Chapter 3

1And Solomon commenced to build the House of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where He had appeared to his father David, which he had prepared in David's place, in the threshing floor of Ornan the Jebusite.   אוַיָּ֣חֶל שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנ֚וֹת אֶת־בֵּֽית־יְהֹוָה֙ בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם בְּהַר֙ הַמּ֣וֹרִיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִרְאָ֖ה לְדָוִ֣יד אָבִ֑יהוּ אֲשֶׁ֚ר הֵכִין֙ בִּמְק֣וֹם דָּוִ֔יד בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבוּסִֽי:
on Mount Moriah because the Holy One, blessed be He, appeared to David in the threshing floor of Ornan when the plague stopped, and that is Mount Moriah, David’s place.   בהר המוריה  לפי אשר שם נראה הקב"ה לדוד בגרן ארנן בהעצר המגפה והוא הר המוריה מקום דוד:
2And he commenced to build in the second month, in the second, in the fourth year of his reign.   בוַ֠יָּחֶל לִבְנ֞וֹת בַּחֹ֚דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֽוֹ:
And he commenced to build in the second month This is explained at the beginning of Tractate Rosh Hashanah Yerushalmi (1:1), and the meaning is: the second of Iyar. Since he wished to say, “in the fourth year of his reign,” he had to repeat and say, “in the second.” A similar instance is (Gen. 8:5): “And the waters continued to diminish until the tenth month, etc.” Another similar instance is (I Kings 6:1): “in the fourth year in the month Ziv, which was the second month of Solomon’s reign, etc.” This refers back to “the fourth year,” and then in the fourth year of his reign he commenced in the second [month], because all the days of the winter he could not [build] because of the cold, and in Nissan he could not [build] because of Passover.   ויחל לבנות בחדש השני  מפורש בתחילת ראש השנה ירושלמי ופתרון בחדש השני בשני בחדש אייר לפי שרוצה לומר בשנת ארבע למלכותו הוצרך לכפול ולומר בשני ודוגמא והמים היו הלוך וחסור עד החודש העשירי (ראשית ח') ודוגמא במלכים (א' ו') בשנה הרביעית בחדש זיו הוא חדש השני למלוך שלמה וגו' מוסב על השנה הרביעית ואז בשנת ארבע למלכותו התחיל בשני כי כל ימי החורף לא היה יכול מפני הקור ובניסן לא היה יכול מפני הפסח:
3And [with] these Solomon was counseled to build the House of God; the length in cubits, in the first measure was sixty cubits, and the breadth was twenty cubits.   גוְאֵ֙לֶּה֙ הוּסַ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֖וֹת אֶת־בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֑ים הָאֹ֡רֶךְ אַמּ֞וֹת בַּמִּדָּ֚ה הָרִֽאשׁוֹנָה֙ אַמּ֣וֹת שִׁשִּׁ֔ים וְרֹ֖חַב אַמּ֥וֹת עֶשְׂרִֽים:
the length in cubits, in the first measure And since he interrupted and said “in the first measure,” he says again, “cubits,” i.e., the cubit length of the House was sixty cubits, including the Debir and the Heichal, and the breadth was twenty cubits.   הארך אמות במדה  ולפי שהפסיק ואמר במדה הראשונה אומר עוד אמות כלומר אורך אמות הבית ששים אמה בין דביר להיכל ורחב אמות ך':
4And the vestibule, the length of which was according to the breadth of the House, was twenty cubits, and the height was one hundred and twenty, and he overlaid it from within with pure gold.   דוְהָֽאוּלָ֡ם אֲשֶׁר֩ עַל־פְּנֵ֨י הָאֹ֜רֶךְ עַל־פְּנֵ֚י רֹֽחַב־הַבַּ֙יִת֙ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֔ים וְהַגֹּ֖בַהּ מֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֑ים וַיְצַפֵּ֥הוּ מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֥ב טָהֽוֹר:
