Leviticus Chapter 6

12And the Lord spoke to Moses, saying,   יבוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
13This is the offering of Aaron and his sons, which they shall offer to the Lord, on the day when [one of them] is anointed: One tenth of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening.   יגזֶ֡ה קָרְבַּן֩ אַֽהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו אֲשֶׁר־יַקְרִ֣יבוּ לַֽיהֹוָ֗ה בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ עֲשִׂירִ֨ת הָֽאֵפָ֥ה סֹ֛לֶת מִנְחָ֖ה תָּמִ֑יד מַֽחֲצִיתָ֣הּ בַּבֹּ֔קֶר וּמַֽחֲצִיתָ֖הּ בָּעָֽרֶב:
This is the offering of Aaron and his sons: Ordinary kohanim must also offer [a meal-offering, consisting of] a tenth of an ephah [of flour], on the day they are inaugurated into service. The Kohen Gadol, however, must bring [this meal-offering] every day, as it is said, “a perpetual meal-offering…” (verse 15), “And the kohen who is anointed instead of him from among his sons …an eternal statute.” - [Torath Kohanim 6:39, 44]   זה קרבן אהרן ובניו: אף ההדיוטות מקריבין עשירית האיפה ביום שהן מתחנכין לעבודה, אבל כהן גדול בכל יום, שנאמר מנחה תמיד וגו' והכהן המשיח תחתיו מבניו וגו' חק עולם וגו':
14It shall be made with oil on a shallow pan, after bringing it scalded and repeatedly baked; you shall offer a meal offering of broken pieces, [with] a pleasing fragrance to the Lord.   ידעַל־מַֽחֲבַ֗ת בַּשֶּׁ֛מֶן תֵּֽעָשֶׂ֖ה מֻרְבֶּ֣כֶת תְּבִיאֶ֑נָּה תֻּֽפִינֵי֙ מִנְחַ֣ת פִּתִּ֔ים תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַֽיהֹוָֽה:
scalded: Boiling water is poured over it [i.e., over the dough], until it is thoroughly scalded. — [Torath Kohanim 6:46]   מרבכת: חלוטה ברותחין כל צרכה:
repeatedly baked: Heb. תֻּפִינֵי, baked many times over, namely, after the scalding (חֲלִיטָה), he bakes it in an oven and afterwards fries it in a shallow pan. — [Men. 50b]   תפיני: אפויה אפיות הרבה, שאחר חליטתה אופה בתנור וחוזר ומטגנה במחבת:
a meal-offering of broken pieces: [This] teaches [us] that it requires breaking up. [Old Rashi edition continues: But not really breaking of the offering into separate pieces and crumbs, since it is not scooped, but he folds it in two, and folds it again in four, [first] vertically and [then] horizontally. However, he does not separate it [into pieces]. In this form, he burns it as a fire-offering. This is explained in Torath Kohanim. — [see Torath Kohanim 6:48, Men. 75b]   מנחת פתים: מלמד שטעונה פתיתה:
15And the kohen who is anointed instead of him from among his sons, shall prepare it; [this is] an eternal statute; it shall be completely burnt to the Lord.   טווְהַכֹּהֵ֨ן הַמָּשִׁ֧יחַ תַּחְתָּ֛יו מִבָּנָ֖יו יַֽעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ חָק־עוֹלָ֕ם לַֽיהֹוָ֖ה כָּלִ֥יל תָּקְטָֽר:
who is anointed instead of him from among his sons: [This is to be understood as if transposed: The kohen] who is anointed from among his sons instead of him.   המשיח תחתיו מבניו: המשיח מבניו תחתיו:
It shall be completely burnt: [When there is a קְמִיצָה procedure, what is scooped out is burned on the altar, and the remainder is eaten by the kohanim. However, in this offering,] there is no קְמִיצָה procedure to enable any remainder to be eaten; but, it is burnt in its entirety. Similarly, any voluntary meal-offering brought by a kohen, must be completely burned.   כליל תקטר: אין נקמצת להיות שיריה נאכלין אלא כולה כליל, וכן כל מנחת כהן של נדבה כליל תהיה:
16Every meal offering of a kohen shall be completely burnt; it shall not be eaten.   טזוְכָל־מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּֽהְיֶ֖ה לֹ֥א תֵֽאָכֵֽל:
completely: Heb. כָּלִיל All of it must be equally offered to God on High.   כליל: כולה שוה לגבוה:
17And the Lord spoke to Moses, saying,   יזוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
18Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: The sin offering shall be slaughtered before the Lord in the place where the burnt offering is slaughtered. It is a holy of holies.   יחדַּבֵּ֤ר אֶל־אַֽהֲרֹן֙ וְאֶל־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָֽעֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא:
19The kohen who offers it up as a sin offering shall eat it; it shall be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.   יטהַכֹּהֵ֛ן הַֽמְחַטֵּ֥א אֹתָ֖הּ יֹאכְלֶ֑נָּה בְּמָק֤וֹם קָדשׁ֙ תֵּֽאָכֵ֔ל בַּֽחֲצַ֖ר אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד:
who offers it as a sin offering: Heb. הַמְחַטֵּא אתהּ, who performs the components of its service, i.e., the one through whom it becomes a sin-offering. [Thus, the word הַמְחַטֵּא means, “the one who makes it into a sin-offering (חַטָּאת).”]   המחטא אתה: העובד עבודותיה שהיא נעשית חטאת על ידו:
The kohen who offers it as a sin offering shall eat it: [Any kohen] fit for the service; this comes to exclude a kohen who is unclean at the time of the dashing of the blood, who does not take a share in the flesh. - [Torath Kohanim 6:58] But, it is impossible to say that [this verse] prohibits other kohanim from eating it, except the kohen who dashes its blood, for it says further (verse 22),“Any male among the kohanim may eat it.”   המחטא אתה יאכלנה: הראוי לעבודה, יצא טמא בשעת זריקת דמים שאינו חולק בבשר, ואי אפשר לומר שאוסר שאר כהנים באכילתה חוץ מן הזורק דמה, שהרי נאמר למטה (פסוק כב) כל זכר בכהנים יאכל אתה:
20Anything that touches its flesh shall become holy, and if any of its blood is sprinkled on a garment, [the area of the garment] upon which it has been sprinkled, you shall wash in a holy place.   ככֹּ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּ֥ע בִּבְשָׂרָ֖הּ יִקְדָּ֑שׁ וַֽאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָק֥וֹם קָדֽשׁ:
Anything that touches its flesh: Any item of food that touches it and absorbs from it. — [Torath Kohanim 6:60]   כל אשר יגע בבשרה: כל דבר אוכל אשר יגע ויבלע ממנה:
shall become holy: to be like it, insofar as: If [that sin-offering] is invalid, it [whatever touched the sin-offering], becomes invalid, and if [that sin-offering] is valid, it [whatever touched the sin-offering] must be eaten under the same stringency as the sin-offering [namely, only during the day of offering and the following night. — [Torath Kohanim 6:60]   יקדש: להיות כמוה, אם פסולה תפסל, ואם היא כשרה תאכל כחומר שבה:
and if some of its blood is sprinkled on a garment: Heb. וַאֲשֶׁר יִזֶּה, [usually, and what will be sprinkled …, which would mean that the blood must be sprinkled on the garment. Therefore, Rashi remarks that אֲשֶׁר in this case is like אִם, and the verse is to be rendered:] And if some of its blood is sprinkled on a garment, [the area of the garment] which it has been sprinkled, shall be washed within the courtyard [of the Holy Temple]. — [Torath Kohanim 6:63]   ואשר יזה מדמה על הבגד: ואם הוזה מדמה על הבגד, אותו מקום דם הבגד אשר יזה עליה, תכבס בתוך העזרה:
upon which it has been sprinkled: [The verb יִזֶּה is in the passive form, having the meaning: To be sprinkled and thus here, the phrase, אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ means, “upon which it has been sprinkled”]. This is similar to the verse, “neither will the gratification of their desire be extended (יִטֶּה) to the earth” (Job 15:29), [where the verb יִטֶּה is also in the passive form, with the meaning:] “to be extended.”   אשר יזה: יהא נזה, כמו (איוב טו כט) ולא יטה לארץ מנלס, יהא נטוי:
21An earthenware vessel in which it is cooked shall be broken, but if it is cooked in a copper vessel, it shall be purged and rinsed with water.   כאוּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁ֥ר תְּבֻשַּׁל־בּ֖וֹ יִשָּׁבֵ֑ר וְאִם־בִּכְלִ֤י נְח֨שֶׁת֙ בֻּשָּׁ֔לָה וּמֹרַ֥ק וְשֻׁטַּ֖ף בַּמָּֽיִם:
[An earthenware vessel in which it is cooked,] shall be broken: Because the absorption that had been absorbed in the vessel becomes נוֹתָר [literally, “left over.” I.e., the food remains within the vessel’s wall (see next Rashi), and subsequently, when the time limit for eating the sacrifice has expired, the absorption in the vessel wall is “left over.” Since נוֹתָר, “left over,” must be destroyed by burning, the food in the wall of this earthenware vessel must be destroyed by breaking the vessel]. The same law [of breaking the earthenware vessel in which meat of a sacrifice has been cooked,] applies also to all holy sacrifices [i.e., not just the sin-offering].   ישבר: לפי שהבליעה שנבלעת בו נעשה נותר, והוא הדין לכל הקדשים:
