1There were fifteen officers in the Temple and similarly, an officer would always be appointed over these fifteen matters.1 They are responsible for: a) the time for the offering of the sacrifices,2 b) the locking of the gates,3 c) the guards,4 d) the singers,5 e) the cymbals and the other musical instruments,6 f) the lotteries,7 g) the pairs of doves,8 h) the seals,9 i) the wine libations,10 j) the sick,11 k) the water,12 l) the preparation of the showbread, m) the preparation of the incense offering, n) the preparation of the curtains,13 o) the preparation of the priestly garments.14אחֲמִשָּׁה עָשָׂר מְמֻנִּין הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, וְכֵן מְמַנִּים לְעוֹלָם עַל כָּל דָּבָר מֵחֲמִשָּׁה עָשָׂר דָּבָר אֵלּוּ מְמֻנֶּה אֶחָד, וְאֵלּוּ הֵן: (א) עַל הַזְּמַנִּים, (ב) עַל נְעִילַת שְׁעָרִים, (ג) עַל הַשּׁוֹמְרִים, (ד) עַל הַמְּשׁוֹרְרִים, (ה) עַל הַצִּלְצָל עִם שְׁאָר כְּלֵי שִׁיר, (ו) עַל הַפְּיָסוֹת, (ז) עַל הַקִּנִּים, (ח) עַל הַחוֹתָמוֹת, (ט) עַל הַנְּסָכִים, (י) עַל הַחוֹלִים, (יא) עַל הַמַּיִם, (יב) עַל מַעֲשֵׂה לֶחֶם הַפָּנִים, (יג) עַל מַעֲשֵׂה הַקְּטֹרֶת, (יד) עַל מַעֲשֵׂה הַפָּרוֹכוֹת, (טו) עַל מַעֲשֵׂה בִּגְדֵי כְּהֻנָּה גְּדוֹלָה.
2Each one of these officers has many men under his command in order to arrange the task over which he is appointed.בכָּל אֶחָד וְאֶחָד מִמְּמֻנִּים אֵלּוּ - תַּחַת יָדוֹ אֲנָשִׁים הַרְבֵּה, כְּדֵי לְהָכִין הַמְּלָאכָה שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עָלֶיהָ.
The one appointed to supervise the times: He and his men watch the times. When the time comes for a sacrifice to be offered,15 he or one of the men under his charge announce: “Priests arise to the Temple service. Levites go to the platform,16 Israelites, to the ma’amad.” When his voice was heard, everyone would proceed to his task.זֶה שֶׁעַל הַזְּמַנִּים - הוּא וְאֲנָשָׁיו מְשַׁמְּרִים אֶת הַזְּמַנִּים. כֵּיוָן שֶׁיַּגִּיעַ עֵת הַקָּרְבָּן מַכְרִיז הוּא אוֹ אֶחָד מֵאֲנָשָׁיו בִּרְשׁוּתוֹ וְאוֹמֵר 'עִמְדוּ כּוֹהֲנִים לָעֲבוֹדָה, וּלְוִיִּם לַדּוּכָן וְיִשְׂרָאֵל לַמַעֲמָד'. וְכֵיוָן שֶׁיִּשָּׁמַע קוֹלוֹ יָבוֹא כָּל אֶחָד לִמְלַאכְתּוֹ.
3The one appointed to supervise the locking of the gates: At his command, the gates would be locked17 and opened.18 Those who sound the trumpets every day for the opening of the gates sound them only by his instruction. Every day, the trumpets were sound three times at the opening of the gates in the following manner: a tekiah,19 a teruah,20 and a tekiah.גזֶה שֶׁעַל נְעִילַת הַשְּׁעָרִים - עַל פִּיו נוֹעֲלִין, וְעַל פִּיו פּוֹתְחִין. וְאֵין הַתּוֹקְעִין תּוֹקְעִין בְּכָל יוֹם לִפְתִיחַת שְׁעָרִים, אֶלָא בִּרְשׁוּתוֹ. וּבְכָל יוֹם תּוֹקְעִין בַּמִּקְדָּשׁ שָׁלוֹשׁ תְּקִיעוֹת לִפְתִיחַת שְׁעָרִים, תְּקִיעָה תְּרוּעָה וּתְקִיעָה.