And the vestibule, the length of which was The length of the vestibule, opposite the breadth of the House, was twenty, for the length of the vestibule, which was opposite the breadth of the House, was twenty cubits from north to south, and every larger dimension is called length, and the smaller one is called breadth, and since in the Heichal, its measurement from east to west is larger and from north to south is smaller, it is called the breadth, but in the vestibule, whose measurement from north to south is larger, it is called the length, and its measurement from east to west, which is smaller, is called the breadth, and the breadth of the vestibule was ten cubits, as is delineated in I Kings (6:3): “ten cubits was the breadth thereof before the House.”   והאולם אשר על פני הארך  אורך של אולם שעל פני רוחב הבית ך' שהרי אורך האולם בכל רוחב הבית ך' אמה מצפון לדרום וכל מדה יתירה קרויה אורך והפחותה קרויה רוחב ולפי שבהיכל מדתו ממזרח למערב יתירה קרויה אורך ומן הצפון לדרום פחותה קרויה רוחב ובאולם שמדתו מן הצפון לדרום יתירה קרויה אורך ומדתו מן המזרח למערב שהיא פחותה קרויה רוחב ורחב האולם עשר כמפורש (במלכים א ז׳:כ״ז) עשר באמה רחבה על פני הבית:
and the height was one hundred and twenty But in I Kings (6:2), it is written: “and thirty cubits the height thereof.” How so? The height of the [first] floor from the floor of the house to the ceiling of the first upper story was thirty cubits, and from upper story to upper story up to the highest roof was ninety cubits, as is written: (I Chron. 28:11): “And David gave his son Solomon the pattern of the vestibule and its houses and its treasures and its upper stories.” From there it can be deduced that there were upper stories there.   והגובה מאה ועשרים  ובמלכים (שם) כתיב ושלשים אמה קומתו הא כיצד גובה הקומה מקרקעית הבית עד קרוי עלייה ראשונה שלשים אמות ומעלייה לעלייה עד גג העליון תשעים אמות כדכתיב (ד"ה א' כ"ח) ויתן דוד לשלמה בנו את תבנית האולם ואת בתיו וגנזכיו ועליותיו מכלל שהיו שם עליות:
and he overlaid it from within with pure gold The inside of the Heichal, which was the greater house, he overlaid with gold, but not the vestibule, and he proceeds and delineates further how he did it.   ויצפהו מפנימה זהב  בפנים ההיכל שהוא הבית הגדול חפה זהב ולא האולם וזהו שמפרש והולך היאך עשה :
5And the greater House he overlaid with juniper wood, and he overlaid it with fine gold, and he wrought upon it palm trees and chains.   הוְאֵ֣ת| הַבַּ֣יִת הַגָּד֗וֹל חִפָּה֙ עֵ֣ץ בְּרוֹשִׁ֔ים וַיְחַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב ט֑וֹב וַיַ֧עַל עָלָ֛יו תִּמֹּרִ֖ים וְשַׁרְשְׁרֽוֹת:
And the greater House He overlaid the entire House with pure gold.   ואת הבית הגדול  חפה מבפנים כל הבית זהב טהור:
he overlaid with juniper wood Heb. עֲצֵי בְרוֹשִּׁים. [This translation follows Yehuda Feliks, Nature & Man in the Bible, pp.110f.] For the entire House, the Debir and the Heichal, he first overlaid with juniper wood, and afterwards, “he overlaid it with fine gold” over the walls of juniper, and because of the overlaying of gold, with which he wished to overlay the House, he overlaid it first with wood in order that the gold would adhere firmly, for he would reinforce the gold with nails, with the decorations of the wood, for he made decorations in the wood.   חפה עץ ברושי שכל הבית הדביר וההיכל צפה מתחילה עצי ברושים ואחר כך ויחפהו זהב טוב על קירות הברושים ומשום צפוי זהב שרצה לצפות הבית חפהו מתחילה בעצים כדי שיתקיים הזהב בחוזק שהיה מחזק לזהב במסמרים בציורי העץ שהיה מצייר ציורין בעץ :
palm trees Heb. תִּמּרִים. They are trees like a sort of palm trees and cherubim, and in I Kings (6:32) it is written: “and he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers (וּפְטוּרֵי צִצִּים) ,” like (Num. 17:23) “and it sprouted fruit (וַיָּצֵץ צִיץ). And פְטוּרֵי is like” A man frees (פּוֹטֵר) his wife (entwerfen in Middle High German). (From Rabbi Eliezer the son of Rabbi Meshullam of blessed memory.)   תמורים  תמורים הם אילנות כמין תמרים וכרובים ובמלכים (שם) כתיב וקלע עליהם מקלעות כרובים ותמורות ופטורי ציצים כמו (מדבר י"ח) ויצץ ציץ ופטורי כמו פוטר אדם אשתו אנטווארפין בל"א, (מפי רבינו אלעזר ב"ר משולם ז"ל):
and he overlaid it with gold i.e., When he made all the decorations, he overlaid the walls with gold after the decorations, and he reinforced them with nails in the wooden wall, in order that it should not move; which is something that he could not do on a stone wall. For this reason, he overlaid the entire House with juniper wood.   ויחפהו זהב  כלומר כשצייר כל הציורים צפה הקורות זהב אחר הציורין ומחזקן במסמרות בכותל העץ כדי שלא ימוט מה שלא היה יכול לעשות בכותל האבן ומשום זה הטעם היה מחפה כל הבית מתחילה בעצי ברושים:
and chains He made many decorations, filling it completely, and when he saw that there was any blank space between one decoration and another, he painted a decoration like a sort of chain, with which things are connected, so did he do here between one decoration and another, in order that there should be no blank space in between. Another interpretation is that he made real golden chains and connected the shapes together with them.   ושרשרות  פתרונו צייר ציורין הרבה מלא כל וכשראה שהיה כולם חלק בין ציור לציור היה מצייר ציור כעין שרשרת שמדביקין בו כל דבר כמו כן היה עושה כאן בין ציור לציור כדי שלא יהיה חלק בנתיים, ענין אחר ממש שרשרות של זהב עשה ודבק הצורות בהן יחד:
6And he overlaid the House with precious stone for glory, and the gold was the gold of Parvaim.   ווַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם:
And he overlaid the House with precious stone He set and inlaid precious stones in gold in the walls of the House for glory and for beauty.   ויצף את הבית אבן יקרה  שקע ורבץ אבנים יקרות בזהב בקירות הבית לתפארת ולנוי:
and the gold that he refers to: “and he overlaid it with fine gold,” was of the gold of Parvaim. Parvaim is the name of a place, and our Sages explained that it resembles the blood of bulls in its high quality and its redness.   והזהב  שאומר ויחפהו זהב טהור מזהב פרוים הי' פרוים שם מקום ורבותינו פירשו שדומה לדם פרים מרוב שבחו ואדמימותו:
7And he overlaid the House; the beams, the sideposts and its walls and its doors with gold, and he engraved cherubim on the walls.   זוַיְחַ֨ף אֶת־הַבַּ֜יִת הַקֹּר֧וֹת הַסִּפִּ֛ים וְקִֽירוֹתָ֥יו וְדַלְתוֹתָ֖יו זָהָ֑ב וּפִתַּ֥ח כְּרוּבִ֖ים עַל־הַקִּירֽוֹת:
And he overlaid Heb. וַיְחַף like וַיְצַף, and he explains what he overlaid in the House, the walls and the sideposts.   ויחף  כמו ויצף ומפרש מה צפה בבית הקירות והספים:
and its walls [i.e., the walls] of the sideposts of the House, which were [made] of stones, and he explains: “its walls and its doors with gold.” In I Kings (6:15) it says: “until the walls of the ceiling (קִירוֹת הַסִּפֻּן).” Now this is why he calls the roof קִירוֹת הַסִּפֻּן, because the roof was like an inverted ship (סְפִינָה) or boat, for it is customary to make the ceiling round, like a ship.   וקירותיו  של ספי הבית שהיו של אבנים ומפרש קירותיו ודלתותיו זהב ובמלכים (א ו) כתוב עד קירות הספין ולכך קורא גג קירות הספון שהגג היה כמו ספינה ועריבה הפוכה שכן מנהג לקרות את הקרוי עגול כעין ספינה:
8And he made the House of the Holy of Holies, its length on the face of the breadth of the House, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he overlaid it with fine gold of six hundred talents.   חוַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־בֵּֽית־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֔ים אָרְכּ֞וֹ עַל־פְּנֵ֚י רֹֽחַב־הַבַּ֙יִת֙ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֔ים וְרָחְבּ֖וֹ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וַיְחַפֵּ֙הוּ֙ זָהָ֣ב ט֔וֹב לְכִכָּרִ֖ים שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת:
And he made the House of, etc. This is what he should have said: “And he made the house of the Holy of Holies twenty by twenty,” [since neither side was longer] but because he said above (verse 4): “And the vestibule, etc. opposite the breadth of the House, was twenty cubits, etc.,” he words it similarly here.   ויעש את בית וגו'  כך היה לו לומר ויעש את בית קדש הקדשים עשרים על עשרים אלא לפי שאמר למעלה כך ואולם על פני רחב הבית אמות עשרים וגו' אמר כאן כמו כן:
and he overlaid it with fine gold Also in the Holy of Holies, he first built walls of wood, and upon it he overlaid gold, and the reason he does not mention any wood here in the Holy of Holies is due to the greatness of the Temple; i.e., all the walls of the House of the Ark were of gold, and there was no wood in them, and that was honor for the Holy of Holies, and this is proven in Kings (ad loc.). The proof that because of the honor of the House he does not mention any wood is that it is written (verse 6): “And he overlaid the House with precious stone,” whereas in Kings, it is not written: “precious stone.” Why not? Because in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah he lets you know that Solomon’s intention was for the honor of the House.   ויחפהו זהב טוב  אף בקדש הקדשים בנה תחלה קירות עץ ועליו חפה הזהב ומה שאין מזכיר כאן בקדש הקדשים שום עץ זהו משום גדולתו של ב"ה כלומר כל כותלי בית הארון היה של זהב ולא היה בהן עץ וזה כבוד לקדש הקדשים ובמלכים (שם) מוכיח כן ותדע שבשביל כבוד הבית אין מזכיר שום עץ שהרי כתיב (שם) ויצף את הבית אבן יקרה ובמלכים לא כתיב אבן יקרה הא כיצד אלא לפי שהספר דברי הימים למלכי יהודה הודיעך כי שלמה כוונתו לכבוד הבית:
  לככרים  מככרים:
9And the weight of the nails in shekels, fifty of gold, and the upper stories he overlaid with gold.   טוּמִשְׁקָ֛ל לְמִסְמְר֥וֹת לִשְׁקָלִ֖ים חֲמִשִּׁ֣ים זָהָ֑ב וְהָֽעֲלִיּ֖וֹת חִפָּ֥ה זָהָֽב:
And the weight of the nails to reinforce with them the gold on the wooden walls.   ומשקל למסמרות  לחזק בהם הזהב בקירות העץ:
in shekels in the weight of shekels, fifty shekels of gold.   לשקלים  למשקל שקלים חמשים שקלום של זהב:
10And he made in the Holy of Holies two cherubim, with the appearance of children, and they overlaid them with gold.   יוַיַּ֜עַשׂ בְּבֵֽית־קֹ֚דֶשׁ הַקֳּדָשִׁים֙ כְּרוּבִ֣ים שְׁנַ֔יִם מַֽעֲשֵֹ֖ה צַֽעֲצֻעִ֑ים וַיְצַפּ֥וּ אֹתָ֖ם זָהָֽב:
with the appearance of children Heb. צַעֲצֻעִים. A similar instance is (Isa. 22:24): הַצֶּאֱצָאִים וְהַצְּפִעוֹת, which is translated by the Targum as: the children, etc. He made the form of boys and girls for cherubim, [based on the Aramaic] כְּרַבְיָא, [meaning like children,] and they were of wood, which he afterwards overlaid with gold, and in I Kings (6:23): “And he made in the Debir two cherubim of olive wood,” but all that was within of wood he does not wish to mention in this Book because of its honor.   מעשה צעצועים  דוגמתו (ישעיהו כ״ב:כ״ד) הצאצאים והצפיעות ותרגומו ובניא תבנית ילדים וילדות עשה לכרובים כרביא ושל עץ היו ושוב ויצפהו זהב (ובמלכים א ו׳:כ״ב-כ״ג) ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן וכל מה שבפנים מעץ אינו רוצה להזכיר בזה הספר משום כבודו:
11And the wings of the cherubim-their length was twenty cubits, the wing of the one was five cubits, reaching the wall of the House, and the other wing was five cubits, reaching the wing of the other cherub.   יאוְכַנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֔ים אָרְכָּ֖ם אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים כְּנַ֨ף הָֽאֶחָ֜ד לְאַמּ֣וֹת חָמֵ֗שׁ מַגַּ֙עַת֙ לְקִ֣יר הַבַּ֔יִת וְהַכָּנָ֚ף הָֽאַחֶ֙רֶת֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ מַגִּ֕יעַ לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָֽאַחֵֽר:
And the wings of the cherubim - their length was twenty cubits How so? The wing of one was five cubits, and the end of the five reached the wall of the House to the south, and the other wing reached the wing of the other cherub, which was at its side, totaling ten cubits for one cherub, and so for the other one. It is found that the wing of one cherub reached the north, and the wing of one cherub reached the south. It follows that they were as long as the entire western wall, which was twenty cubits [long]. And concerning their bodies, our Sages said, (Yoma 21a), that they stood miraculously, [i.e., they did not occupy space]. But according to the simple explanation of the matter, it appears to me that their bodies protruded from them like a bird which spreads its wings, that its body protrudes outside its wings, (See B.B. 99a) and their height is delineated in I Kings (6: 26): “The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the second cherub.”   וכנפי הכרובים ארכם אמות עשרים  כיצד כנף האחד לעומת חמש וסוף החמש מגעת לקיר הבית לדרום והכנף האחרת מגיע לכנף הכרוב האחר שבצדו הרי עשר אמות לכרוב האחד וכן לאחר נמצא כנף כרוב אחד מגיע לצפון וכנף כרוב אחד לדרום נמצא שהיו ארוכות ככל כותל המערב שהיה ך' אמות וגופם אמרו רבותינו בנס היו עומדין ולפי פשוטו נראה לי שהיה גופן בולט מהם כעוף זה שפורש כנפיו בולט גופו מחוץ כנפיו וקומתן מפורש במלכים (שם) קומת הכרוב האחד י' באמה וכן הכרוב השני:
12And the wing of the one cherub was five cubits, reaching the wall of the House, and the other wing was five cubits, cleaving to the wing of the other cherub.   יבוּכְנַ֨ף הַכְּר֚וּב הָֽאֶחָד֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ מַגִּ֖יעַ לְקִ֣יר הַבָּ֑יִת וְהַכָּנָ֚ף הָֽאַחֶ֙רֶת֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ דְּבֵקָ֕ה לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָֽאַחֵֽר:
13The wings of these cherubim were spread out twenty cubits, and they were standing on their feet with their faces to the House.   יגכַּנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֣ים הָאֵ֔לֶּה פֹּֽרְשִׂ֖ים אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וְהֵ֛ם עֹֽמְדִ֥ים עַל־רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת:
standing on their feet on the floor of the House to the west.   עומדים על רגליהם  בקרקעית הבית למערב:
with their faces to the House To the inside, for their heads were not erect, so that they should appear as though looking outward, but their heads were bent and looking before them, as it is written (Exod. 25:20): “and their faces [shall be] one toward the other,” but here it says. “with their faces to the House,” but rather their heads were facing each other, and their heads were also bent toward the House, toward the inside, and the Ark was standing in the place of the wing spread of the two cherubim, and the wings of the cherubim were inclined from the wall and shielded the Ark cover and the Ark with their wings. Aside from these cherubim were the cherubim that Moses had made from the Ark cover, still attached and clinging to the Ark cover and standing upon it. Do not be surprised about this, because likewise, Solomon made ten tables and ten candelabra, besides those of Moses.   ופניהם לבית  לפנים שלא היו ראשיהם זקופים שנראה כמביטין לחוץ אלא ראשם היה כפוף ומביטין לפניהם כדכתיב ופניהם איש אל אחיו (שמות כ״ה:כ׳) וכאן אומר ופניהם לבית אלא פונים היו ראשם זה כנגד זה וגם ראשיהם כפופים לבית כלפי פנים והארון הי' עומד במקום פרישת שני הכרובים והיו כנפי הכרובים מטין מן הכותל וסוככין על הכפורת ועל הארון בכנפיהם ולבד מכרובים אלו היו הכרובים שעשה משה מן הכפורת עדיין אדוקין ומדובקים על הכפורת ועומדין עליו ואל תתמה שהרי כמו כן עשה עשר שלחנות וי' מנורות לבד מאותן של משה:
14And he made the dividing curtain of blue, purple, and crimson yarn, and fine linen, and he wrought cherubim into it.   ידוַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְכַרְמִ֣יל וּב֑וּץ וַיַּ֥עַל עָלָ֖יו כְּרוּבִֽים:
And he made the dividing curtain of blue, purple and he hung it on the door that was in the cubit between the two partitions, through which they would enter the Holy of Holies. Although it had doors, he hung it upon it as further (4:22): “And the entrance to the House, its inner doors to the Holy of Holies, etc.”   ויעש את הפרכת תכלת וארגמן  ותלה על הדלת שהיה באמה טרקסין שבו נכנסין לפני ולפנים אע"פ שהיה בו דלתות תלה עליו כדלקמן ופתח הבית דלתותיו הפנימיות לקדש הקדשים וגו':
and he wrought cherubim into it pictures of cherubim.   ויעל עליו כרובים  ציורי כרובים:
15And he made before the House two pillars, thirty-five cubits long, and the capital that was on the top of each one was five cubits.   טווַיַּ֨עַשׂ לִפְנֵ֚י הַבַּ֙יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ:
thirty-five cubits long i.e., the height. And in I Kings (7:15): “And he cast the two pillars of copper, eighteen cubits, etc.” Rabbi Solomon (Rashi to Kings) explained that he cast them both together and subsequently divided them in two, and the missing cubit is not counted because it is unlike the work of the rest of the pillar, as is written there in the section (7:22): “And upon the top of the pillars was lily work.” Rabbi Joseph [Kara] also explained it in this manner, but it is not acceptable to me, for what is the meaning of its height being eighteen, but this is how I heard it, that he surely cast them both together, and then divided them in two; so we find that each one was seventeen and a half cubits, and the capital, which was the chapiter, as is stated there, its thickness was half a cubit, making each one eighteen cubits.   שלשים וחמש ארך  קומה ובמלכים ויצר את שני העמודים נחשת י"ח אמות פירש רבינו שלמה זצ"ל יצקם שניהם כאחד ושוב חלקן לשנים והאמה החסרה אינה חושבה לפי שאינה דומה למלאכת שאר העמוד כמו שאמר שם בענין (ב' כ"א) ועל ראש העמודים מעשה פרח שושן וגם רבי יוסף פירש כן ולא נראה דמה לנו גבהה י"ח אלא כך שמעתי ודאי יצקם שניהם כאחד ואח"כ חלקם לשנים ונמצאו כל אחד י"ז אמה וחצי:
and the capital Heb. וְהַצֶּפֶת. That is the overlay (צִפּוּי) like (verse 10): “and he (sic) overlaid them (וַיְצַפֶּה) with gold.” I.e., it was made like a sort of hollow (conical) hat, whose thickness was half of a cubit from below, and when it is inverted and placed on the pillar, it is found to be eighteen cubits: in I Kings (7:16-20), it is called chapiters (כֹּתָרוֹת), an expression of a crown (כֶּתֶר), as it is written: “And two chapiters (כּתָרוֹת), etc.”   והצפת  שהיא כותרת שנאמר שם עביו חצי אמה הרי כל אחד י"ח אמות, צפת הוא צפוי כמו ויצפה אותם זהב כלומר היה עשוי כמין כובע חלול ועביו חצי אמה מלמטה וכשהופכו ונותנו על העמוד נמצא העובי חצי אמה הרי י"ח אמות (ובמלכים א ז׳:ט״ז) קורהו כותרת לשון כתר כדכתיב ושתי כותרות וגו':
16And he made chains in the Debir, and he placed [them] atop the pillars, and he made a hundred pomegranates and placed them in the chains.   טזוַיַּ֚עַשׂ שַׁרְשְׁרוֹת֙ בַּדְּבִ֔יר וַיִּתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הָֽעַמֻּדִ֑ים וַיַּ֚עַשׂ רִמּוֹנִים֙ מֵאָ֔ה וַיִּתֵּ֖ן בַּשַּׁרְשְׁרֽוֹת:
and placed them in the chains He made chains at the top of the capital under it, and within the chains he set forms of pomegranates in order to cover the hollow of the capital, as it is written (ibid. verse 41): “to cover the two bowls (גֻלּוֹת) of the chapiters,” and because of its hollow, he calls them גֻלּוֹת. And concerning the net-work (שְׂבָכָה) written there, these are the chains, an expression of (Job 18:8): “and he shall walk on the nets (שְׂבָכָה) ,” an expression of branches, like (Gen. 22:13): “caught in the hedge (בַּסְּבַךְ) by its horns.” Some interpret it as coif, and Rabbi Eliezer interprets it as branches.   ויתן בשרשרות  עשה שרשרות בראש הצפת תחתיו ובתוך השרשרות קבע צורת רמונים כדי לכסות חלל הצפת כדכתיב (שם) לכסות את שתי גולות הכותרת ועל שם חללו קורא להם גולות כזו השבכה שכתב שם הם השרשרות לשון ועל שבכה יתהלך (איוב י״ח:ח׳) ל' ענפים כמו בסבך בקרניו (בראשית כ״ב:י״ג) ויש אומרים קופיא ור' אלעזר פירוש ענפים:
17And he erected the pillars before the Heichal, one from the right and one from the left, and he named the right one Jachin and the left one Boaz.   יזוַיָּ֚קֶם אֶת־הָֽעַמּוּדִים֙ עַל־פְּנֵ֣י הַֽהֵיכָ֔ל אֶחָ֥ד מִיָּמִ֖ין וְאֶחָ֣ד מֵֽהַשְּׂמֹ֑אול וַיִּקְרָ֚א שֵֽׁם־הַיְמָנִי֙ (כתיב הַיְמָינִי֙) יָכִ֔ין וְשֵׁ֥ם הַשְּׂמָאלִ֖י בֹּֽעַז:
before the Heichal At the entrance of the Heichal on the outside, in the vestibule, as is proven in I Kings (7:19): “And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the vestibule.”   על פני ההיכל  על פתח ההיכל בחוץ באולם כדמוכח (במלכים א ז׳:י״ז) וכותרת אשר על ראש העמודים אולם ההיכל מעשה שושן:
one from the right of the entrance.   אחד מימין  הפתח:
and one from the left of the entrance.   ואחד מהשמאל  הפתח:
Jachin, etc. Boaz Jachin because of the kingdom of the house of David, which was compared to the moon, as it is written (Ps. 89:38): “Like the moon, which is established (יִכּוֹן) forever.”   יכין ובועז  יכין על שם מלכות בית דוד שנמשל לירח כדכתיב כירח יכון עולם (תהלים פ"ט):
Boaz  Boaz, corresponding to the sun, [which emerges with might and strength (עֹז) (Yesod Veshoresh Haavodah)], as it is written (ibid. 19:6): “it rejoices like a mighty man, running,” (Midrassh Tadshe , ch. 2). The “beth” of בֹּעַז is like the “mem” in (Gen. 5:29) נֹחַ יְנַחֲמֵנוּ and in (I Sam 1:20) מֵה׳ שְׁאִלְתִּיו שְּׁמוּאֵל כִּי.   בועז  (כנגד השמש שהוא יוצא בגבורה ועוז יוש"ה) שנאמר ישיש כגבור לרוץ (שם י"ט) והבי"ת בבועז כמו (בראשית ה') מ"ם בנח ינחמנו (בשמואל א א׳:כ׳) כי מה' שאלתיו:
and he named the right one Jachin although the moon is smaller than the sun, i.e., that it should help him like an established moon, but not like a diminishing moon. Said Solomon, “If the Holy One, blessed be He, compares my kingdom to the sun and the moon, I too shall make an established and enduring thing, namely, large copper pillars.” Another explanation: Huram, who was one of the sons of Dan, made the pillars. He called one Jachin after his father Samson, about whom Scripture states (Jud. 16:29): “And Samson grasped the two pillars of the center, etc.” And Solomon called the second one Boaz after his grandfather, Boaz. A similar instance is (Gen. 31:47): “And Laban called it Yegar Sahadutha.”   ויקרא שם הימיני יכין  אע"פ שירח קטן מהשמש שיועיל לו ויהיה נכון כירח יכון ולא כלבנה המתחסרת אמר שלמה אם הקב"ה כינה מלכותי לשמש וירח אף אני אעשה דבר נכון וקים עמודי נחשת גדולים, ד"א חירם שהיה מבני דן עשה את העמודים קרא את האחד יכין על שם אביו שמשון שנאמר בו (שופטים ט״ז:כ״ח-כ״ט) וילפת שמשון שני עמודי התוך (וגו' נכון וגו') ושלמה קרא לשני בועז ע"ש זקנו בועז דוגמא ויקרא לו לבן יגר שהדותא (בראשית ל״א:מ״ז):