it is to be purged: Heb. וּמֹרַק, an expression stemming from the same root as “and with the ointments of the women (וּבְתַמְרוּקֵי הַנָשִׁים)” (Esther 2:12), [substances used for cleansing and perfuming women.] Escuremant in Old French [like the English, “scouring”].   ומרק: לשון תמרוקי הנשים (אסתר ב יב) אישקורימינ"ט בלע"ז [נקוי]:
purged and rinsed: to expel its absorption. [This is in the case of a metal vessel.] But an earthenware vessel, Scripture teaches you here [by requiring that it be broken,] that it never rids itself of its defect. - [Pes. 30b]   ומרק ושטף: לפלוט את בליעתו, אבל כלי חרס למדך הכתוב כאן שאינו יוצא מידי דפיו לעולם:
22Every male among the kohanim may eat it. It is a holy of holies.   כבכָּל־זָכָ֥ר בַּכֹּֽהֲנִ֖ים יֹאכַ֣ל אֹתָ֑הּ קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא:
Every male among the kohanim may eat it: From here, we learn that, “[The kohen] who offers it up as a sin-offering [shall eat it],” stated above (verse 19) does not come to exclude all other kohanim, but to exclude one who is unfit to offer it up as a sin-offering.   כל זכר בכהנים יאכל אתה: הא למדת שהמחטא אותה האמור למעלה לא להוציא שאר הכהנים, אלא להוציא את שאינו ראוי לחטוי:
23But any sin offering some of whose blood was brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy, shall not be eaten; it shall be burned in fire.   כגוְכָל־חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִדָּמָ֜הּ אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ לֹ֣א תֵֽאָכֵ֑ל בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף:
But any sin-offering [some of whose blood was brought into the Tent of Meeting … shall not be eaten]: [This verse teaches us] that if one brings any of the blood of a sin-offering to be sacrificed on the outside altar, inside [the Holy], it [the sacrifice] becomes invalid. — [Zev. 81b]   וכל חטאת וגו': שאם הכניס מדם חטאת החיצונה לפנים פסולה. וכל לרבות שאר קדשים:
any: [This seemingly superfluous word comes] to include all other holy sacrifices [in this law].  

Leviticus Chapter 7

1And this is the law of the guilt offering. It is a holy of holies.   אוְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָֽאָשָׁ֑ם קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא:
It is a holy of holies: It shall be sacrificed, but an animal substituted for it may not be sacrificed, [rather it remains in pasture until it becomes defective and then is redeemed]. — [Torath Kohanim 7:79]   קדש קדשים הוא: הוא קרב ואין תמורתו קרבה:
2They shall slaughter the guilt offering in the place where they slaughter the burnt offering; and its blood shall be dashed upon the altar, around.   בבִּמְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁחֲטוּ֙ אֶת־הָ֣עֹלָ֔ה יִשְׁחֲט֖וּ אֶת־הָֽאָשָׁ֑ם וְאֶת־דָּמ֛וֹ יִזְרֹ֥ק עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב:
They shall slaughter: Heb. יִשְׁחֲטוּ. [By using the plural verb, יִשְׁחֲטוּ, Scripture here has seemingly] come to describe many slaughterers [i.e., it has included the case of a communal guilt-offering, which has “many slaughterers,” i.e., is slaughtered for many]. However, since we do not find a case of a communal guilt-offering [mentioned in Scriptures, the verse is understood somewhat differently: it uses the plural pronoun,] as it links the guilt-offering with the burnt-offering [where we do have a case of a communal sacrifice], in order to include also the communal burnt-offering in the requirement that it too be slaughtered in the northern sector [of the Holy Temple courtyard, just as is required of an individual’s burnt-offering]. — [Torath Kohanim 7:82] [Rashi , as amended by Maharshal in Yerioth Shelomo , quoted by Leket Bahir. For alternative interpretations, see Chavel, Yosef Hallel. Many scholars consider this comment an addendum to Rashi because it does not appear in any early editions or manuscripts.]   ישחטו: ריבה לנו שחיטות הרבה, לפי שמצינו אשם בצבור, נאמר ישחטו רבים. ותלאו בעולה להביא עולת צבור לצפון:
3And all of its fat he shall offer from it: the tail and the fat covering the innards,   גוְאֵ֥ת כָּל־חֶלְבּ֖וֹ יַקְרִ֣יב מִמֶּ֑נּוּ אֵ֚ת הָֽאַלְיָ֔ה וְאֶת־הַחֵ֖לֶב הַֽמְכַסֶּ֥ה אֶת־הַקֶּֽרֶב:
All of its fat…: Until here, the sacrificial parts of a guilt-offering had not yet been delineated. This is why Scripture needs to delineate them here (verses 34). However, [the sacrificial parts of] the sin-offering have already been delineated in the parashah of וַיִּקְרָא (see Lev. 4:89), [and that is why its sacrificial parts were not delineated in the section describing the law of the sin-offering (see verses 6:18-23 above)].   ואת כל חלבו וגו': עד כאן לא נתפרשו אמורין באשם, לכך הוצרך לפרשם כאן, אבל חטאת כבר נתפרשו בה בפרשת ויקרא (פרק ב):
the tail: [In the case of the peace-offering, the Torah treated sheep and goat offerings as two separate entities, by specifying the sacrificial procedures for each one separately (see Lev. 3:7-15). Why, then, is no distinction made between sheep and goats in the case of guilt-offerings?] Since [for] a guilt-offering only a ram (אַיִל) or a lamb (כֶּבֶשׂ) may be brought, and rams and lambs are included in [the category of those animals whose] tail [is one of the sacrificial parts, [no distinction is made between sheep and goats].   את האליה: לפי שאשם אינו בא אלא איל או כבש, ואיל וכבש נתרבו באליה:
4and the two kidneys [along] with the fat that is upon them, which is on the flanks, and the diaphragm with the liver; along with the kidneys he shall remove it.   דוְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָיֹ֖ת יְסִירֶֽנָּה:
5And the kohen shall cause them to [go up in] smoke on the altar as a fire offering to the Lord. It is a guilt offering.   הוְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא:
It is a guilt-offering: Heb. אָשָׁם הוּא, [meaning that it is a guilt-offering] until its name is removed from it [by sending it out to pasture]. This teaches us concerning a guilt-offering whose owner has died, or whose owner has [lost the original animal, and subsequently] received atonement [through another animal], although it [the original guilt-offering animal] stands ready that its value [in money used to buy another animal which] is to be offered up as an עוֹלַת קַיִץ מִזְבֵּחַ (i.e., “a burnt-offering which was provision for the altar”; see Rashi, Lev. 1:2), nevertheless, if the [original guilt-offerings] were slaughtered, [if this had been done] before they are sent out to pasture. [Actually, the law is that the animals in these cases, the animal is sent out to pasture so that it become blemished and consequently unfit for sacrifice. Then it is sold, and its proceeds used for burnt-offerings for “provision for the altar.” Here, however, Rashi tells us that the status of “guilt-offering” is removed from the animal as soon as it is sent out to pasture, even before it becomes blemished. This expression, הוּא אָשָׁם, “It is a guilt-offering,”] does not come to teach us that a guilt-offering becomes invalid if it was sacrificed for another purpose [other than for a guilt-offering], as they expounded on [the word] הִיא in the case of the sin-offering (see Rashi Lev. 4:24, 5:9). [That is] because in the case of a guilt-offering, Scripture states “It is a guilt-offering” only after the sacrificial parts have been burnt. [And if we say that the verse is teaching us that the guilt-offering must be sacrificed for that specific purpose, not for any other, then this law must include also the procedure of burning the sacrificial parts, that they too must be burned for the purpose of a guilt-offering]. However, [we learned in Tractate Zev. (5b) that in the case of a guilt-offering,] if its sacrificial parts were not offered up [at all], it is valid.   אשם הוא: עד שינתק שמו ממנו. לימד על אשם שמתו בעליו או שנתכפרו בעליו, אף על פי שעומד להיות דמיו עולה לקיץ המזבח, אם שחטו סתם, אינו כשר לעולה קודם שנתק לרעיה. ואינו בא ללמד על האשם שיהא פסול שלא לשמו, כמו שדרשו הוא, הכתוב בחטאת, לפי שאשם לא נאמר בו אשם הוא, אלא לאחר הקטרת אמורין, והוא עצמו שלא הוקטרו אמוריו כשר:
6Any male among the kohanim may eat it; it shall be eaten in a holy place. It is a holy of holies.   וכָּל־זָכָ֥ר בַּכֹּֽהֲנִ֖ים יֹֽאכְלֶ֑נּוּ בְּמָק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יֵֽאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא:
It is a holy of holies: [But has this not already been stated in verse 1?] This is expounded on in Torath Kohanim (7:84).   קדש קדשים הוא: בתורת כהנים הוא נדרש:
7Like the sin offering, so is the guilt offering, they have one law; the kohen who effects atonement through it to him it shall belong.   זכַּֽחַטָּאת֙ כָּֽאָשָׁ֔ם תּוֹרָ֥ה אַחַ֖ת לָהֶ֑ם הַכֹּהֵ֛ן אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בּ֖וֹ ל֥וֹ יִֽהְיֶֽה:
They have one law: in regard to this matter:   תורה אחת להם: בדבר זה:
the kohen who effects atonement through it: i.e., [any kohen] who is fit to effect atonement, takes a share in it. This excludes one who immersed himself on that day [for his uncleanness, who may not perform the sacrificial service or eat holy things until sunset], one lacking atonement [if he did not yet bring his sacrifice on the day after his immersion, such as a זָב or a מְצֹרָע], and one whose close relative died on that day, [who is also disqualified from performing the sacrificial service]. - [Torath Kohanim 7:86]   הכהן אשר יכפר בו: הראוי לכפרה חולק בו, פרט לטבול יום ומחוסר כפורים ואונן:
8And the kohen who offers up a person's burnt offering, the skin of the burnt offering which he has offered up, belongs to the kohen; it shall be his.   חוְהַ֨כֹּהֵ֔ן הַמַּקְרִ֖יב אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ ע֤וֹר הָֽעֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְרִ֔יב לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִֽהְיֶֽה:
the skin of the burnt-offering which he has offered, belongs to the kohen; it shall be his: This excludes one who immersed himself on that day, one lacking atonement, and one whose close relative died on that day. — [Torath Kohanim 7:89]   עור העלה אשר הקריב לכהן לו יהיה: פרט לטבול יום ומחוסר כפורים ואונן שאינן חולקים בעורות:
9And any meal offering baked in an oven, and any one made in a deep pan or in a shallow pan, belongs to the kohen who offers it up; it shall be his.   טוְכָל־מִנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תֵּֽאָפֶה֙ בַּתַּנּ֔וּר וְכָל־נַֽעֲשָׂ֥ה בַמַּרְחֶ֖שֶׁת וְעַל־מַֽחֲבַ֑ת לַכֹּהֵ֛ן הַמַּקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ ל֥וֹ תִֽהְיֶֽה:
belongs to the kohen who offers it up: One might think that it belongs to him alone. Scripture, therefore, states (in the next verse), “[And any meal-offering…] shall belong to all the sons of Aaron.” One might think, then, that it [indeed] belongs to all of them. Scripture, therefore, states (in the preceding verse), “belongs to the kohen who offers it up.” So how [can this be reconciled]? [It belongs] to the family of the day when they offer it up. [The kohanim were divided into twenty-four divisions called “watches,” each watch being on duty for the temple service for one week. Each day of the week, a different family of kohanim from that week’s watch was on duty. When a kohen offered up an Israelite’s meal-offering, it was shared equally among all of his family, who were on duty that day]. — [Torath Kohanim 7:92]   לכהן המקריב אתה וגו': יכול לו לבדו, תלמוד לומר לכל בני אהרן תהיה. יכול לכולן, תלמוד לומר לכהן המקריב, הא כיצד לבית אב של אותו יום שמקריבין אותה:
10And any meal offering mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, one like the other.   יוְכָל־מִנְחָ֥ה בְלוּלָֽה־בַשֶּׁ֖מֶן וַֽחֲרֵבָ֑ה לְכָל־בְּנֵ֧י אַֽהֲרֹ֛ן תִּֽהְיֶ֖ה אִ֥ישׁ כְּאָחִֽיו:
mixed with oil: This is a voluntarily donated meal-offering. - [see Lev. 2:1]   בלולה בשמן: זו מנחת נדבה:
or dry: This is a sinner’s meal-offering (Lev. 5:11) and the meal-offering of jealousies [sacrificed during the investigation ritual of the סוֹטָה, woman suspected of adultery] (Num. 5:15), which do not contain oil [and thus the term “dry”].   וחרבה: זו מנחת חוטא ומנחת קנאות שאין בהן שמן: