1 בִּקְרִיאַת הַמְּגִלָּה קוֹרְאִים: (ח. יא) לַהֲרֹג וּלְאַבֵּד וְלַהֲרֹג וּלְאַבֵּד. (ט. ב) וְאִישׁ לֹא עָמַד בִּפְנֵיהֶם וְאִישׁ לֹא עָמַד לִפְנֵיהֶם. בַּאֲמִירַת “הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת", “אִגֶּרֶת הַפֻּרִים הַזֹּאת הַשֵּׁנִית", מְנַעְנְעִים אֶת הַמְּגִלָּה. נוּסַח שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב: בְּרוּכִים כָּל הַצַּדִּיקִים. שֶׁהֶחֱיָנוּ — גַּם בַּיּוֹם.

When reading the Megillah, the phrase (Esther 8:11) להרג ולאבד should be read: להרג ולאבד ולהרג ולאבד. The phrase (op. cit., 9:2) ואיש לא עמד בפניהם should be read: ואיש לא עמד בפניהם ואיש לא עמד לפניהם.2

The Megillah should be rustled as one reads the phrases, האגרת הזאת and אגרת הפרים הזאת השנית.3

In the passage Shoshanas Yaakov4 [that follows the reading of the Megillah, the preferred wording is] ברוכים כל הצדיקים.5

The blessing Shehecheyanu6 is recited [before the Megillah is read] by day as well [as at night].7

בַּמְּגִלָּה שֶׁכָּתַב אַאַזְמוּ"ר לֹא נִכְתְּבוּ עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בְּעַמּוּד בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְכֵן לֹא כָּל הָעַמּוּדִים מַתְחִילִים בְּתֵיבַת “הַמֶּלֶךְ".

*

בְּתוֹרָה אוֹר, בֵּאוּר דִּבּוּר הַמַּתְחִיל יָבִיאוּ לְבוּשׁ, סְעִיף הַמַּתְחִיל וְהִנֵּה בְּחִינַת לְבוּשׁ, צָרִיך לִהְיוֹת: "וְהִיא בְּחִינַת פָּנַי וְזוֹ הִיא הַמִּסְתַּתֶּרֶת... שֶׁהִיא בְּחִינַת עַתִּיק, בְּחִינַת סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין". וְיֵשׁ נוּסַח אַחֵר: "וְהִנֵּה בְּחִינַת בַּיוֹם הַהוּא, הוּא בְּחִינַת אִמָּא עִילָאָה הַמְּקַנֶנֶת בִּבְרִיאָה בְּכוּרְסַיָא, אָכֵן מַלְכוּת דַאֲצִילוּת נַעֲשֶׂה עַתִּיק לִבְרִיאָה, שֶׁנֶעֱתַּק וְגָבוֹהַ מִבְּרִיאָה וְאֵינָהּ בָּאָה בְּהִתְגַלוּת בְּעוֹלָם הַבְּרִיאָה, שֶׁאֲפִילוּ מִבְּחִינַת בַּיוֹם הַהוּא, הוּא בִּבְחִינַת הֶעְלֵם וְהֶסְתֵּר. וּמַה שֶׁנֶאֱמַר אַסְתִּיר פָּנַי, שֶׁכֵּן נִקְרָא מַלְכוּת דַּאֲצִילוּת, לְפִי שֶׁמְקַבֶּלֶת מִכָּל הַיוּ"ד סְפִירוֹת מִמַּלְכוּת דְכֶתֶר דַּאֲצִילוּת נַעֲשֶׂה כֶּתֶר מַלְכוּת, וּמִמַּלְכוּת שֶׁבְּחָכְמָה נַעֲשֶׂה חָכְמָה שֶׁבְּמַלְכוּת כוּלֵי".

In the Megillah written by my revered grandfather, the Rebbe [Maharash], the names of Haman’s sons are not written in a separate column,8 nor does each of the columns begin with the word hamelech (“the king”).9

[At this point, the Rebbe makes emendations to the Hebrew text of Torah Or that have since been incorporated in all of its editions, and also cites a variant reading.]

Probing Beneath the Surface

In some Megillah scrolls, unlike the Megillah written by the Rebbe Maharash, the word hamelech (“the king”) appears as the first word of almost every column. This practice highlights the concept that throughout the text of the Megillah, the term hamelech serves as a mystical allusion to G‑d, the King of kings.10 For the Purim story occurred on two levels simultaneously, every visible event on this physical plane reflecting the momentous events taking place in the spiritual realm. The drama in the Persian court was a consequence, indeed, a mirror image, of a higher cosmic reality. And conversely, the change of heart of the Jewish people on this earthly plane changed the course of events in the spiritual realm.

The Megillah is thus, like all Jewish history, not only a chronicle of past events, but a description of the patterns in which man’s conduct and G‑d’s Providence interact.