Introduction
Certain sichos are important not only for their content, but also for their historical significance. The sichah to follow was prepared for publication in the wake of the terrorist attack in 5736 (1976), in Maalot, Eretz Yisrael, where 25 children from a school in Tsfas were brutally slain.1
In the process of comforting the mourning families, Lubavitch rabbis from Tsfas checked the mezuzos of their homes and found them to be flawed. They informed the Rebbe of this and the Rebbe delivered several sichos, emphasizing the protective power of a mezuzah.
Certain rabbinic authorities objected to the Rebbe’s words, maintaining that people should not be encouraged to affix mezuzos for the sake of the protection they offer. In response, the Rebbe had the following sichah prepared in which an explanation of a mezuzah’s protective qualities is coupled with sichos that the Rebbe had previously delivered, presenting an analytic discussion of why observing a mitzvah for the sake of protection is not only sanctioned by our Sages, but encouraged.
For the Protection of Our Homes
In this week’s parshah,2 the Torah couples the command to affix a mezuzah – “You shall write them on the doorposts of your home and your gates” – with the promise of a reward for the fulfillment of the mitzvah, stating directly afterwards,3 “so that your days and the days of your descendants will be lengthened.” The connection between the mitzvah and its reward is cited as a halachic ruling in the Shulchan Aruch,4 “Whoever is meticulous in [the observance of] this [mitzvah will merit that] his days and the days of his descendants be lengthened.”5
אצוּזַאמֶען מִיטְן צִיווּי אוֹיף מִצְוַת מְזוּזָה (בְּפַרְשָׁתֵנוּא ) "וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ", זָאגְט אָן דִי תּוֹרָה (גְלַיְיךְ נָאכְדֶעםב ) אוֹיךְ דֶעם שְׂכַר הַמִּצְוָה: "לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם גו'"; אוּן ווִי עֶס ווֶערְט אַרָאפְּגֶעבְּרַאכְט אַלְס אַ פְּסַק־דִּין אִין שׁוּלְחָן עָרוּךְג : "כָּל הַזָּהִיר בָּהּ יַאֲרִיכוּ יָמָיו וִימֵי בָנָיו וכו'"ד.
There are other mitzvos – for example, honoring one’s parents6 and the like7 – which resemble the mitzvah of mezuzah in that the reward for observing the mitzvah is explicitly mentioned in the Torah together with the mitzvah. However, there is an additional dimension that applies regarding the mitzvah of mezuzah that is not found regarding other mitzvos.
אִין דֶעם עִנְיַן הוֹדָעַת הַשְּׂכַר גְלַיְיכְט זִיךְ אוֹיס מִצְוַת מְזוּזָה מִיט נָאךְ גֶעווִיסֶע מִצְוֹת ווָאס דִי תּוֹרָה גִיט צוּ ווִיסְן בְּפֵירוּשׁ זֵייעֶר שְׂכַר (ווִי כִּיבּוּד אָב וָאֵםה, וְכַיּוֹצֵא בָזֶהו ); מְ'גֶעפִינְט אָבֶּער אִין מִצְוַת מְזוּזָה אַן עִנְיָן נוֹסָף ווָאס מֶען גֶעפִינְט נִיט בַּיי אַנְדֶערֶע מִצְוֹת:
Our Sages state8 – as cited by the Tur9 – that when one affixes a mezuzah to the entrance of his home, G‑d protects the home. As our Sages comment,7 “A mortal king [takes shelter] inside and his servants protect him outside. You sleep [securely] in your beds and the Holy One, blessed be He, protects you from the outside.”
חַזַ"לז זָאגְן – אוּן דֶער טוּרג בְּרֶענְגְט עֶס אַרָאפּ – אַז דוּרְךְ דֶעם ווָאס מְ'אִיז קוֹבֵעַ אַ מְזוּזָה אוֹיפְן פֶּתַח הַבַּיִת, הִיט דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער דֶעם בַּיִת ("מֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם מִבִּפְנִים וַעֲבָדָיו שׁוֹמְרִין אוֹתוֹ מִבַּחוּץ וְאַתֶּם יְשֵׁנִין עַל מִטַּתְכֶם וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׁוֹמֵר אֶתְכֶם מִבַּחוּץ"ח );
The protection brought about by the mitzvah of mezuzah is not merely a reward for the observance of the mitzvah. Instead, it is – as stated by Bayis Chadash10 – “a benefit and profit from the actual mitzvah itself… in addition to its reward.”
With that statement, Bayis Chadash explains the words of the Tur that the protection generated by the mezuzah is “greater than” the reward of long life promised by the Torah,11 for the protection generated by the mezuzah is a benefit derived “from the actual mitzvah itself.”
ווָאס אָט דִי שְׁמִירָה, ווָאס ווֶערְט אוֹיפְגֶעטָאן דוּרְךְ מִצְוַת מְזוּזָה, אִיז נִיט אַן עִנְיָן פוּן שְׂכַר מִצְוָה, נָאר דָאס אִיז (ווִי דֶער בַּ"חט אִיז מַסְבִּיר) אַ "הֲנָאָה וְרֶוַח מִגּוּף הַמִּצְוָה עַצְמָהּ . . נוֹסָף לוֹ עַל הַשָּׂכָר כו'". אוּן דֶערְמִיט אִיז דֶער בַּ"ח מַסְבִּיר דָאס ווָאס דֶער טוּר שְׁרַיְיבְּט אַז דִי שְׁמִירָה דוּרְךְ דֶער מְזוּזָה אִיז "גְּדוֹלָה מִזֶּה" – "גְרֶעסֶער" פוּן דֶעם שְׂכַר "לְמַעַן יִרְבּוּ וגו'"י – ווַיְיל דָאס אִיז אַ הֲנָאָה "מִגּוּף הַמִּצְוָה עַצְמָהּ".
Moreover, the protection generated by the mezuzah is not merely a peripheral benefit and profit, but rather it is fundamental to the mitzvah of mezuzah. As Tosafos states,12 a mezuzah is “made for protection.”13
נָאךְ מֶער: דֶער עִנְיַן הַשְּׁמִירָה אִיז נִיט קֵיין זַיְיטִיקֶע "הֲנָאָה וְרֶוַח" פוּן מִצְוַת מְזוּזָה, נָאר דָאס אִיז אַ עִיקָר אִין מִצְוַת מְזוּזָה, וּבִלְשׁוֹן הַתּוֹסְפוֹתיא : "לְשִׁימּוּר עֲבִיד"יא*.
More Than a Reward
Because of the unique virtue of the mitzvah of mezuzah – that the actual mitzvah itself constitutes protection – there is a difference between the manner in which the mitzvah of mezuzah is observed and the manner in which other mitzvos are observed.
במִצַּד דֶעם יִתְרוֹן אִין מִצְוַת מְזוּזָה – אַז דֶער גוּף הַמִּצְוָה אִיז אַ שְׁמִירָה – אִיז דָא אַ חִילּוּק צְווִישְׁן דֶעם אוֹפֶן הַקִּיּוּם פוּן מִצְוַת מְזוּזָה אוּן דֶעם אוֹפֶן הַקִּיּוּם פוּן אַנְדֶערֶע מִצְוֹת:
As a whole, when the Torah states that the observance of the mitzvos leads to a reward, the objective is not merely to teach a point of information. Instead, as indicated by the Torah’s straightforward meaning,14 the reward is mentioned to reinforce and encourage the Jews’ observance of the mitzvos.15 As our Sages16 teach, “A person should always occupy himself with the Torah and [its] mitzvos even [when his intent is] not for their sake....” Rambam quotes this statement as halachah in Hilchos Teshuvah17 and states that the order of instruction must follow this pattern:
Children… should be taught solely… in order to receive a reward until their knowledge grows. As their wisdom increases, this secret18 should be revealed19 to them [slowly,] bit by bit. They should gradually be trained in this concept [– serving G‑d for His sake].
In his commentary on the Mishnah,20Rambam elaborates further on this subject, stating that those who are yet to “realize the truth to the extent that they [serve G‑d] as Avraham our Patriarch [did],”21 i.e., performing mitzvos without an expectation of a reward, should be “encouraged regarding this [– the observance of mitzvos for the sake of a reward –] and their intent should be reinforced.”
בִּכְלַל – מִיט בְּרֵיינְגֶען בְּפֵירוּשׁ דֶעם שְׂכַר הַמִּצְווֹת, אִיז דִי תּוֹרָה אוֹיסְן נִיט סְתַּם צוּ דֶערְצֵיילְן ווֶעגְן דֶעם, נָאר – כִּפְשׁוּטוֹיב שֶׁל מִקְרָא – צוּ מְחַזֵּקיג זַיְין דוּרְכְדֶעם אוּן מְזָרֵז זַיְין דֶעם קִיּוּם הַמִּצְווֹת. חַזַ"ליד זָאגְן דָאךְ: "לְעוֹלָם יַעֲסוֹק אָדָם בַּתּוֹרָה וּמִצְוֹת אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ כו'", אוּן דֶער רַמְבַּ"ם בְּרֶענְגְט עֶס אַרָאפּ לַהֲלָכָה אִין הִלְכוֹת תְּשׁוּבָהטו, אוּן אִיז מַסְבִּיר אַז אַזוֹי מוּז זַיְין דֶער סֵדֶר הַלִּימּוּד: "הַקְּטַנִּים וכו' אֵין מְלַמְּדִין אוֹתָן אֶלָּא כו' וּכְדֵי לְקַבֵּל שָׂכָר עַד שֶׁתִּרְבֶּה דַעְתָּן וְיִתְחַכְּמוּ חָכְמָה יְתֵרָה מְגַלִּיןטז לָהֶן רָז זֶהיז מְעַט מְעַט וּמַרְגִּילִין אוֹתָן לְעִנְיָן זֶה (דְּלִשְׁמָהּ) בְּנַחַת כו'"; אוּן ווִי עֶר אִיז אוֹיךְ מַאֲרִיךְ אִין דֶעם אִין פֵּירוּשׁ הַמִּשְׁנַיוֹת שֶׁלּוֹיז*, וואוּ עֶר זָאגְט, אַז דִי ווָאס זַיְינֶען נָאךְ נִיט "מַשִּׂיגִין הָאֱמֶת עַד שֶׁיִּהְיוּ כְּמוֹ אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם" – "מְזָרְזִין אוֹתָם עַל זֶה וּמְחַזְּקִים כַּוָּנָתָם" צוּ טָאן מִצְוֹת צוּלִיבּ זֵייעֶר שְׂכַר.
Needless to say, despite all the above statements, when one carries out a mitzvah only for the sake of its reward, his observance is certainly lacking perfection in the fulfillment of the mitzvah, since he is not observing it for its own sake. Furthermore, even when one fulfills a mitzvah in order to carry out “the command of his Creator,” 22 but does so with the intent that it will also bring him benefit – for example, he gives charity so that his son will live, or so that he will receive a portion in the World to Come23 – although he is “perfectly righteous in this [act]”24 this is still not the perfect manner to observe mitzvos.25
אָבֶּער לְאִידָךְ אִיז מוּבָן, אַז ווֶען מְ'אִיז מְקַיֵּים אַ מִצְוָה בְּלוֹיז צוּלִיבּ אִיר שְׂכַר, פֶעלְט דַאן אִין שְׁלֵימוּת הַקִּיּוּם פוּן דֶער מִצְוָה, ווִיבַּאלְד דָאס אִיז "שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ"; נָאכְמֶער: אֲפִילוּ ווֶען עֶר טוּט אַ מִצְוָה כְּדֵי צוּ מְקַיֵּים זַיְין "מִצְוַת בּוֹרְאוֹ"יח, עֶר אִיז אָבֶּער דֶערְבַּיי מְכַוֵּן "אַף לַהֲנָאַת עַצְמוֹ"יח – עֶר גִיט צְדָקָה "בִּשְׁבִיל שֶׁיִּחְיֶה בְּנִי אוֹ שֶׁאֶהְיֶה בֶּן עוֹלָם הַבָּא"יח*, ווָאס כָאטשׁ עֶר אִיז ("בְּדָבָר זֶה"יט ) אַ "צַדִּיק גָּמוּר" – אִיז עֶס נָאךְ נִיט דֶער שְׁלֵימוּת'דִיקֶער אוֹפֶן פוּן קִיּוּם הַמִּצְוָהכ.
By contrast, with regard to the protection afforded by a mezuzah, it can be said that since this is not a reward for the observance of the mitzvah, but a direct result and a component of the mitzvah itself, there is no lack in the perfect observance of the mitzvah if it is performed for the sake of protection. That consequence is an integral element of the mitzvah. Furthermore, as mentioned above, based on the wording of Tosafos, this is the very purpose of the mitzvah – it is intended for the sake of protection.
מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּעִנְיַן הַשְּׁמִירָה שֶׁל הַמְּזוּזָה, יֵשׁ לוֹמַר אַז ווִיבַּאלְד דָאס אִיז (נִיט בְּתוֹר שְׂכַר פַאר דֶער מִצְוָה, נָאר) אַ תּוֹצָאָה (אוּן אַ חֵלֶק) פוּן דֶער מִצְוָה גוּפָא, אִיז דָאס נִיט קֵיין חִסָּרוֹן אִין שְׁלֵימוּת הַקִּיּוּם ווֶען דָאס ווֶערְט גֶעטָאן צוּלִיבּ שְׁמִירָה, ווָארוּם דָאס אִיז דָאךְ מֵעִנְיָנֵי הַמִּצְוָה: נָאךְ מֶער, כַּנַּ"ל פוּן תּוֹסְפוֹת, דָאס אִיז מַטָּרַת הַמִּצְוָה – "לְשִׁימּוּר עֲבִיד".
Furthermore, one of the reasons26 that a mezuzah must be affixed on a doorpost “within the handbreadth closest to the public domain” is “so that it affords protection.” This means that not only may one have this in mind when affixing a mezuzah, but this defines the manner in which one actually observes the mitzvah,27 as the Tur8 states when elaborating regarding the matter.
נָאכְמֶער: אֵיינֶער פוּן דִי טַעֲמִיםכא ווָאס מְ'דַארְף קוֹבֵעַ זַיְין דִי מְזוּזָה "בְּטֶפַח הַסָּמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים" אִיז "כִּי הֵיכִי דְּתִינְטְרֵיהּ", דָאס הֵייסְט אַז דָאס ווָאס דִי מְזוּזָה אִיז אַ שְׁמִירָה אִיז נִיט נָאר ווָאס מְ'קֶען עֶס הָאבְּן אִין מַחֲשָׁבָה בְּעֵת קְבִיעַת הַמְּזוּזָה, נָאר דָאס בַּאשְׁטִימְט דֶעם אוֹפֶן קִיּוּם הַמִּצְוָה, אוּן דָאס קוּמְט בְּמַעֲשֶׂה בְּפּוֹעֵלכב ווִי דֶער טוּרכג בְּרֶענְגְט עֶס דָארְט אַרָאפּ בְּהֶמְשֵׁךְ דְּבָרָיו.
For Us or for Him?
On the surface, an issue arises: After stating the above law regarding the placement of the mezuzah, the Tur itself concludes, “Nevertheless, [a person] who fulfills [the mitzvah of mezuzah] should solely have in mind to fulfill the mitzvah of the Creator, blessed be He, who commanded us concerning it.” This appears to indicate that one should not intend that the mezuzah is being affixed for the sake of protection.
גלִכְאוֹרָה קֶען מֶען פְרֶעגְן: דֶער טוּר אַלֵיין אִיז דָארְט מְסַיֵּים (נָאכְן אַרָאפְּבְּרֶענְגֶען דֶעם אוֹיבְּנְדֶערְמָאנְטְן דִין): "וּמִכָּל מָקוֹם לֹא יְהֵא כַּוָּנַת הַמְקַיְּמָהּ אֶלָּא לְקַיֵּם מִצְוַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרֵךְ שֶׁצִּוָּנוּ עָלֶיהָ" – אַז מְ'זָאל נִיט מְכַוֵּן זַיְין אַז דִי מְזוּזָה אִיז לְשֵׁם שְׁמִירָה?
Nevertheless, the Tur does not say it is forbidden to have protection in mind. Furthermore, it is not logical to say that the Tur’s implication is that, while fulfilling the mitzvah of mezuzah, one should not at all have the intent that it afford protection. Since as mentioned above, the mitzvah is fulfilled through an action that indicates that the purpose of the mitzvah is protection, how much more so is it permitted to have such an intent.
אִיז אָבֶּער – דֶער טוּר זָאגְט דָאס נִיט בְּלָשׁוֹן שֶׁל אִיסּוּר, אוֹיךְ אִיז נִיט מִסְתַּבֵּר, אַז דֶער טוּר קוּמְט דָא זָאגְן אַז מְ'דַארְף בִּכְלַל נִיט טְרַאכְטְן בַּיי קִיּוּם מִצְוַת הַמְּזוּזָה אַז דָאס אִיז אַ שְׁמִירָה – ווַיְיל, כַּנַּ"ל, מַה־דָאךְ אַז אוֹפֶן קִיּוּמָהּ אִיז דַוְקָא דוּרְךְ אַ פְּעוּלָּה ווָאס ווַיְיזְט אַז עִנְיָנָהּ אִיז שְׁמִירָה, אִיז דָאךְ כָּל שֶׁכֵּן אַז מְ'מֶעג טְרַאכְטְן אַזַא מַחֲשָׁבָה;
Rather, with these words, the Tur is only negating that when fulfilling the mitzvah of mezuzah, one should not have the intent that he is fulfilling it for the benefit and the protection the mitzvah affords. Instead, one should be willing to fulfill the mitzvah with the same desire and meticulous care even if it did not afford protection at all. A mezuzah must be affixed for the purpose of “fulfill[ing] the mitzvah of the Creator.” That said, at the time one carries out the mitzvah, he may have in mind that implicit in the mitzvah is that G‑d commanded the Jews to carry out an act that brings protection for their homes.
נָאר דֶערְמִיט אִיז עֶר נָאר שׁוֹלֵל אַז בַּיְים קִיּוּם מִצְוַת מְזוּזָה דַארְף נִיט זַיְין דִי כַּוָּנָה אַז מְ'טוּט עֶס צוּלִיבּ דֶער תּוֹעֶלֶת הַשְּׁמִירָה ווָאס מְ'הָאט פוּן דֶער מִצְוָה, ווָארוּם עֶר ווָאלְט זִי מְקַיֵּים גֶעווֶען מִיט דֶעם זֶעלְבְּן חֵשֶׁק וְהִידּוּר ווֶען עֶס ווָאלְט דֶערְבַּיי נִיט גֶעווֶען קֵיין עִנְיָן פוּן שְׁמִירָה כְּלַל, נָאר עֶס דַארְף זַיְין "לְקַיֵּם מִצְוַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרֵךְ"; אָבֶּער לְאִידָךְ מֶעג מֶען בְּעֵת מַעֲשֶׂה הָאבְּן אִין זִינֶען, אַז דִי מִצְוָה בַּאשְׁטֵייט אִין דֶעם, ווָאס דֶער אוֹיבֶּערְשְׁטֶער הָאט גֶעהֵייסְן אַ אִידְן מַאכְן אַ שְׁמִירָה אוֹיף זַיְין בַּיִת –
Moreover, even when one fulfills the mitzvah solely for the sake of the benefit of the protection it affords, he is fulfilling the mitzvah, albeit not for the sake of the mitzvah. Even then, since this is his level of knowledge and understanding, he should, as Rambam states,19 “be encouraged regarding this and [his] intent should be reinforced.”
אוּן אֲפִילוּ דַאן, ווֶען מְ'טוּט דִי מִצְוָה בְּלוֹיז צוּלִיבּ דֶער תּוֹעֶלֶת הַשְּׁמִירָה, אִיז עֶס קִיּוּם הַמִּצְוָה (נָאר ווָאס דֶען –) שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, ווָאס אוֹיךְ דֶעמָאלְט (בַּא זֵייעֶר מַצָּב בְּדַעַת וְחָכְמָה וכו') אִיז כַּנַּ"ל (בִּלְשׁוֹן הָרַמְבַּ"ם): "מְזָרְזִין אוֹתָם עַל זֶה וּמְחַזְּקִים כַּוָּנָתָם".
Harsh Criticism
On the surface, an issue can be raised regarding the above: Rambam28 rules – and his ruling is quoted by the Tur:29
Those who write the names of angels… on the inside [of a mezuzah] are among those who do not have a portion in the World to Come. Not only do these fools nullify the mitzvah but, furthermore, they make a great mitzvah… seem as if it was a talisman for their own benefit….
דלִכְאוֹרָה קֶען מֶען אוֹיף דֶעם פְרֶעגְן: דֶער רַמְבַּ"םכד פַּסְקֶ'נְט (אוּן דֶער טוּרכה בְּרֶענְגְט עֶס אַרָאפּ): "אֵלּוּ שֶׁכּוֹתְבִין מִבִּפְנִים שְׁמוֹת הַמַּלְאָכִים . . הֲרֵי הֵן בִּכְלַל מִי שֶׁאֵין לָהֶן חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁאֵלּוּ הַטִּפְּשִׁים לֹא דַי לָהֶם שֶׁבִּטְּלוּ הַמִּצְוָה אֶלָּא שֶׁעָשׂוּ מִצְוָה גְדוֹלָה וכו' כְּאִלּוּ הוּא קָמֵיעַ שֶׁל הֲנָיַת עַצְמָן וכו'" –
In other words, considering a mezuzah “a talisman for their own benefit,” i.e., for the sake of protection, does not merely involve the failure to observe a mitzvah “for its own sake,” but it is also “foolishness.” Furthermore, one who fulfills a mitzvah with such an intent is “among those who do not have a portion in the World to Come.”30
דָאס הֵייסְט אַז דָאס ווָאס דִי מְזוּזָה ווֶערְט בַּאטְרַאכְט ווִי אַ "קָמֵיעַ שֶׁל הֲנָיַת עַצְמָן" (צוּלִיבּ אַ שְׁמִירָה) אִיז עֶס נִיט בְּלוֹיז אַן עִנְיָן פוּן שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, נָאר אוֹיךְ אַ "טִפְּשׁוּת", אוּן נָאךְ מֶער – "הֲרֵי הֵן בִּכְלַל מִי שֶׁאֵין לָהֶן חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא"כו ?
[Rambam’s words “nullify the mitzvah” – i.e., that it is as if the mezuzah is invalid – are not relevant in the case at hand, an instance where a person affixes a mezuzah for the sake of protection. Rambam is not speaking about the mezuzah being disqualified because of the person’s intent – that he “made a great mitzvah… a talisman” – but because he added “names of angels” and the like inside the mezuzah. In such an instance, Rambam rules (in the halachah that precedes the one cited), “If one adds even one letter inside, [on the parchment of the mezuzah,] it is disqualified.”31
[דָאס ווָאס דֶער רַמְבַּ"ם זָאגְט אַז "בָּטְלָה הַמִּצְוָה" – מְ'אִיז מְבַטֵּל דִי מִצְוַת מְזוּזָה (זִי אִיז פָּסוּל), אִיז נִיט שַׁיָּיךְ בְּנִדּוֹן דִּידַן, ווַיְיל דֶער פְּסוּל אִיז (נִיט צוּלִיבּ דֶעם ווָאס "עָשׂוּ מִצְוָה גְדוֹלָה כו' כְּאִלּוּ הוּא קָמֵיעַ כו'", נָאר) צוּלִיבּ דֶעם ווָאס מְ'הָאט מוֹסִיף גֶעווֶען ("שְׁמוֹת הַמַּלְאָכִים וכו'") אִין פְּנִים הַמְּזוּזָה – אוּן דֶער רַמְבַּ"ם פַּסְקֶ'נְט אִין דֶער פְרִיעֶרְדִיקֶער הֲלָכָה: "הוֹסִיף מִבִּפְנִים אֲפִילוּ אוֹת אַחַת הֲרֵי זֶה פְּסוּלָה"כז ;
Thus, the words which Rambam adds, “they make a great mitzvah … a talisman” are not stated as a reason why the mitzvah is disqualified, but as a separate, added point, an explanation and rationale why such a person is “among those who do not have a portion in the World to Come.”]
אוּן דָאס ווָאס דֶער רַמְבַּ"ם אִיז מַמְשִׁיךְ "שֶׁעָשׂוּ מִצְוָה גְדוֹלָה וכו'" אִיז (נִיט קֵיין טַעַם נָאר) אַ הוֹסָפָה אוֹיף "בִּטְּלוּ הַמִּצְוָה", אוּן אַ הַסְבָּרָה וּנְתִינַת טַעַם אוֹיף "הֲרֵי הֵן בִּכְלַל מִי שֶׁאֵין לָהֶם וכו'"].
May One Intend That a Mitzvah Bring Protection?
In truth, however, Rambam’s wording cited above cannot be interpreted as meaning that the prohibition stems only from fulfilling the mitzvah for an intent other than fulfilling G‑d’s will, and using the mezuzah for protection, “for [one’s] own benefit.” In addition to the fact that it is difficult to say that this would cause a person to be considered “foolish,” since, as mentioned, a mezuzah was “made for protection,”11 it is particularly difficult to say that such a person should be included “among those who do not have a portion in the World to Come.” After all, Rambam explicitly rules,32 “It is permitted… [for] a healthy person to read verses [from the Tanach]… so that the merit of reading them will protect him.” In other words, one may use the words of the Torah for protection. Rambam does not say that, by doing so, one makes the Torah “a talisman for [his] own benefit” in that instance.
האָבֶּער אִין אֱמֶת'ן קֶען מֶען נִיט לֶערְנֶען אִין דֶער הֲלָכָה פוּן רַמְבַּ"ם, אַז דֶער אִיסּוּר בַּאשְׁטֵייט נָאר אִין דֶעם ווָאס עֶר הָאט אַ כַּוָּנָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ (צוּ נוּצְן דִי מְזוּזָה אַלְס אַ שְׁמִירָה לַ"הֲנָיַת עַצְמָן") – ווַיְיל נוֹסָף אוֹיף דֶעם, ווָאס סְ'אִיז שְׁווֶער צוּ זָאגְן אַז צוּלִיבּ דֶעם זָאל עֶר אָנְגֶערוּפְן ווֶערְן "טִפֵּשׁ" – ווִיבַּאלְד אַז לְשִׁימּוּר עֲבִיד (כַּנַּ"ל) – אוּן בִּפְרַט בִּיז אַז "הֲרֵי הֵן בִּכְלַל מִי שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא" – בְּשַׁעַת'ן פְּסַק־דִּין מְפוֹרָשׁ אִין רַמְבַּ"םכח אַז "הַבָּרִיא שֶׁקָּרָא פְּסוּקִין כו' כְּדֵי שֶׁתָּגֵן כו' הֲרֵי זֶה מֻתָּר", דָאס הֵייסְט מְ'מֶעג נוּצְן דִּבְרֵי תּוֹרָה אַלְס אַ הֲגָנָה אוּן מְ'זָאגְט נִיט אַז דוּרְך דֶעם מַאכְט עֶר פוּן תּוֹרָה אַ "קָמֵיעַ שֶׁל הֲנָיַת עַצְמָן" וכו';
Thus, clarification is needed regarding why Rambam so strongly criticizes affixing a mezuzah for personal protection.
Rambam himself explains this matter: After the words, “as if it was a talisman for their own benefit,” he adds, “they, in their foolish conception, think that this will benefit them with regard to the vanities of the world.”
נָאר דֶער רַמְבַּ"ם אַלֵיין אִיז עֶס מַסְבִּיר דֶערְמִיט ווָאס עֶר אִיז מוֹסִיף (נָאךְ דִי ווֶערְטֶער "כְּאִלּוּ הוּא קָמֵיעַ שֶׁל הֲנָיַת עַצְמָן"): "כְּמוֹ שֶׁעָלָה עַל לִבָּם הַסָּכָל שֶׁזֶּהוּ דָּבָר הַמְהַנֶּה בְּהַבְלֵי הָעוֹלָם":
In other words, by writing “the names of angels,” and the like, in a mezuzah – even though a kosher mezuzah itself affords protection – these individuals demonstrate that they do not regard a mezuzah as a mitzvah at all. For, were that the case, why would they think of adding to G‑d’s mitzvah33 and the protection He brings about?! Instead, they regard it as “a talisman for their own benefit”; in other words, they construe its entire purpose as being for their own benefit, which they associate with “the vanities of the world.”
דָאס ווָאס זֵיי שְׁרַיְיבְּן אַרַיְין אִין דֶער מְזוּזָה "שְׁמוֹת הַמַּלְאָכִים וכו'" (הֲגַם דִי מְזוּזָה אַלֵיין אִיז אַ שְׁמִירָה), אִיז אַ בַּאווַיְיז אַז בַּיי זֵיי אִיז דִי מְזוּזָה אִינְגַאנְצְן נִיט קֵיין עִנְיָן שֶׁל מִצְוָה (– ווַיְיל ווָאס פַאר אַן אָרְט הָאט עֶס צוּ מוֹסִיף זַיְין אִין דֶער (מִצְוָהכט אוּן) שְׁמִירָה שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא?), נָאר אַ "קָמֵיעַ שֶׁל הֲנָיַת עַצְמָן", אַז דָאס אִיז צוּלִיבּ זַיְינֶע הֲנָאוֹת, ווָאס זַיְינֶען "הַבְלֵי הָעוֹלָם";
This is the “foolishness” of their approach. A mezuzah affords protection only because it is a mitzvah – that is what brings about the protection. By contrast, when adding the names of angels and the like in the mezuzah, these people demonstrate that they are fooling themselves and thinking that the protection does not result from the mitzvah, but from it being “a talisman for their own benefit.” Therefore, they think that “this will help them with regard to the vanities of the world.” Accordingly, they “do not have a portion in the World to Come.”
To cite a parallel: Torah Law31 considers those who regard “the words of Torah [as if they are] cures for the body” to be “among those who deny the Torah,” because the Torah is solely “a cure for souls.”34
אוּן דֶערִיבֶּער אִיז עֶס אַ טִפְּשׁוּת, ווָארוּם אַ מְזוּזָה אִיז אַ שְׁמִירָה נָאר דֶערְפַאר ווָאס דָאס אִיז אַ מִצְוָה אוּן זִי טוּט אוֹיף דִי שְׁמִירָה, אִין דֶער צַיְיט ווָאס זֵיי (דוּרְךְ מוֹסִיף זַיְין אִין דֶער מְזוּזָה) נַארְן זִיךְ אוּן מֵיינֶען, אַז דִי שְׁמִירָה אִיז נִיט פוּן דֶער מִצְוָה, נָאר פוּן אַ "קָמֵיעַ שֶׁל הֲנָיַת עַצְמָן", ווָאס מֵהַאי טַעְמָא אִיז בַּיי זֵיי רֶעכְט אַז סְ'אִיז אַ "דָּבָר הַמְהַנֶּה בְּהַבְלֵי הָעוֹלָם"; אוּן דֶערִיבֶּער "אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא", עַל דֶּרֶךְ ווִי מְ'גֶעפִינְט עֶס אִינֶעם דִיןל אַז דִי ווָאס "עוֹשִׂין דִּבְרֵי תוֹרָה רְפוּאַת גּוּף" זַיְינֶען זֵיי "בִּכְלַל הַכּוֹפְרִים בַּתּוֹרָה", ווַיְיל תּוֹרָה אִיז נָאר "רְפוּאַת נְפָשׁוֹת"לא.
By contrast, a person who affixes a kosher mezuzah and does not add anything to the mezuzah – but, while fulfilling the mitzvah, has in mind that he is observing it because he desires the protection the mitzvah35 affords – should, at most, be considered as one who does not fulfill a mitzvah for its own sake.36
מַה שֶּׁאֵין כֵּן ווֶען אֵיינֶער אִיז קוֹבֵעַ אַ מְזוּזָה כְּשֵׁרָה אוּן אִיז גָארְנִיט מוֹסִיף אִין דֶער מְזוּזָה, נָאר בַּיְים קִיּוּם הַמִּצְוָה הָאט עֶר דִי מַחֲשָׁבָה אַז עֶר טוּט עֶס ווַיְיל עֶר ווִיל דִי שְׁמִירָה פוּן דֶער מִצְוָהלב, אִיז עֶס לְכָל הַיּוֹתֵר אִינֶעם גֶּדֶר פוּן קִיּוּם הַמִּצְוָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּלג.
Moreover, when he does not fulfill the mitzvah solely for the sake of protection but he has in mind to fulfill G‑d’s mitzvah – the command to place an object that affords protection at the entrance to the home – he is fulfilling the mitzvah in a perfect manner.37
וּבִפְרַט ווֶען עֶר טוּט עֶס נִיט בְּלוֹיז אַלְס אַ שְׁמִירָה, נָאר עֶר אִיז מְכַוֵּן צוּ מְקַיֵּים זַיְין אַ מִצְוָה פוּן דֶעם אוֹיבֶּערְשְׁטְן, ווָאס עֶר הָאט גֶעהֵייסְן אַרוֹיפְלֵייגְן אַ שְׁמִירָה אוֹיפְן פֶּתַח הַבַּיִת – אִיז עֶר דֶעמָאלְט מְקַיֵּים דִי מִצְוָה בִּשְׁלֵימוּתָהּלד.
The Protection a Mezuzah Affords Even When a Mitzvah Is Not Being Fulfilled
Based on the statements above (secs. 1-2) – that the protection afforded by a mezuzah is not a reward for performing the mitzvah or an added supernatural charm aside from the mitzvah, but rather an integral element of the mitzvah itself – it is possible to explain a perplexing phenomenon mentioned by the Talmud in connection with the mitzvah of mezuzah:
ועַל פִּי הָאָמוּר לְעֵיל, אַז דִי שְׁמִירָה ווָאס ווֶערְט אוֹיפְגֶעטָאן דוּרְך מְזוּזָה אִיז נִיט אַ "שְׂכַר" אָדֶער "סְגוּלָּה" נוֹסֶפֶת אוֹיף דֶער מִצְוָה, נָאר דָאס אִיז מֵעִנְיַן הַמִּצְוָה גוּפָא – ווֶערְט פַארְשְׁטַאנְדִיק אַ דְבַר פֶּלֶא ווָאס מְ'גֶעפִינְט בְּקֶשֶׁר צוּ מִצְוַת מְזוּזָה:
In Tractate Keilim,38 the Mishnah lists several utensils that contain receptacles and explains that they are susceptible to ritual impurity because of these receptacles. One of these utensils is “a cane that contains a receptacle for a mezuzah.” Commenting on that Mishnah, Tosfos Yom Tov explains, “It is possible that there were people in the era of the Mishnah who would carry a mezuzah with them, considering it like a mitzvah and [something that would afford] them protection.”
דִי מִשְׁנָה (אִין מַסֶּכֶת כֵּלִיםלה ) רֶעכְנְט אוֹיס כַּמָּה כֵּלִים ווָאס הָאבְּן אַ בֵּית קִבּוּל (אוּן דֶערִיבֶּער "הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין"), אוּן אֵיינֶער פוּן זֵיי אִיז: "מַקֵּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ בֵּית קִבּוּל מְזוּזָה". זָאגְט דָארְט דֶער תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: "וְאֶפְשָׁר שֶׁהָיוּ אֲנָשִׁים בִּזְמַן הַמִּשְׁנָה נוֹשְׂאִים מְזוּזָה עִמָּם וְחָשְׁבוּ זֶה לְמִצְוָה וְלִשְׁמִירָה לָהֶם";
The fact that the Mishnah speaks about “a cane that contains a receptacle for a mezuzah” for the sake of protection and the idea is not negated39 implies that there is a basis for such conduct.40
ווָאס פוּן דֶעם ווָאס מְ'בְּרֶענְגְט אַרָאפּ דִי מְצִיאוּת פוּן "מַקֵּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כו'" צוּלִיבּ שְׁמִירָה אוּן מְ'אִיז עֶס נִיט מְבַטֵּללו, אִיז מַשְׁמַע, אַז אָט דִי הַנְהָגָה הָאט אַן אָרְטלז.
In truth, it appears and, indeed, is clear from the Talmud Yerushalmi41 that a mezuzah itself elicits protective influence even when it is not at all associated with the actual observance of this mitzvah. The Talmud Yerushalmi relates that Rabbi Yehudah HaNasi, our holy teacher, sent a mezuzah to Artibun, a non-Jew,42 telling him that he sent him “something that when you sleep, it protects you.” In other words, even though the mitzvah of mezuzah does not apply to a non-Jew,43 nevertheless, the protective influence of a mezuzah is relevant even in such circumstances.
וּבֶאֱמֶת אִיז מַשְׁמַע (אוּן נָאכְמֶער – מוּכָח) פוּן יְרוּשַׁלְמִי, אַז דִי מְזוּזָה גוּפָא הָאט אִין זִיךְ סְגוּלַּת הַשְּׁמִירָה, אֲפִילוּ ווֶען סְ'אִיז דֶערְבַּיי נִיטָא עִנְיַן קִיּוּם הַמִּצְוָה: עֶס ווֶערְט דֶערְצֵיילְט אִין יְרוּשַׁלְמִילח, אַז רַבֵּינוּ הַקָּדוֹשׁ הָאט גֶעשִׁיקט אַ מְזוּזָה צוּ אַרְטַבּוֹן – אַ נָכְרִילט – אוּן הָאט אִים גֶעזָאגְט אַז עֶר שִׁיקְט אִים "מִלָּה דְּאַתְּ דְּמֵךְ לָךְ וְהִיא מִנְטְרָא לָךְ"; דָאס הֵייסְט הֲגַם אַז אַ נָכְרִי אִיז נִיט אִין גֶדֶר פוּן קִיּוּם מִצְוַת מְזוּזָהמ, פוּנְדֶעסְטְווֶעגְן אִיז אוֹיךְ אִין דֶעם פַאל שַׁיָּיךְ דֶער עִנְיָן פוּן "מִנְטְרָא לָךְ" ווָאס אִיז דָא אִין מְזוּזָה.
This is particularly true according to the conclusion of that story cited in the She’iltos.44 That text relates that Artibun accepted the mezuzah and it brought about protection, causing a she- demon that had triggered the sickness of his daughter to flee.
[וּבִפְרַט לוֹיטְן הֶמְשֵׁךְ אוּן אוֹיסְפִיר פוּנֶעם סִיפּוּר, ווָאס ווֶערְט גֶעבְּרַאכְט אִין שְׁאִלְתּוֹתמ*, אַז דוּרְךְ דֶעם ווָאס אַרְטַבּוֹן הָאט גֶענוּמֶען דִי מְזוּזָה וכו' הָאט זִיךְ גְלַיְיךְ אוֹיפְגֶעטָאן דִי שְׁמִירָה אוּן "מִיָּד בָּרְחָה אוֹתָהּ שִׁדָּה כו'"].
From that story, we see that a mezuzah is associated with protection. However, this is perplexing: If the mezuzah is not being used to fulfill a mitzvah, why does it bring about protection? Or to refer back to the first instance: The fact that specifically a mezuzah was inserted into a cane indicates that it was used not merely because it was a passage from the Torah which, as a whole, serves as a shield,45 but precisely to elicit the protective influence of a mezuzah.
How is the protection elicited by a mezuzah relevant in such circumstances? The law46 is that when one hangs a mezuzah inside a staff in an entrance to a home without affixing it to the doorpost, the mezuzah is invalid. Moreover, the Talmud47 emphasizes that “it [invites] danger and does not constitute the observance of a mitzvah.” Rashi48 explains, “Danger – from demons, since the house is not protected with it until it is affixed in the doorway as required by law.”
וְלִכְאוֹרָה אִיז עֶס אַ דָּבָר תָּמוּהַּ: ווִיבַּאלְד מְ'הָאט זִיךְ נוֹהֵג גֶעווֶען אַרַיְינְצוּטָאן אִינֶעם "מַקֵּל" אַ מְזוּזָה דַוְקָא, אִיז עֶס דָאךְ אַ הוֹכָחָה אַז מְ'הָאט דָאס גֶענוּמֶען נִיט אַלְס סְתַּם אַ פַּרְשָׁה פוּן תּוֹרָה (ווֶעלְכֶע אִיז – בִּכְלַל – מֵגִיןמא ), נָאר אַלְס (שְׁמִירָה פוּן) אַ מְזוּזָה – ווִי אִיז דָא שַׁיָּיךְ דֶער גֶדֶר פוּן שְׁמִירָה פוּן אַ מְזוּזָה? דֶער דִיןמב אִיז דָאךְ, אַז "תְּלָאָהּ בְּמַקֵּל פְּסוּלָה", אוּן ווִי דִי גְמָרָאמג אִיז נָאךְ מַדְגִּישׁ: "סַכָּנָה וְאֵין בָּהּ מִצְוָה", וּכְפֵירוּשׁ רַשִׁ"ימד "סַכָּנָה – מִן הַמַּזִּיקִים שֶׁאֵין הַבַּיִת מִשְׁתַּמֵּר בָּהּ עַד שֶׁיִּקְבָּעֶנָּהּ בְּצוּרַת הַפֶּתַח כְּהִלְכָתָהּ".
True, the Talmud45 relates that “the household of Munbaz would do so, [i.e., hang mezuzos on staffs, in the entrances] of the inns [where they would stay], as a remembrance of the mezuzah.” We find this practice in connection with several mitzvos – a remembrance is used as a substitute when it is impossible to actually perform the mitzvah. For example, the zeroa is used on Pesach night as a remembrance of the Pesach sacrifice.49 Nevertheless, nowhere do we find it stated that employing a remembrance50 of the mitzvah elicits the same reward as the mitzvah itself. The reason for that is clearly understood. True, a remembrance is comparable to – and, as consistent with the Torah, considered as a commemoration of – the mitzvah. However, the reward is connected with the actual fulfillment of the mitzvah.
[אוּן כָאטשׁ דִי גְמָרָא דֶערְצֵיילְט דָארְט, אַז "שֶׁל בֵּית מוּנְבַּז הַמֶּלֶךְ הָיוּ עוֹשִׂין בְּפֻנְדְּקוֹתֵיהֶן כֵּן זֵכֶר לִמְזוּזָה", אוּן ווִי מְ'גֶעפִינְט בְּכַמָּה מִצְוֹת, אַז מְ'מַאכְט אַ זֵכֶר צוּ אַ מִצְוָה (ווֶען מֶען קֶען אִיר נִיט מְקַיֵּים זַיְין), אַזוֹי ווִי דִי "זְרוֹעַ" ווָאס מְ'נֶעמְט בְּלֵיל פֶּסַח זֵכֶר צוּם קָרְבַּן פֶּסַחמה – גֶעפִינְט מֶען אָבֶּער נִיט אַז דוּרְךְ אַ זֵכֶרמו זָאל מֶען בַּאקוּמֶען דֶעם שְׂכַר הַמִּצְוָה כו'; וְכַמּוּבָן הַטַּעַם – הֲגַם דָאס אִיז טַאקֶע אַ "מֵעֵין" אוּן "זֵכֶר" (עַל פִּי תּוֹרָה) צוּ דֶער מִצְוָה, אִיז אָבֶּער דֶער שְׂכַר פַארְבּוּנְדְן מִיטְן קִיּוּם הַמִּצְוָה].
Based on the above, it is understandable why a mezuzah can bring protection even when it does not involve the fulfillment of the mitzvah: Since the protection afforded by a mezuzah is not an ancillary matter, but connected with the mezuzah itself, it is possible to say that something comparable to such protection is vested in the mezuzah itself, even before the mitzvah is fulfilled with it, since it was written for the sake of a mitzvah, or even in the manner similar to the mezuzah given to Artibun.
עַל פִּי הַנַּ"ל אִיז מוּבָן: ווִיבַּאלְד דִי שְׁמִירָה שֶׁעַל יְדֵי הַמְּזוּזָה אִיז פַארְבּוּנְדְן מִיטְן גוּף הַמְּזוּזָה, בְּמֵילָא אִיז שַׁיָּיךְ אַז אַ מֵעֵין פוּן דֶעם עִנְיַן הַשְּׁמִירָה אִיז פַארַאן אִין דֶער מְזוּזָה אַלֵיין, אֲפִילוּ אֵיידֶער מְ'אִיז דֶערְמִיט מְקַיֵּים מִצְוַת מְזוּזָה, ווִיבַּאלְד זִי אִיז גֶעשְׁרִיבְּן גֶעווָארְן לְשֵׁם מְזוּזָה וכו', אָדֶער אֲפִילוּ ווִי בַּא אַרְטַבּוֹן.
A Mezuzah in Prison
On this basis, we are also able to understand the implications of an extraordinary story that my revered father-in-law, the Rebbe, related51 about the time when he was held in prison. During his first cross-examination, the interrogator asked him if he knew where he was. In response, he answered, “Of course, I know; I am in a place that is exempt from a mezuzah. [For] there are places that are exempt from having a mezuzah, for example, a stable for horses52 and a latrine.”
זדֶערְמִיט קֶען מֶען אוֹיךְ מַסְבִּיר זַיְין אַ פֶּלֶא'דִיקְן סִיפּוּר, ווָאס כְּבוֹד קְדֻשַּׁת מוֹרִי וְחָמִי אַדְמוּ"ר הָאט דֶערְצֵיילְטמו* : בְּעֵת עֶר הָאט זִיךְ גֶעפוּנֶען אִין מַאֲסָר, הָאט מֶען בַּיְים עֶרְשְׁטְן פַארְהֶער אִים גֶעפְרֶעגְט צִי עֶר ווֵייס וואוּ עֶר גֶעפִינְט זִיךְ? דֶערוֹיף הָאט עֶר גֶעעֶנְטְפֶערְט: "אַווַדַאי ווֵייס אִיךְ, אַז אִיךְ גֶעפִין זִיךְ אִין אַזַא פְּלַאץ, ווָאס אִיז פָּטוּר פוּן אַ מְזוּזָה, עֶס אִיז דָא עֶרְטֶער ווֶעלְכֶע זַיְינֶען פָּטוּר פוּן אַ מְזוּזָה, ווִי בֵּית דִּיר שֶׁל סוּסִיםמז וּבֵית הַכִּסֵּא".
On the surface, the reason my revered father-in-law, the Rebbe, replied in this manner requires explanation: Why did he choose to answer using such wording – that the place was exempt from a mezuzah? It would have been more appropriate for him to use a positive expression – to say, for example, that he is in a place where, despite the concealment, Divine Providence is manifest.53 In particular, this answer would have been most appropriate since, while relating the details of his imprisonment, what happened both before the interrogation and afterwards, he emphasized that “the entire earth is full of His glory”54 and similar ideas.
וְלִכְאוֹרָה אֵינוֹ מוּבָן: פַארְווָאס הָאט כְּבוֹד קְדֻשַּׁת מוֹרִי וְחָמִי אַדְמוּ"ר אוֹיסְגֶעקְלִיבְּן אַן עִנְיָן שְׁלִילִי – אַז דָאס אִיז אַ מָקוֹם ווָאס אִיז פָּטוּר פוּן מְזוּזָה? לִכְאוֹרָה ווָאלְט גֶעווֶען מֶער מַתְאִים צוּ עֶנְטְפֶערְן מִיט אַן עִנְיָן חִיּוּבִי, אַז עֶר גֶעפִינְט זִיךְ אִין אַן אָרְט ווָאס (אוֹיךְ) דָארְט אִיז דָא הַשְׁגָּחָה פְּרָטִיתמח – וּבִפְרַט אַז עֶר אִיז דָאס מַדְגִּישׁ דֶערְצֵיילֶענְדִיק פְּרָטֵי הַמַּאֲסָר פַארְ'ן פַארְהֶער אוּן נָאכְדֶעם – אַז סְ'אִיז "מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ" וְכַדּוֹמֶה?
This is especially true since – as he mentioned several times55 – my revered father-in-law, the Rebbe, made a point of taking a forceful stance, showing the Russian interrogators and prison authorities that he did not reckon with them at all, that “it was as if they did not exist, [that they were] utter nothingness and void.”56 As such, seemingly, it would have been more appropriate to note the positive subject matters mentioned previously.
וּבִמְיוּחָד אַז כְּבוֹד קְדֻשַּׁת מוֹרִי וְחָמִי אַדְמוּ"ר הָאט גֶעווָאלְט ווַיְיזְן (ווִי עֶר הָאט דֶערְצֵיילְט כַּמָּה פְּעָמִיםמט ) אַז עֶר פִירְט זִיךְ מִיט אַ תְּקִיפוּת אוּן רֶעכְנְט זִיךְ אִינְגַאנְצְן נִיט מִיט זֵיי, בִּיז אַז זֵיי זַיְינֶען "כְּאִלּוּ אֵינָם וּכְאַיִן וְאֶפֶס מַמָּשׁ"מט* – ווָאלְט דָאךְ גֶעפַּאסְט צוּ זָאגְן דַוְקָא עִנְיָנִים הַנַּ"ל?
However, it could be said that, also there – in prison – my revered father-in-law, the Rebbe, wanted to elicit the protective influence of a mezuzah. Since there it was not possible to fulfill the mitzvah in a simple sense, he did what he could to substitute a remembrance of the concept of a mezuzah. Furthermore, he spoke of the laws of a mezuzah and, through this, evoked influence resembling its protective shield.
נָאר דֶער עִנְיָן אִין דֶעם – יֵשׁ לוֹמַר: כְּבוֹד קְדֻשַּׁת מוֹרִי וְחָמִי אַדְמוּ"ר הָאט אוֹיךְ דָארְט, אִין מַאֲסָר, גֶעווָאלְט הָאבְּן דִי שְׁמִירָה פוּן מְזוּזָה; ווִיבַּאלְד עֶס אִיז נִיט גֶעווֶען שַׁיָּיךְ צוּ מְקַיֵּים זַיְין דִי מִצְוָה כִּפְשׁוּטָהּ, הָאט עֶר דֶערִיבֶּער גֶעטָאן ווָאס עֶר הָאט גֶעקֶענְט אוֹיף צוּ מַאכְן אַ "זֵכֶר" צוּם עִנְיַן הַמְּזוּזָה, אוּן נָאכְמֶער – רֶעדְן אִין תּוֹרַת מְזוּזָה (ווָאס דוּרְכְדֶעם ווֶערְט נִמְשָׁךְ אַ מֵעֵין פוּן שְׁמִירַת הַמְּזוּזָה).
Therefore, he related and clarified57 the law that the place where he was located was exempt from the requirement of a mezuzah. In this way, he brought about a connection to the idea of a mezuzah in a twofold manner:
a) By studying the laws of mezuzah. From the ruling of our Sages,58 “Anyone who occupies himself in the laws of… is considered as if he offered…,” one could infer that speaking about the laws of mezuzah is comparable to fulfilling the mitzvah of mezuzah.
b) By clarifying the halachah. He specified that the building where he was located – even though, structurally, it was in the category of a building to which the charge, “You shall write them on the doorposts of your homes”59 applied – was exempt from the requirement of a mezuzah, and by doing so, he brought about a connection not only to the laws of a mezuzah, but also to the mitzvah of mezuzah. True, the connection was a negative one – the building was exempt from having a mezuzah – but even highlighting such a connection elicits Divine influence.60
אוּן דֶערְפַאר הָאט עֶר גֶעזָאגְט אוּן מְבָרֵרנ גֶעווֶען אָט דִי הֲלָכָה, אַז דֶער אָרְט וואוּ עֶר הָאט זִיךְ גֶעפוּנֶען אִיז פָּטוּר מִמְּזוּזָה, ווָאס דֶערְמִיט הָאט זִיךְ אוֹיפְגֶעטָאן דִי שַׁיְיכוּת צוּם עִנְיַן הַמְּזוּזָה אִין אַ צְווֵייעֶנְדִיקְן אוֹפֶן: (א) דוּרְכְן לִימּוּד פוּן הִלְכוֹת מְזוּזָה אִיז דָא פְּסַק־דִּין חַזַ"ל "כָּל הָעוֹסֵק בְּתוֹרַת כו' כְּאִלּוּ הִקְרִיב כו'"נא – כְּאִלּוּ עֶר אִיז דַאן מְקַיֵּים מִצְוַת מְזוּזָה; (ב) דוּרְךְ דֶעם ווָאס עֶר הָאט מְבָרֵר גֶעווֶען דִי הֲלָכָה אַז דֶער בַּיִת (עֶר אִיז בְּגֶדֶר וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָנב – אָבֶּער בְּנִדּוֹן זֶה) אִיז פָּטוּר מִמְּזוּזָה – הָאט עֶס פּוֹעֵל גֶעווֶען אַ שַׁיְיכוּת (נִיט נָאר מִיט "תּוֹרַת" מְזוּזָה, נָאר אוֹיךְ) מִיט מִצְוַת מְזוּזָה – אַ שַׁיְיכוּת שְׁלִילִית: דֶער בַּיִת אִיז פָּטוּר מִמְּזוּזָהנג.
To use slightly different wording: There are two ways a structure can have a connection to the mitzvah of mezuzah:
– בְּסִגְנוֹן אַחֵר קְצַת:
a) The structure requires a mezuzah. In that instance, the connection is a positive one, established by affixing a mezuzah to the entrance of the structure.
b) The structure is exempt from having a mezuzah. In that instance, the connection is a negative one. One carries out the Torah’s commandment by not affixing a mezuzah there.
דִי שַׁיְיכוּת פוּן אַ בַּיִת צוּ אַ מְזוּזָה קֶען זַיְין אוֹיף צְווֵיי אוֹפַנִּים: א) אַ בַּיִת ווָאס אִיז מְחוּיָב אִין מְזוּזָה, אִיז דִי שַׁיְיכוּת אִין אַן אוֹפֶן חִיּוּבִי – דוּרְךְ קוֹבֵעַ זַיְין דִי מְזוּזָה עַל פֶּתַח הַבַּיִת. ב) אַ בַּיִת ווָאס אִיז פָּטוּר מִמְּזוּזָה – אִיז דִי שַׁיְיכוּת אִין אַן אוֹפֶן שְׁלִילִי: מֶען פָאלְגְט אוֹיס צִיווּי הַתּוֹרָה אוּן מְ'אִיז נִיט קוֹבֵעַ דָארְט אַ מְזוּזָה –
It is possible to say that this is the reason my revered father-in-law, the Rebbe, chose to say that he was in a building that was exempt from the requirement of a mezuzah. With that statement, he elicited some degree of the protective influence of a mezuzah.
וְיֵשׁ לוֹמַר אַז דָאס אִיז גֶעווֶען דֶער טַעַם פוּן כְּבוֹד קְדֻשַּׁת מוֹרִי וְחָמִי אַדְמוּ"ר, ווָאס עֶר הָאט בּוֹחֵר גֶעווֶען צוּ זָאגְן אַז עֶר גֶעפִינְט זִיךְ אִין אַ בַּיִת ווָאס אִיז פָּטוּר מִמְּזוּזָה, ווַיְיל דָאס הָאט מַמְשִׁיךְ גֶעווֶען אַ עִנְיָן שֶׁל שְׁמִירָה פוּן מְזוּזָה.
A Mezuzah for Every Jewish Door
From everything explained previously, we can appreciate the great merit brought about by endeavoring to publicize the Mezuzah Campaign, particularly in these days.
חפוּן דֶעם אַלֶעם אִיז פַארְשְׁטַאנְדִיק דֶער גּוֹדֶל הַזְּכוּת ווָאס אִיז דָא אִין דֶער הִשְׁתַּדְּלוּת אִין "מִבְצַע מְזוּזָה" וּבִפְרַט בְּיָמֵינוּ אֵלֶּה:
Jews are “one lamb among 70 wolves,”61 and their assistance comes not from natural means, but from “the Shepherd who saves and protects [them].”60 In particular, this applies after the recent events, where we actually witnessed that the homes of those who were harmed were lacking in the fulfillment of the mitzvah of mezuzah.62 As mentioned, the name of G‑d written on the outside of the mezuzah so that it can be seen when the mezuzah is rolled closed is Shaddai, an acronym for “Guardian of the doors of Israel.”26 This name – and the protection it elicits – was lacking for those individuals.
אִידְן זַיְינֶען דָאך כְּכַבְשָׂה אַחַת בֵּין ע' זְאֵבִיםנד, ווָאס זֵייעֶר הִילְף אִיז דֶער "רוֹעֶה שֶׁמַּצִּילָהּ וְשׁוֹמְרָהּ כו'"נד; וּבִמְיוּחָד נָאךְ דִי לֶעצְטֶע מְאוֹרָעוֹת, אִין ווֶעלְכֶע מְ'הָאט גֶעזֶען בְּמוּחָשׁ אַז עֶס הָאט גֶעפֶעלְט אִין דִי בָּתִּים פוּן דִי גֶעלִיטֶענֶע, אִין קִיּוּם מִצְוַת מְזוּזָהנה, ווָאס דֶער שֵׁם, גֶעשְׁרִיבְּן אִין אַן אוֹפֶן אַז מֶען זָאל עֶם זֶעהן ווֶען דִי מְזוּזָה אִיז שׁוֹין צוּזַאמֶען גֶעווִיקְלְט אִיז שׁ־ד־י רָאשֵׁי תֵּיבוֹת שׁוֹמֵר דַּלְתוֹת יִשְׂרָאֵלנו – אִיז דֶער שֵׁם (וּשְׁמִירָתוֹ) נִיט גֶעווֶען בַּא זֵיי –
In light of the above, it is evident that the greatest efforts possible must be made so that every Jewish home have a mezuzah on every door that requires one, and that these mezuzos be affixed as required by halachah.
דַארְף זַיְין דִי הִשְׁתַּדְּלוּת הֲכִי גְדוֹלָה אַז יֶעדֶער אִידִישֶׁע הוֹיז זָאל הָאבְּן אַ מְזוּזָה אוֹיף אַלֶע טִירְן הַמְחוּיָבִים בִּמְזוּזָה אוּן זִי זָאל זַיְין אָנְגֶעקְלַאפְּט כְּהִלְכָתָהּ;
It is necessary to reach out both to men and to women, for women are obligated to affix a mezuzah just as men are.63 In particular, this is true in light of the Talmud’s64 rhetorical question regarding a woman’s obligation to affix mezuzah, “Men need life, but women do not need life?”65 Furthermore, since women are “the mainstays of the home,” they are entrusted with a special responsibility to see to all the matters of the home – including the protection of the home brought about by “the mezuzos of the home.”
אוּן דִי הִשְׁתַּדְּלוּת דַארְף זַיְין סַיי בַּיי אֲנָשִׁים, אוּן סַיי בַּיי נָשִׁים ווֶעלְכֶע זַיְינֶען מְחוּיָב אִין מְזוּזָה פּוּנְקְט ווִי אֲנָשִׁיםנז, וּבִפְרַט ווִי דִי גְמָרָאנח אִיז מַסְבִּיר: "גַּבְרֵי בָּעֵי חַיֵּי נָשֵׁי לֹא בָּעֵי חַיֵּי"נט [וְעוֹד: זַייְעֶנְדִיק דִי "עֲקֶרֶת הַבַּיִת", לִיגְט אוֹיף אִיר אַ סְפֶּעצִיעֶלֶע פְלִיכְט צוּ בַּאווָארֶענֶען עִנְיָנֵי הַבַּיִת – בְּמֵילָא אוֹיךְ שְׁמִירַת הַבַּיִת דוּרְךְ "מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ גו'"];
Through this, protection is elicited for the home and for all those who live in the home. Moreover, as stated in the Zohar,66 a mezuzah leads to Divine protection – “G‑d will guard your going and your coming from now and for eternity”67 – not only at home, but even when you leave.
אוּן דוּרְךְ דֶעם ווֶערְט אַ שְׁמִירָה אוֹיפְן בַּיִת אוּן אוֹיף אַלְץ ווָאס גֶעפִינְט זִיךְ אִין בַּיִת, אוּן נָאכְמֶער (ווִי עֶס שְׁטֵייט אִין זוֹהַרס ): דִי שְׁמִירָה אִיז אִין אַן אוֹפֶן פוּן "הֲוָיָ' יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם" – אֲפִילוּ אַרוֹיסְגֵייעֶנְדִיק פוּן בַּיִת,
Since the entire Jewish people are responsible for each other,68 and the Jewish people as a whole are one single entity,69 it is understood that adding to the observance of the mitzvah of mezuzah, and including every single room that requires a mezuzah, increases the protection of the entire entity, shielding the entire Jewish people – and every individual Jew, man, woman, and child, wherever they are found.
אוּן ווִיבַּאלְד אַז כָּל יִשְׂרָאֵל עֲרֵבִים זֶה בָּזֶהסא, אוּן אַלֶע אִידְן זַיְינֶען אַ "קוֹמָה אַחַת"סב, אִיז פַארְשְׁטַאנְדִיק, אַז דוּרְךְ דֶער הוֹסָפָה פוּן קִיּוּם מִצְוַת מְזוּזָה פוּן יֶעדֶער אֵיינְצִיגְן חֶדֶר הַמְחוּיָב בִּמְזוּזָה – ווֶערְט נִיתּוֹסֵף אוֹיךְ אִין דֶער שְׁמִירָה פוּן דֶער גַאנְצֶער קוֹמָה, פוּן כָּל יִשְׂרָאֵל, פוּן יֶעדֶער אִיד, אֲנָשִׁים נָשִׁים וְטַף, בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא,
To use the wording of Scripture,66 “G‑d will guard your going and your coming from now and for eternity.”
וּבִלְשׁוֹן הַכָּתוּב: הֲוָיָ' יִשְׁמוֹר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Adapted from sichos delivered on Shavuos and Shabbos Parshas Bahaaloscha, 5727 (1967), and a sichah delivered on Tammuz 12, 5734 (1974)
(משיחות חגה״ש וש״פ בהעלותך תשכ״ז, י"ב תמוז תשל״ד)

Start a Discussion