָּשׁ לְעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מד יג) "וְלֹא יִגְּשׁוּ אֵלַי לְכַהֵן לִי". אֶחָד הָעוֹבֵד אוֹתָהּ בְּשֵׁרוּת כְּגוֹן שֶׁנַּעֲשָׂה כֹּמֶר לַעֲבוֹדָה זָרָה אוֹ הַמִּשְׁתַּחֲוֶה לָהּ אוֹ הַמּוֹדֶה בָּהּ וְקִבְּלָהּ עָלָיו בֶּאֱלוֹהַּ הֲרֵי זֶה פָּסוּל לְעוֹלָם. עָבַר וְהִקְרִיב אֵין קָרְבָּנוֹ רֵיחַ נִיחוֹחַ אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה שׁוֹגֵג בְּעֵת שֶׁשֵּׁרֵת אוֹ שֶׁהִשְׁתַּחֲוָה אוֹ שֶׁהוֹדָה. אֲבָל הַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה בְּשׁוֹגֵג אִם עָבַר וְהִקְרִיב קָרְבָּנוֹ רֵיחַ נִיחוֹחַ וְנִתְקַבֵּל שֶׁהֲרֵי לֹא שֵׁרֵת וְלֹא נַעֲשָׂה כֹּמֶר אֶלָּא שָׁחַט בִּלְבַד וְהוּא שׁוֹגֵג וְאַף עַל פִּי כֵן לְכַתְּחִלָּה לֹא יַעֲבֹד:
If one transgressed and built a shrine outside the Temple and offered a sacrifice to God there,43 it is not considered as a Temple to a false deity. Nevertheless, any priest who serves in such a shrine should never serve in the Temple. Similarly, utensils that were used there should never be used in the Temple. Instead, they should be entombed. It appears to me44 that if a priest who served in such [a shrine] performs service in the Temple, it does not invalidate it.45
ידמִי שֶׁעָבַר וְעָשָׂה בַּיִת חוּץ לַמִּקְדָּשׁ לְהַקְרִיב בּוֹ קָרְבָּנוֹ לַשֵּׁם אֵינוֹ כְּבֵית עֲבוֹדָה זָרָה וְאַף עַל פִּי כֵן כָּל כֹּהֵן שֶׁשִּׁמֵּשׁ בְּבַיִת כָּזֶה לֹא יְשַׁמֵּשׁ בַּמִּקְדָּשׁ לְעוֹלָם. וְכֵן כֵּלִים שֶׁנִּשְׁתַּמְּשׁוּ בָּהֶן שָׁם לֹא יִשְׁתַּמְּשׁוּ בָּהֶן בַּמִּקְדָּשׁ לְעוֹלָם אֶלָּא יִגָּנְזוּ. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁאִם עָבַד כֹּהֵן שֶׁשִּׁמֵּשׁ שָׁם בַּמִּקְדָּשׁ לֹא פָּסַל:
Thus there are eighteen factors that disqualify [a person] from serving [in the Temple]. They are: a) one who served a false deity;46 b) a non-priest;47 c) one with a disqualifying physical blemish;48 d) one who is uncircumcised;49 e) one who is impure;50 f) one who immersed that day [and must wait until nightfall to become pure];51 g) one who is lacking atonement;52 h) one who is in a state of acute mourning;53 i) one who is intoxicated;54 j) one who is lacking the priestly garments;55 k) one who is wearing extra garments;56 l) one whose garments were torn;57 m) one whose hair has grown long;58 n) one who did not wash his hands and feet;59 o) one who sits;60 p) one who had an entity intervening between his hand and the sacred utensil [he is using];61 q) one who had an entity intervening between his foot and the earth;62 r) one who served with his left hand.63
All of the above are disqualified from serving and if they serve, they invalidate their service with the exception of those with long hair, those with torn garments, and one who slaughtered for a false deity inadvertently. If these individuals serve, their service is acceptable.
טונִמְצְאוּ כָּל הַפְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה שְׁמוֹנָה עָשָׂר וְאֵלּוּ הֵן. הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה. הַזָּר. בַּעַל מוּם. הֶעָרֵל. הַטָּמֵא. טְבוּל יוֹם. מְחֻסַּר כִּפּוּרִים. הָאוֹנֵן. הַשִּׁכּוֹר. מְחֻסַּר בְּגָדִים. יָתֵר בְּגָדִים. פְּרוּם בְּגָדִים. פְּרוּעַ רֹאשׁ. שֶׁלֹּא רָחַץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם. הַיּוֹשֵׁב. מִי שֶׁיֵּשׁ בֵּין יָדוֹ וּבֵין הַכְּלִי דָּבָר חוֹצֵץ. מִי שֶׁיֵּשׁ בֵּין רַגְלוֹ וּבֵין הָאָרֶץ דָּבָר חוֹצֵץ. מִי שֶׁעָבַד בִּשְׂמֹאלוֹ. כָּל אֵלּוּ פְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה וְאִם עָבְדוּ חִלְּלוּ. חוּץ מִפְּרוּעַ רֹאשׁ וּקְרוּעַ בְּגָדִים וְהַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה בְּשׁוֹגֵג. שֶׁאִם עָבְדוּ עֲבוֹדָתָן כְּשֵׁרָה:
Blessed be God who grants assistance.
בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּסַיְּעָן