1A gentile who inadvertently violates one of his commandments is exempt from all punishment1 with the exception of a person who kills inadvertently.2 In such an instance, the redeemer of the blood3 is not executed for slaying the killer,4 nor may the latter seek asylum in a city of refuge.5 However, the court will not execute him.אבֶּן נֹחַ שֶׁשָּׁגַג בְּאַחַת מִמִצְוֹתָיו - פָּטוּר מִכְּלוּם; חוּץ מֵרוֹצֵחַ בִּשְׁגָגָה, שֶׁאִם הֲרָגוֹ גּוֹאֵל הַדָּם - אֵינוֹ נֶהֱרָג עָלָיו, וְאֵין לוֹ עִיר מִקְלָט; אֲבָל בָּתֵּי דִּינֵיהֶן אֵין מְמִיתִין אוֹתוֹ.
When does the above apply? When he inadvertently violates a command without sinful intention; for example, a person who engages in relations with his colleague’s wife under the impression that she is his own wife or unmarried.6בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשׁוֹגֵג בְּאַחַת מִמִצְוֹת וְעָבַר בְּלֹא כַּוָּנָה, כְּגוֹן שֶׁבָּעַל אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ וְדִמָּה שֶׁהִיא אִשְׁתּוֹ אוֹ פְּנוּיָה.
If, however, one knew that she was his colleague’s wife, but did not know that she was forbidden to him or it occurred to him that this act was permitted7 or one killed without knowing that it is forbidden to kill,8 he is considered close to having sinned intentionally and is executed. This is not considered as an inadvertent violation. For he should have learned the obligations incumbent upon him and did not.9אֲבָל אִם יָדַע שֶׁהִיא אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ, וְלֹא יָדַע שֶׁהִיא אֲסוּרָה עָלָיו, אֶלָא עָלָה עַל לִבּוֹ שֶׁדָּבָר זֶה מֻתָּר לוֹ, וְכֵן אִם הָרַג, וְהוּא לֹא יָדַע שֶׁאָסוּר לַהֲרֹג - הֲרֵי זֶה קָרוֹב לְמֵזִיד, וְנֶהֱרָג. וְלֹא תֵּחָשֵׁב זוֹ לָהֶם שְׁגָגָה, מִפְּנֵי שֶׁהָיָה לוֹ לִלְמֹד וְלֹא לָמַד.
2A gentile who is forced by another person to violate one of his commandments is permitted to transgress.10 Even if he is forced to worship false gods, he may worship them.11 For gentiles are not commanded to sanctify God’s name.12 A gentile minor, deaf-mute, or fool13 is never given punishment for they are not bound by any commandments.14בבֶּן נֹחַ שֶׁאֲנָסוֹ אַנָּס לַעֲבֹר עַל אַחַת מִמִצְוֹתיו, מֻתָּר לוֹ לַעֲבֹר. אַפִלּוּ נֶאֱנָס לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה - עוֹבֵד, לְפִי שֶׁאֵינָן מְצֻוִּין עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. וּלְעוֹלָם אֵין עוֹנְשִׁין מֵהֶן לֹא קָטָן, וְלֹא חֵרֵשׁ, וְלֹא שׁוֹטֶה - לְפִי שֶׁאֵינָן בְּנֵי מִצְוֹת.
3A gentile who converted, was circumcised, and immersed in the mikveh,15 and, afterwards, decided to forsake God and revert to his previous status as a resident alien is not granted permission to do so. Rather, he must remain as an Israelite in all matters or be executed.16 If he was a minor and immersed by the court,17 he may repudiate his conversion when he attains majority and assume the status of a resident alien alone.18 However, if he does not object as soon as he attains majority, he is no longer given the opportunity to object and his status is that of a righteous convert.19גבֶּן נֹחַ שֶׁנִּתְגַּיֵּר, וּמָל וְטָבַל, וְאַחַר כָּךְ רָצָה לַחֲזֹר מֵאַחֲרֵי ה' וְלִהְיוֹת גֵּר תּוֹשָׁב בִּלְבַד כְּשֶׁהָיָה מִקֹּדֶם - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, אֶלָא יִהְיֶה כְּיִשְׂרָאֵל לְכָל דָּבָר, אוֹ יֵהָרֵג. וְאִם הָיָה קָטָן כְּשֶׁהִטְבִּילוּ אוֹתוֹ בֵּית דִּין - יָכוֹל לְמַחוֹת בְּשָׁעָה שֶׁיַּגְדִּיל, וְיִהְיֶה גֵּר תּוֹשָׁב בִּלְבָד. וְכֵיוָן שֶׁלֹּא מִחָה בִּשְׁעָתוֹ - שׁוּב אֵינוֹ מְמַחֶה, אֶלָא הֲרֵי הוּא גֵּר צֶדֶק.
Therefore, if a Jew has relations with a girl below the age of majority20 who was immersed in the mikveh by a court,21 the money due her as payment of her ketubah22 or as a fine for raping her23 or seducing her24 is placed in the custody of the court until she attains majority and does not repudiate her conversion. This step is taken lest she take the money, attain majority, and then, repudiate her conversion. Thus, she would derive benefit as a gentile from monies to which she is only entitled according to Jewish law.25לְפִיכָךְ אִם בָּא לִקְטַנָּה שֶׁהִטְבִּילוּהָ בֵּית דִּין - כֶּסֶף כְּתֻבָּתָהּ אוֹ קְנַס אוֹנֵס אוֹ מְפַתֶּה, יִהְיֶה הַכֹּל תַּחַת יַד בֵּית דִּין, עַד שֶׁתַּגְדִּיל וְלֹא תְמַחֶה בַּגֵּרוּת; שֶׁמָּא תִּטֹּל וְתַגְדִּיל וּתְמַחֶה, וְנִמְצֵאת זוֹ אוֹכֶלֶת בְּגַיוּתָהּ מָעוֹת שֶׁאֵין לָהּ זְכוּת בָּהֶן, אֶלָא בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל.
4A gentile who converts after cursing God’s name, worshipping false gods, engaging in relations with a colleague’s wife, or killing a fellow gentile26 is exempt from punishment.27 In contrast, if he converted after killing a Jew28 or having relations with a Jew’s wife, he is liable.29 He is decapitated for killing the Jew30 and strangled to death for engaging in relations with a Jew’s wife.31 He is given the latter punishment because the laws governing him have changed.32דבֶּן נֹחַ שֶׁבֵּרַךְ אֶת הַשֵּׁם, אוֹ שֶׁעָבַד עֲבוֹדָה זָרָה, אוֹ שֶׁבָּא עַל אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ, אוֹ שֶׁהָרַג חֲבֵרוֹ, וְנִתְגַּיֵּר - פָּטוּר. הָרַג בֶּן יִשְׂרָאֵל, אוֹ שֶׁבָּא עַל אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל, וְנִתְגַּיֵּר – חַיָּב. וְהוֹרְגִין אוֹתוֹ עַל בֶּן יִשְׂרָאֵל, וְחוֹנְקִין אוֹתוֹ עַל אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּעַל - שֶׁהֲרֵי נִשְׁתַּנָּה דִּינוֹ.
5It has already been explained that gentiles are always executed by decapitation33 except in cases when one engages in relations with a consecrated maiden married to a Jew. In the latter instance, he is stoned to death.34 If he engaged in relations with a Jew’s wife after they married, but before they ever engaged in relations, he is executed by strangulation.35הכְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁכָּל מִיתַת בְּנֵי נֹחַ בְּסַיִף; אֶלָא אִם כֵּן בָּעַל אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל נַעֲרָה מְאֹרָסָה, יִסָּקֵל, וְאִם בְּעָלָהּ אַחַר שֶׁנִּכְנְסָה לַחֻפָּה קֹדֶם שֶׁתִּבָּעֵל, יֵחֶנֶק.
6According to the Oral Tradition,36 gentiles are forbidden to cross-breed animals and graft different species of trees together.37 However, they are not executed for violating this prohibition.38ומִפִּי הַקַּבָּלָה, שֶׁבְּנֵי נֹחַ אֲסוּרִין בְּהַרְבָּעַת בְּהֵמָה וּבְהַרְכָּבַת אִילָן בִּלְבָד, וְאֵין נֶהֱרָגִין עֲלֵיהֶן.
A gentile who gave a Jew a blow is liable to die39 for causing even the most minimal damage.40 Nevertheless, he is not executed.41וְגוֹי שֶׁהִכָּה יִשְׂרָאֵל, אַפִלּוּ חָבַל בּוֹ כָּל שֶׁהוּא - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב מִיתָה, אֵינוֹ נֶהֱרָג.
7Only Abraham and his descendants were commanded regarding circumcision as Genesis 17:9-10 states: “Keep My covenant, you and your offspring... circumcise every male.”42 The descendants of Ishmael are excluded, as implied by Genesis 21:12: “It is through Isaac that your offspring will be called.”43 Esau’s descendants are also excluded,44 for Isaac told Jacob Genesis 28:4: “May God grant Abraham’s blessing to you and your descendants,” implying that only he is the true offspring of Abraham who maintains his faith and his upright behavior. Thus, they alone are obligated in circumcision.45זהַמִּילָה - נִצְטַוָּה בָּהּ אַבְרָהָם וְזַרְעוֹ בִּלְבַד, שֶׁנֶּאֱמַר "אַתָּה וְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם" (בראשית יז, ט) - יָצָא זַרְעוֹ שֶׁל יִשְׁמָעֵאל, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע" (בראשית כא, יב). וְיָצָא עֵשָׂו, שֶׁהֲרֵי יִצְחָק אָמַר לְיַעֲקֹב "וְיִתֶּן לְךָ אֶת בִּרְכַּת אַבְרָהָם לְךָ וּלְזַרְעֲךָ" (בראשית כח, ד) - מִכְּלָל שֶׁהוּא לְבַדּוֹ זַרְעוֹ שֶׁל אַבְרָהָם הַמַחֲזִיק בְּדָתוֹ וְדַרְכּוֹ הַיְּשָׁרָה, וְהֵם הַמְּחֻיָּבִין בַּמִּילָה.
8Our Sages46 related that the descendants of Keturah who are the offspring of Abraham that came after Isaac and Ishmael47 are also obligated in circumcision.48חאָמְרוּ חֲכָמִים, שֶׁבְּנֵי קְטוּרָה, שֶׁהֵם זַרְעוֹ שֶׁל אַבְרָהָם שֶׁבָּאוּ אַחַר יִשְׁמָעֵאל וְיִצְחָק - חַיָּבִין בַּמִּילָה.
Since, at present, the descendants of Ishmael have become intermingled with the descendants of Keturah,49 they are all obligated to be circumcised50 on the eighth day.51 However, they are not executed for failure to perform this mitzvah.52וְהוֹאִיל וְנִתְעָרְבוּ הַיּוֹם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל בִּבְנֵי קְטוּרָה, יִתְחַיְּבוּ הַכֹּל בַּמִּילָה בַּשְּׁמִינִי; וְאֵין נֶהֱרָגִין עָלֶיהָ.
9A gentile who studies the Torah53 is obligated to die.54 They should be involved only in the study of their seven mitzvot.55 Similarly, a gentile who rests,56 even on a weekday, observing that day as a Sabbath,57 is obligated to die. Needless to say, he is obligated for that punishment if he creates a festival for himself.58טגּוֹי שֶׁעָסַק בַּתּוֹרָה, חַיָּב מִיתָה. לֹא יַעֲסֹק אֶלָא בְּשֶׁבַע מִצְוֹת שֶׁלָּהֶן בִּלְבַד. וְכֵן גּוֹי שֶׁשָּׁבַת, אַפִלּוּ בְּיוֹם מִיְּמוֹת הַחֹל - אִם עָשָׂה אוֹתוֹ לְעַצְמוֹ כְּמוֹ שַׁבָּת, חַיָּב מִיתָה; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם עָשָׂה מוֹעֵד לְעַצְמוֹ.
The general principle governing these matters is: They are not to be allowed to originate a new religion or create mitzvot for themselves based on their own decisions.59 They may either become righteous converts and accept all the mitzvot or retain their statutes without adding or detracting from them. If a gentile studies the Torah, makes a Sabbath, or creates a religious practice, a Jewish court should beat him,60 punish him,61 and inform him that he is obligated to die.62 However, he is not to be executed.כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: אֵין מַנִּיחִין אוֹתָן לְחַדֵּשׁ דָּת, וְלַעֲשׂוֹת מִצְוֹת לְעַצְמָן מִדַּעְתָּן, אֶלָא אוֹ יִהְיֶה גֵּר צֶדֶק וִיקַבֵּל כָּל הַמִצְוֹת, אוֹ יַעֲמֹד בְּתוֹרָתוֹ וְלֹא יוֹסִיף וְלֹא יִגְרַע. וְאִם עָסַק בַּתּוֹרָה אוֹ שָׁבַת אוֹ חִדֵּשׁ דָּבָר - מַכִּין אוֹתוֹ וְעוֹנְשִׁין אוֹתוֹ וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ שֶׁהוּא חַיָּב מִיתָה עַל זֶה; אֲבָל אֵינוֹ נֶהֱרָג.
10We should not prevent a gentile who desires to perform one of the Torah’s mitzvot63 in order to receive reward from doing so,64 provided he performs it as required.65 If he brings an animal to be sacrificed as a burnt offering, we should receive it.66 If a gentile who observes the seven mitzvot gives charity, we should accept it from him. It appears to me that it should be given to the Jewish poor for the gentile may derive his sustenance from the Jews and they are commanded to support him if necessary.67 In contrast, if an idolater gives charity, we should accept it from him68 and give it to the gentile poor.69יבֶּן נֹחַ שֶׁרָצָה לַעֲשׂוֹת מִצְוָה מִשְּׁאָר מִצְוֹת הַתּוֹרָה כְּדֵי לְקַבֵּל שָׂכָר - אֵין מוֹנְעִין אוֹתוֹ לַעֲשׂוֹת אוֹתָהּ כְּהִלְכָתָהּ. וְאִם הֵבִיא עוֹלָה, מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ. נָתַן צְדָקָה, מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁנּוֹתְנִין אוֹתָהּ לַעֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל, הוֹאִיל וְהוּא נִזּוֹן מִיִּשְׂרָאֵל, וּמִצְוָה עֲלֵיהֶם לְהַחֲיוֹתוֹ. אֲבָל הַגּוֹי שֶׁנָּתַן צְדָקָה - מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ, וְנוֹתְנִין אוֹתָהּ לַעֲנִיֵּי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים.
11The Jewish court is obligated to appoint judges for these resident aliens70 to judge them according to these statutes so that the world will not become decadent.71 If the court sees fit to appoint the judges from the resident aliens themselves, they may. If it sees fit to appoint them from among the Jews, they may.יאחַיָּבִין בֵּית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל לְהַעֲמִיד שׁוֹפְטִים לְאֵלּוּ הַגֵּרִים הַתּוֹשָׁבִים, לָדוּן לָהֶן עַל פִּי מִשְׁפָּטִים אֵלּוּ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשָּׁחֵת הָעוֹלָם. אִם רָאוּ בֵּית דִּין שֶׁיַּעֲמִידוּ שׁוֹפְטֵיהֶם מֵהֶן, מַעֲמִידִין, וְאִם רָאוּ שֶׁיַּעֲמִידוּ לָהֶן מִיִּשְׂרָאֵל, יַעֲמִידוּ.
12The following laws apply when two idolater72 come before you to have their dispute judged according to Jewish law.73 If they both desire to be judged according to Torah law, they should be judged accordingly. If one desires to be judged according to Torah law and the other does not,74 they are only forced to be judged according to their own laws.75יבשְׁנֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים שֶׁבָּאוּ לְפָנֶיךָ לָדוּן בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל וְרָצוּ שְׁנֵיהֶן לָדוּן דִּין תּוֹרָה - דָּנִין. הָאֶחָד רוֹצֶה וְהָאֶחָד אֵינוֹ רוֹצֶה - אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לָדוּן אֶלָא בְּדִינֵיהֶן.
The following laws apply when there is a dispute between a Jew and an idolater: If the Jew will fare better according to their laws, they are judged according to their laws. When the judgement is rendered, the judges explain: “Your law obligates this judgement.” If the Jew will fare better according to our laws, they are judged according to Torah law. When the judgement is rendered, the judges explain: “Our law obligates this judgement.”76 It appears to me that this approach is not followed in regard to a resident alien. Rather, he is always judged according to their laws.77הָיָה יִשְׂרָאֵל וְגוֹי: אִם יֵשׁ זְכוּת לְיִשְׂרָאֵל בְּדִינֵיהֶן - דָּנִים לוֹ בְּדִינֵיהֶם, וְאוֹמְרִים לוֹ 'כָּךְ דִּינֵיכֶם'. וְאִם יֵשׁ זְכוּת לְיִשְׂרָאֵל בְּדִינֵינוּ - דָּנִין לוֹ דִּין תּוֹרָה, וְאוֹמְרִים לוֹ 'כָּךְ דִּינֵינוּ'. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁאֵין עוֹשִׂין כֵּן לְגֵר תּוֹשָׁב, אֶלָא לְעוֹלָם דָּנִים לוֹ בְּדִינֵיהֶם.
Similarly, it appears to me that in regard to respect and honor and also, in regard to charity, a resident alien is to be treated as a Jew for behold, we are commanded to sustain them as Deuteronomy 14:21 states: “You may not eat any animal that has not been properly slaughtered... give it to the resident alien in your gates that he may eat it.”78 Though our Sages counseled against repeating a greeting to them, that statement applies to idolaters and not resident aliens.79וְכֵן יֵרָאֶה לִי שֶׁנּוֹהֲגִין עִם גֵּרֵי תּוֹשָׁב בְּדֶרֶךְ אֶרֶץ וּגְמִילוּת חֲסָדִים כְּיִשְׂרָאֵל, שֶׁהֲרֵי אָנוּ מְצֻוִּין לְהַחֲיוֹתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "לַגֵּר אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ" (דברים יד, כא). וְזֶה שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים 'אֵין כּוֹפְלִין לָהֶן שָׁלוֹם' - בַּעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים, לֹא בְּגֵר תּוֹשָׁב.
However, our Sages commanded us to visit the gentiles when ill, to bury their dead80 in addition to the Jewish dead,81 and support their poor in addition to the Jewish poor for the sake of peace.82 Behold, Psalms 145:9 states: “God is good to all and His mercies extend over all His works” and Proverbs 3:17 states: “The Torah’s ways are pleasant ways and all its paths are peace.”83אַפִלּוּ הַעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים, צִוּוּ חֲכָמִים לְבַקֵּר חוֹלֵיהֶם וְלִקְבֹּר מֵתֵיהֶם עִם מֵתֵי יִשְׂרָאֵל וּלְפַרְנֵס עֲנִיֵּיהֶם בִּכְלַל עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל, מִפְּנֵי דַּרְכֵּי שָׁלוֹם. הֲרֵי נֶאֱמַר: "טוֹב ה' לַכֹּל וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו" (תהילים קמה, ט), וְנֶאֱמַר: "דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם" (משלי ג, יז).