4The one appointed to supervise the guards: He is “the officer of the Temple Mount” who would walk around checking the Levites21 who would guard the Temple every night. Whenever anyone would sleep at his post, he would strike him with his staff and burn his garment.22דזֶה שֶׁעַל הַשּׁוֹמְרִים - הוּא אִישׁ הַר הַבַּיִת, שֶׁמְּסַבֵּב עַל הַלְוִיִּם בְּכָל לַיְלָה; וְכָל מִי שֶׁיָּשֵׁן עַל מִשְׁמָרוֹ - מַלְקֶה אוֹתוֹ בְּמַקְלוֹת, וְשׂוֹרֵף אֶת כְּסוּתוֹ.
5The one appointed to supervise the singers: Each day, he would choose singers to stand on the duchan to sing melodies. At his command, the trumpets would be sounded for the sacrifices. There were never less than 21 trumpet blasts sounded each day in the Temple: three at the opening of the gates of the Temple Courtyard,23 nine for the daily offering of the morning,24 and nine for the daily offering of the afternoon.הזֶה שֶׁעַל הַמְּשׁוֹרְרִים - הוּא בּוֹרֵר בְּכָל יוֹם הַמְּשׁוֹרְרִים שֶׁעוֹמְדִים עַל הַדּוּכָן לוֹמַר שִׁירָה בַּפֶּה, וְעַל פִּיו תּוֹקְעִין עַל הַקָּרְבָּנוֹת. אֵין פּוֹחֲתִין בַּמִּקְדָּשׁ מֵאַחַת וְעֶשְׂרִים תְּקִיעָה בְּכָל יוֹם: שָׁלוֹשׁ לִפְתִיחַת שְׁעָרִים, וְתֵשַׁע לְתָמִיד שֶׁל שַּׁחַר, וְתֵשַׁע לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם.
On a day when a Musaf offering is brought, nine trumpet blasts are added for the Musaf offering. If Rosh Chodesh or a festival falls on the Sabbath25 or Rosh HaShanah falls on the Sabbath—in which instance three Musaf offerings are brought26 —we do not sound the trumpets for each Musaf offering individually. Instead, nine trumpet blasts are sounded for all the Musaf offerings.וְיוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ קָרְבַּן מוּסָף, מוֹסִיפִין תֵּשַׁע עַל קָרְבַּן מוּסָף; וְאִם חָל רֹאשׁ חֹדֶשׁ אוֹ יוֹם טוֹב לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת, אוֹ שֶׁחָל רֹאשׁ הַשָּׁנָה לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת שֶׁיֵּשׁ שָׁם שְׁלוֹשָׁה מוּסָפִין - אֵין תּוֹקְעִין לְכָל מוּסָף וּמוּסָף בִּפְנֵי עַצְמוֹ, אֶלָא תּוֹקְעִין תֵּשַׁע בִּלְבַד לְכָל הַמּוּסָפִין.
6On Friday, six trumpet blasts are added: three27 to notify the people when to cease work28 and three to make a distinction between the holy and the mundane. On the pilgrimage festivals, three are added to announce the opening of the lower gate, i.e., the gate to the Women’s Courtyard,29 and three to announce the opening of the upper gate, i.e., the Gate of Nicanor.30 Why is it called the upper gate? Because it is higher than the Women’s Courtyard.31ובְּעֶרֶב שַׁבָּת מוֹסִיפִין שֵׁשׁ: שָׁלוֹשׁ לְהַבְטִיל אֶת הָעָם מִן הַמְּלָאכָה וְשָׁלוֹשׁ לְהַבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל. וּבָרֶגֶל מוֹסִיפִין שָׁלוֹשׁ לִפְתִיחַת שַׁעַר הַתַּחְתּוֹן, וְהוּא שַׁעַר עֶזְרַת נָשִׁים, וְשָׁלוֹשׁ לִפְתִיחַת שַׁעַר הָעֶלְיוֹן, וְהוּא שַׁעַר נִיקָנוֹר. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ שַׁעַר הָעֶלְיוֹן? לְפִי שֶׁהוּא לְמַעְלָה מֵעֶזְרַת נָשִׁים.
On Sukkot, three trumpet blasts are added to announce the filling of a vessel with water which is used for a libation on that holiday.32 The trumpets are not sounded for the filling of the water on the Sabbath.וְכֵן תּוֹקְעִין שָׁלוֹשׁ לְמִלּוּי הַמַּיִם שֶׁמְּנַסְּכִין בֶּחָג, וְאֵין תּוֹקְעִין לְמִלּוּי הַמַּיִם בַּשַּׁבָּת.
Three trumpet blasts are added upon the altar while the water libation is being offered.וְתוֹקְעִין שָׁלוֹשׁ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ בְּשָׁעָה שֶׁמְּנַסְּכִין הַמַּיִם.
All of these trumpet blasts were sounded under the direction of the officer in charge of the singers and at his command. All of these blasts were sounded with trumpets.33וְכָל הַתּוֹקְעִין שֶׁתּוֹקְעִין עַל הַקָּרְבָּנוֹת, מִתַּחַת יַד זֶה שֶׁעַל הַמְּשׁוֹרְרִים וּבִרְשׁוּתוֹ. וְכָל אֵלּוּ הַתְּקִיעוֹת בַּחֲצוֹצְרוֹת הֵן.
7The one appointed to supervise the cymbal: He would arrange all the musicians who would help the Levites together with their instruments, as we explained.34זזֶה שֶׁעַל הַצִּלְצָל - הוּא הַמַּעֲמִיד כָּל הַמְּשׁוֹרְרִים עַל פִּי כְּלֵי הַשִּׁיר שֶׁסּוֹעֲדִין עִם הַלְוִיִּם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
8The one appointed to supervise the lotteries, he would conduct the lotteries between the priests every day until each one would perform the work that he acquired through the lotteries. There were four lotteries conducted every day. In Hilchot Temidim,35 I will explain how these lotteries were conducted.חזֶה שֶׁעַל הַפְּיָסוֹת - הוּא מֵפִיס בֵּין הַכּוֹהֲנִים בְּכָל יוֹם, עַד שֶׁיִּהְיֶה כָּל אִישׁ וְאִישׁ עוֹשֶׂה מְלַאכְתּוֹ שֶׁזָּכָה בָּהּ בַּפַּיִס. וְאַרְבָּעָה פְּעָמִים הָיוּ מְפִיסִין בְּכָל יוֹם. וּבְהִלְכוֹת תְּמִידִין אֲבָאַר כֵּיצַד הָיוּ מְפִיסִין.
9The one appointed to supervise the sale of the pairs of doves:36 He is the one with whom a price is determined to sell pairs of doves for the sacrifices, so-and-so many doves for a sela. Everyone who was obligated to bring turtle doves37 or doves38 as a sacrifice39 would bring the money for them to the Temple. This officer would give the pairs of doves to the people bringing the sacrifices. He would make a reckoning with the treasurers and they would provide him with the doves.40טהַמְּמֻנֶּה שֶׁעַל הַקִּנִּים - הוּא שֶׁפּוֹסְקִין עִמּוֹ שֶׁיִּמְכֹּר הַקִּנִּים לַקָּרְבָּנוֹת, כָּךְ וְכָּךְ בְּסֶלַע. וְכָל מִי שֶׁהוּא חַיָּב תּוֹרִים אוֹ בְּנֵי יוֹנָה יָבִיא דְּמֵיהֶם לַמִּקְדָּשׁ, וְזֶה הַמְּמֻנֶּה נוֹתֵן הַקִּנִּים לְבַעֲלֵי הַקָּרְבָּן, וְעוֹשֶׂה חֶשְׁבּוֹן עִם הַגִּזְבָּרִין וְנוֹתְנִין לוֹ.
Every thirty days, a price was established with him. If the price decreases during that month, the Temple treasurers supply him with them according to the lower price. If it increases, they provide them at the price established originally, for the Temple is always given the upper hand in business transactions.מִשְּׁלוֹשִׁים יוֹם לִשְׁלוֹשִׁים יוֹם פּוֹסְקִין עִמּוֹ הַשַּׁעַר. וְאִם הוּזְלוּ הַקִּנִּים - מְסַפֵּק כְּשַׁעַר הַזּוֹל, וְאִם הוּקְרוּ - מְסַפֵּק כְּמוֹ שֶׁפָּסְקוּ עִמּוֹ; שֶׁיַּד הֶקְדֵּשׁ עַל הָעֶלְיוֹנָה.
Similarly, if a pair of doves is discovered to be unacceptable or was disqualified before it was offered, this officer must provide another in its place.41וְכָל קֵן שֶׁנִּמְצָא פָּסוּל, אוֹ שֶׁנִּפְסַל קֹדֶם שֶׁיִּקְרַב - נוֹתֵן אַחֵר תַּחְתָּיו.
10The one appointed to supervise the sale of the seals: He would receive the money for the wine libations from those obligated to bring libations and give them seals. The one appointed to supervise the wine libations would sell the wine libations.42יזֶה שֶׁעַל הַחוֹתָמוֹת - הוּא שֶׁמְּקַבֵּל דְּמֵי הַנְּסָכִים מִמְּחֻיְּבֵי נְסָכִים, וְנוֹתֵן לָהֶן חוֹתָמוֹת. וְזֶה שֶׁעַל הַנְּסָכִים, הוּא שֶׁמּוֹכֵר הַנְּסָכִים.
11What is implied? There were four seals in the Temple, one which had “calf” written on it,43 a second which had “male” written on it,44 a third which had “kid” written on it,45 and a fourth that had “sinner” written on it.46יאכֵּיצַד? אַרְבָּעָה חוֹתָמוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ: הָאֶחָד כָּתוּב עָלָיו 'עֵגֶל', וְהַשֵּׁנִי כָּתוּב עָלָיו 'זָכָר', וְהַשְּׁלִישִׁי כָּתוּב עָלָיו 'גְּדִי', וְהָרְבִיעִי כָּתוּב עָלָיו 'חוֹטֵא'.
12Whoever would bring his sacrifices to the Temple would give the money for the wine libations to the officer in charge of the seals. He would give him seals according to the number of sacrifices he brought.יבכָּל מִי שֶׁיָּבִיא קָרְבְּנוֹתָיו לַמִּקְדָּשׁ נוֹתֵן דְּמֵי הַנְּסָכִים לְזֶה הַמְּמֻנֶּה עַל הַחוֹתָמוֹת, וְנוֹתֵן לוֹ חוֹתָמוֹת כְּמִנְיַן הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁלּוֹ.
If a person afflicted with tzara’at was wealthy, he should give him one seal with “sinner” written upon it.47 The recipient then takes the seals to the officer in charge of the wine libations and he gives him wine libations according to the number of seals he has and what is written upon them.וְאִם הָיָה מְצֹרָע עָשִׁיר, נוֹתֵן לוֹ חוֹתָם אֶחָד שֶׁכָּתוּב עָלָיו חוֹטֵא; וְהַלָּה הוֹלֵךְ בַּחוֹתָמוֹת שֶׁבְּיָדוֹ לְזֶה הַמְּמֻנֶּה עַל הַנְּסָכִים, וְנוֹתֵן לוֹ נְסָכִים כְּמִנְיַן הַחוֹתָמוֹת וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בָּהֶן.
In the evening, the two officers meet and one gives the other seals and receives money in exchange for them.וְלָעֶרֶב בָּאִים זֶה אֵצֶל זֶה, זֶה מוֹצִיא אֶת הַחוֹתָמוֹת וּמְקַבֵּל כְּנֶגְדָּן מָעוֹת.
If there is extra money, it is given to the Temple treasury.48 If there is less money, the officer in charge of the seals must pay from his own resources.אִם הוֹתִירוּ הַמָּעוֹת, הוֹתִירוּ לַהֶקְדֵּשׁ; וְאִם פָּחֲתוּ הַמָּעוֹת, יְשַׁלֵּם זֶה שֶׁעַל הַחוֹתָמוֹת מִבֵּיתוֹ.
When a person loses a seal, he should wait until the evening. If there is found an extra amount of money equivalent to the seal that he claims, it is given to him. If not, it is not given to him.מִי שֶׁאָבַד חוֹתָמוֹ, מַמְתִּינִין לוֹ עַד הָעֶרֶב: אִם מָצְאוּ בַּמָּעוֹת יָתֵר כְּדֵי חוֹתָם שֶׁטּוֹעֵן, נוֹתְנִין לוֹ; וְאִם לָאו, אֵין נוֹתְנִין לוֹ.
The date of each day is written on the seal to protect against deceivers to prevent one from keeping a seal in his possession until the price of the libations increases.49וְשֵׁם כָּל הַיּוֹם כָּתוּב עַל הַחוֹתָם, מִפְּנֵי הָרַמָּאִים - שֶׁלֹּא יַשְׁהֶה הַחוֹתָם אֶצְלוֹ עַד שֶׁיּוּקְרוּ הַנְּסָכִים.
13Every thirty days, a price for the wine and the flour is established with the officer in charge of the wine libations.יגמִשְּׁלוֹשִׁים יוֹם לִשְׁלוֹשִׁים יוֹם פּוֹסְקִין שַׁעַר הַיַּיִן וְהַסֹּלֶת עִם הַמְּמֻנֶּה עַל הַנְּסָכִים.
If the price of the wine libations increases, he must supply them according to the price established beforehand. If their price decreases, he must supply them according to the lower price.50אִם הוּקְרוּ נְסָכִים, מְסַפֵּק לָהֶן כְּמוֹ שֶׁפָּסְקוּ עִמּוֹ; וְאִם הוּזְלוּ, מְסַפֵּק לָהֶן כְּשַׁעַר הַזּוֹל.
The profit the Temple treasury makes on these fluctuations in price is called “the windfall of the libations.” It is used to purchase burnt offerings as “the dessert of the altar.”51וְהַשָּׂכָר שֶׁמִּשְׂתַּכֵּר הַהֶקְדֵּשׁ בִּשְׁעָרִים אֵלּוּ - הוּא הַנִּקְרָא 'מוֹתַר נְסָכִים', וְלוֹקְחִין בּוֹ עוֹלוֹת לְקַיִץ הַמִּזְבֵּחַ.
Burnt offerings of doves are not used for this purpose, because doves are not used for communal offerings.52וְאֵין מְקַיְּצִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ בְּעוֹלוֹת הָעוֹף, שֶׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר עוֹף.
14Since the priests stand on the floor at all times,53 eat much meat,54 and during their Temple service, they are not covered by any garments other than one cloak, they often suffer digestive ailments.55ידהַכּוֹהֲנִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן עוֹמְדִין עַל הָרִצְפָּה תָּמִיד, וְאוֹכְלִין בָּשָׂר הַרְבֵּה, וְאֵין עֲלֵיהֶן בְּגָדִים בִּשְׁעַת הָעֲבוֹדָה אֶלָא חֲלוּק אֶחָד, הֵם חוֹלִין בִּמְעֵיהֶן.
Therefore an officer is appointed to check them and heal all their illnesses. He and the people in his charge are involved with them at all times.56לְפִיכָךְ מַעֲמִידִין מְמֻנֶּה אֶחָד שֶׁיִּהְיֶה מְבַקֵּר אוֹתָן, וּמְרַפֵּא כָּל תַּחֲלוּאֵיהֶן, וְעוֹסֵק בָּהֶן תָּמִיד, הוּא וַאֲנָשָׁיו שֶׁתַּחַת יָדוֹ.
15Similarly, an officer is appointed to dig cisterns and reservoirs57 and fix the cisterns for people at large so that there will be water available in Jerusalem for all of its inhabitants and for all those who come on the pilgrimage festivals.58טווְכֵן מְמַנִּין אַחֵר לִהְיוֹת חוֹפֵר בּוֹרוֹת וְשִׁיחִין וּמְתַקֵּן הַבּוֹרוֹת שֶׁל רַבִּים - כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ הַמַּיִם מְצוּיִין בִּירוּשָׁלַיִם לְכָל אָדָם מִיּוֹשְׁבֶיהָ וּלְכָל עוֹלֵי הָרְגָלִים.
And there was one appointed for all the craftsmen who prepare the showbread and he supervises all their work.59וְאֶחָד מְמֻנֶּה עַל כָּל אֻמָּנֵי לֶחֶם הַפָּנִים, וְהוּא מְתַקֵּן כָּל מְלַאכְתּוֹ.
And there is one appointed over the craftsmen who prepare the incense offering and he supervises all their work.60וְאֶחָד מְמֻנֶּה עַל כָּל אֻמָּנֵי הַקְּטֹרֶת, וְהוּא מְתַקֵּן מְלַאכְתָּהּ.
16The one appointed to supervise the making of the curtains would be in charge of all those who wove the curtains and embroidered designs61 on them so that they would be prepared for the Temple and the gates.טזזֶה שֶׁעַל הַפָּרוֹכוֹת - מְמֻנֶּה עַל כָּל אוֹרְגֵי הַפָּרוֹכוֹת וְהָרוֹקְמִין בָּהֶן שֶׁיִּהְיוּ מוּכָנוֹת לַהֵיכָל וְלַשְּׁעָרִים.
Each year, they would make two curtains62 to separate between the Sanctuary and the Holy of Holies.63וּשְׁתֵּי פָּרוֹכוֹת הָיוּ עוֹשִׂין בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, לְהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים.
The strands of these curtains were all six-fold. They were of four types of fabric: linen, sky-blue dyed wool, purple dyed wool, and crimson dyed wool. Each one was six fold. Thus there were 24 strings.64וְחוּטֵי הַפָּרוֹכוֹת כְּפוּלִין שִׁשָּׁה שִׁשָּׁה, וְאַרְבָּעָה מִינִין הָיוּ בָּהּ: שֵׁשׁ וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי. וְכָל אֶחָד מֵהֶן כָּפוּל שִׁשָּׁה, הֲרֵי עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה חוּטִין.
The curtains were a hand-breadth65 thick. They were woven with 72 heddles.66 Its length was forty cubits and its width was 20 cubits.67וְטֶפַח הָיָה עָבְיָהּ, וְעַל שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם נִירִין הָיְתָה נֶאֱרֶגֶת. אָרְכָּהּ אַרְבָּעִים, וְרָחְבָּהּ עֶשְׂרִים.
17There were thirteen curtains in the Second Temple: Seven over the seven gates to the Temple Courtyard,68 one over the opening of the Entrance Porch,69 one over the entrance to the Sanctuary, two70 to serve as the d’vir71 between it and the most holy chamber, and two corresponding to them in the upper storey.72יזוּשְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה פָּרוֹכוֹת הָיוּ בְּמִקְדָּשׁ שֵׁנִי: שֶׁבַע עַל שִׁבְעָה שַׁעֲרֵי הָעֲזָרָה, וְאַחַת עַל פִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם, וְאַחַת עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּשְׁתַּיִם לַדְּבִיר בֵּינוֹ וּבֵין הַקֹּדֶשׁ, וּשְׁתַּיִם כְּנֶגְדָּן בָּעֲלִיָּה.
18When a curtain becomes impure due to contact with a derivative of impurity,73 it should be immersed within the Temple Courtyard.74 It was brought into the Temple immediately, because there is no need to wait until the evening.75יחפָּרֹכֶת שֶׁנִּטְמֵאת בְּוְלַד הַטֻּמְאָה - מַטְבִּילִין אוֹתָהּ בִּפְנִים, וּמַכְנִיסִין אוֹתָהּ מִיָּד; לְפִי שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ.
If it became impure because of contact with a substance that is a source of impurity, it should be immersed in a mikveh outside the Temple Courtyard76 and it is spread out in the chayl,77 because it must wait until sunset for its impurity to depart.וְשֶׁנִּטְמֵאת בְּאָב הַטֻּמְאָה - מַטְבִּילִין אוֹתָהּ בַּחוּץ, וְשׁוֹטְחִין אוֹתָהּ בַּחֵיל; מִפְּנֵי שֶׁהִיא צְרִיכָה הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ.
If it was new, it would be spread over the colonnade78 so that the people could see its embroidery for it was attractive.וְאִם הָיְתָה חֲדָשָׁה - שׁוֹטְחִין אוֹתָהּ עַל גַּב הָאִצְטַבָּא, כְּדֵי שֶׁיִּרְאוּ הָעָם אֶת מְלַאכְתָּהּ שֶׁהִיא נָאָה.
19All of the utensils in the Temple had copies and copies of the copies so that if the original contracted impurity, the second could be used in its place.יטוְכָל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ הָיוּ לָהֶם שְׁנִיִּים וּשְׁלִישִׁים, שֶׁאִם יִטָּמְּאוּ הָרִאשׁוֹנִים יָבִיאוּ הַשְּׁנִיִּים תַּחְתֵּיהֶם.
20The one appointed to supervise the making of the priestly garments: He is occupied with the preparation of the garments of the ordinary priests and the garments of the High Priests and their being woven.79 Everything necessary for them is done under his authority. He had a chamber in the Sanctuary.80כזֶה הַמְּמֻנֶּה עַל מַעֲשֵׂה בִּגְדֵי כְּהֻנָּה - עוֹסֵק בַּהֲכָנַת בִּגְדֵי כּוֹהֲנִים הֶדְיוֹטוֹת, וּבִגְדֵי כּוֹהֵן גָּדוֹל, וּבַאֲרִיגָתָן; וּמִתַּחַת יָדוֹ נַעֲשֶׂה הַכֹּל. וְלִשְׁכָּה הָיְתָה לוֹ בַּמִּקְדָּשׁ.