1An animal or a fowl that was sodomized,1 which killed a person, which was set aside for pagan worship, or which was worshipped, are all unacceptable as sacrifices for the altar.2 אאֶחָד הַבְּהֵמָה וְאֶחָד הָעוֹף שֶׁנִּרְבַּע, אוֹ שֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם, אוֹ הֻקְצָה, אוֹ נֶעְבַּד - הַכֹּל פָּסוּל לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ.
2When an animal or a fowl had relations with a person, was sodomized, or killed a person, it should be executed by stoning if the act was observed by two witnesses.3 It is forbidden to benefit from their flesh.4 Needless to say, such animals are forbidden as sacrifices for the altar.בהָרוֹבֵעַ וְהַנִּרְבָּע וְשֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם, אִם הָיוּ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים - הֲרֵי הַבְּהֵמָה אוֹ הָעוֹף נִסְקָלִין, וּבְשָׂרָן אָסוּר בַּהֲנָאָה; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּאֵלּוּ שֶׁהֵן אֲסוּרִין לְגָבוֹהַּ.
With regard to which situations was it said that they are forbidden as sacrifices for the altar? When the animals were permitted to ordinary individuals, e.g., there was only one witness who observed the transgression and the owner remained silent5 or the owner testified concerning the transgression although no witnesses were present.6וּבַמֶה אָמְרוּ שֶׁהֵן אֲסוּרִין לַמִּזְבֵּחַ? כְּשֶׁהָיוּ מֻתָּרִין לַהֶדְיוֹט, כְּגוֹן שֶׁהָיָה שָׁם עֵד אֶחָד בִּלְבַד וְהַבְּעָלִים שׁוֹתְקִין, אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם עֵד כְּלָל.
If there was one witness who observed the transgression and the owner contradicts him, the animals are permitted, even as sacrifices for the altar.הָיָה שָׁם עֵד אֶחָד וְהַבְּעָלִים מַכְחִישִׁין אוֹתוֹ - הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין אַף לַמִּזְבֵּחַ.
3When sport was made with an animal and it was trained to gore until it killed a person, it is acceptable as a sacrifice for the altar, because it is considered as having been compelled against its will.7 An animal is not disqualified because it had relations with a person or because it was sodomized unless the male who sodomized it was nine years old.8 Whether it was sodomized by a Jew, a gentile,9 or a servant, since it was sodomized by a human, it is disqualified.גבְּהֵמָה שֶׁשִּׂחֲקוּ בָּהּ וְהִגִּיחוּהָ עַד שֶׁהֵמִיתָה אֶת הָאָדָם - הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה לַמִּזְבֵּחַ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כַּאֲנוּסָה. אֵין הַבְּהֵמָה נִפְסֶלֶת מִשּׁוּם רוֹבֵעַ אוֹ נִרְבָּע עַד שֶׁיִּהְיֶה הָאָדָם שֶׁרְבָעָהּ בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד. בֵּין יִשְׂרָאֵל בֵּין גּוֹי אוֹ עֶבֶד, הוֹאִיל וּרְבָעָהּ אָדָם - נִפְסְלָה.

Mishneh Torah (Moznaim)

Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.

If a human was the recipient of intercourse from an animal, the animal is not disqualified unless the female with whom it had relations was three years old10 or the male with whom it had relations was nine years old.11 וְאִם הָאָדָם הוּא שֶׁנִּרְבָּע מִן הַבְּהֵמָה - אֵינָהּ נִפְסֶלֶת עַד שֶׁתִּהְיֶה הָאִשָּׁה הַנִּרְבַּעַת בַּת שָׁלוֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד, אוֹ יִהְיֶה הָאִישׁ הַנִּרְבָּע בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד.
4When is an animal or a fowl disqualified because it was set aside for pagan worship?12 When the priests perform a deed with it, e.g., they shear it or work with it for the sake of pagan worship. With words alone, by contrast, it is not considered as set aside for pagan worship, for an entity cannot be consecrated to a false deity.13 דמֵאֵימָתַי תִּפָּסֵל הַבְּהֵמָה אוֹ הָעוֹף מִשּׁוּם מֻקְצֶה? מִשֶּׁיַּעֲשׂוּ בָּהֶן הַכְּמָרִין מַעֲשֶׂה, כְּגוֹן שֶׁיִּגְזְזוּ אוֹתוֹ אוֹ יַעַבְדוּ בּוֹ לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה. אֲבָל בִּדְבָרִים - אֵינוֹ נַעֲשֶׂה מֻקְצֶה, שֶׁאֵין הֶקְדֵּשׁ לַעֲבוֹדָה זָרָה.
5An animal that had relations with a person or that was sodomized becomes forbidden as a sacrifice for the altar whether it belongs to the person with whom it shared relations or it belongs to a colleague14 and regardless of whether those relations were carried out under compulsion or voluntarily, whether they were willful or inadvertent, or whether they were performed before the animal was consecrated or afterwards.15ההָרוֹבֵעַ וְהַנִּרְבָּע - בֵּין שֶׁהָיְתָה הַבְּהֵמָה שֶׁלּוֹ בֵּין שֶׁהָיְתָה שֶׁל חֲבֵרוֹ, בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן, בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה, בֵּין לִפְנֵי הֶקְדֵּשָׁה בֵּין לְאַחַר הֶקְדֵּשָׁה - הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה לַמִּזְבֵּחַ.
When, by contrast, an animal is set aside for pagan worship, it becomes disqualified if it belonged to the person who set it aside and he set it aside for pagan worship before he consecrated it as a sacrifice. If, however, one set aside an animal belonging to a colleague16 or even his own animal after he consecrated it as a sacrifice,17 it is permitted to be offered as a sacrifice.18 The rationale is that a person cannot set aside an entity that does not belong to him for pagan worship.19 אֲבָל הַמֻּקְצֶה, אִם הָיָה שֶׁלּוֹ וְהִקְצָה קֹדֶם שֶׁיַּקְדִּישׁ - נִפְסַל. הִקְצָה שֶׁל חֲבֵרוֹ, אוֹ שֶׁהִקְצָה שֶׁלּוֹ אַחַר שֶׁהִקְדִּישׁוֹ - הֲרֵי זֶה מֻתָּר, שֶׁאֵין אָדָם מַקְצֶה דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ.
6When an animal has been worshipped as a false deity, it is forbidden as a sacrifice whether one served his own animal or one belonging to a colleague,20 whether he acted under compulsion or voluntarily, willfully or inadvertently, whether he did so before the animal was consecrated or afterwards. In the latter instance, it should be left to pasture until it becomes permanently blemished and then it should be redeemed, as we stated.21והַנֶּעְבָד - בֵּין שֶׁעָבַד שֶׁלּוֹ בֵּין שֶׁל חֲבֵרוֹ, בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן, בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה, בֵּין לִפְנֵי הֶקְדֵּשׁ בֵּין לְאַחַר הֶקְדֵּשׁ - הֲרֵי זֶה אָסוּר; וְיִרְעֶה עַד שֶׁיִּפֹּל בּוֹ מוּם קָבוּעַ, וְיִפָּדֶה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
When an animal is worshipped, it and everything upon it22 are forbidden as sacrifices for the altar. For it is forbidden to benefit from all coverings of entities worshipped as false deities.23 If, however, an animal has merely been set aside for pagan worship, it is forbidden, but the entities on it are permitted as sacrifices for the altar.24 וְהַנֶּעְבָד - הוּא וְכָל מַה שֶׁעָלָיו אֲסוּרִין לַמִּזְבֵּחַ, שֶׁכָּל צִפּוּי נֶעֱבָד אֲסוּרִין בַּהֲנָאָה; אֲבָל הַמֻּקְצֶה - הוּא אָסוּר, וּמַה שֶׁעָלָיו מֻתָּר לַמִּזְבֵּחַ.
7When a person bows down to a mountain, although he may benefit from it,25 its stones are forbidden to be used as part of the altar.26 Similarly, when one bows down to a flowing stream in his land,27 its water is invalid28 for use as a libation.29 Even though an asherah30 has been nullified,31 one should not bring logs from it for the arrangement of wood on the altar.32זהַמִּשְׁתַּחֲוֶה לְהַר, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מֻתָּר בַּהֲנָאָה, הֲרֵי אֲבָנָיו אֲסוּרִין לַמִּזְבֵּחַ. וְכֵן הַמִּשְׁתַּחֲוֶה לְמַעְיָן הַנּוֹבֵעַ בְּאַרְצוֹ, הֲרֵי מֵימָיו פְּסוּלִין לְנַסֵךְ. אֲשֵׁרָה שֶׁבָּטְלָה, אֵין מְבִיאִין מִמֶּנָּה גְּזָרִין לַמַּעֲרָכָה.
Similarly, when one bows down to an animal, just as it is disqualified as a sacrifice for the altar, its wool is disqualified for use in the priestly garments,33 its horns are disqualified for use as trumpets,34 its thighs are disqualified for use as flutes,35 and its intestines as strands for the lyres.36 Everything is unacceptable.37 וְכֵן הַמִּשְׁתַּחֲוֶה לַבְּהֵמָה - כְּשֵׁם שֶׁנִּפְסְלָה לַמִּזְבֵּחַ, כָּךְ צֶמֶר שֶׁלָּהּ פָּסוּל לְבִגְדֵי כְּהֻנָּה, וּקְרָנֶיהָ פְּסוּלִין לַחֲצוֹצְרוֹת, וְשׁוֹקֶיהָ לַחֲלִילִין, וּבְנֵי מֵעֶיהָ לְנִימִין. הַכֹּל פָּסוּל.
8Anything that is connected with the name of a false deity should not be employed in the service of the Sanctuary even though it is permitted to benefit from it.38 What is meant by a present given to a harlot?39 When one tells a harlot, “This entity is given to you as your wages.”40חכָּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ שֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה - לֹא יֵעָשֶׂה לִמְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מֻתָּר בַּהֲנָאָה. אֵיזֶה הוּא 'אֶתְנָן'? הָאוֹמֵר לְזוֹנָה 'הֵא לִיךְ דָּבָר זֶה בִּשְׂכָרֵךְ'.
This applies to a gentile harlot, a maidservant, a Jewish woman who is forbidden to the man41 as an ervah42 or by a negative commandment.43אֶחָד זוֹנָה גּוֹיָה, אוֹ שִׁפְחָה, אוֹ יִשְׂרְאֵלִית שֶׁהִיא עֶרְוָה עָלָיו, אוֹ מֵחַיָּבֵי לַאוִין.
If, however, a woman is unmarried, the present given to her may be used as a sacrifice even if the man is a priest.44 Similarly, if a person’s wife is a niddah,45 a present given to her may be used as a sacrifice even though she is an ervah.46 אֲבָל הַפְּנוּיָה, אַפִלּוּ הָיָה כּוֹהֵן, אֶתְנַנָּהּ מֻתָּר. וְכֵן אִשְׁתּוֹ נִדָּה - אֶתְנַנָּהּ מֻתָּר, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא עֶרְוָה.
9If a man married one of the women forbidden to him because of a negative commandment,47 whatever he gives her for the sake of intimate relations is considered as “the present of a harlot48 and is forbidden to be offered as a sacrifice. A present given by a male to a male for the purpose of intimacy is forbidden as a sacrifice.49טנָשָׂא אַחַת מֵחַיְּבֵי לַאוִין - כָּל שֶׁיִּתֵּן לָהּ מֵחֲמַת בְּעִילָה, הֲרֵי זֶה אֶתְנָן וְאָסוּר. וְהַזְּכוּר, אֶתְנַנּוֹ אָסוּר.
If a woman gives a present to a male for the purpose of intimacy, it is not considered “a present of a harlot” and is permitted as a sacrifice.50 נָתְנָה הָאִשָּׁה אֶתְנָן לַבּוֹעֵל, הֲרֵי זֶה מֻתָּר מִשּׁוּם אֶתְנָן.
10When a person tells a colleague: “Here is an article for you. In return for it, have your Canaanite maidservant spend the night with my Jewish bondsman,” it is considered “a present of a harlot.”51יהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'הֵא לְךָ דָּבָר זֶה וְתָלִין שִׁפְחָתְךָ אֵצֶל עַבְדִּי הָעִבְרִי' - הֲרֵי זֶה אֶתְנָן.
The above applies provided the Jewish bondsman does not have a wife and children. If, however, he does have a wife and children, he is permitted to engage in intimacy with a Canaanite maidservant, as will be explained.52 This also applies if one tells a harlot:53 “Here is an article for you. In return for it, engage in relations with so-and-so who is Jewish.” The present is considered as “a present of a harlot.”וְהוּא, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לוֹ אִשָּׁה וּבָנִים; אֲבָל אִם יֵשׁ לוֹ אִשָּׁה וּבָנִים - הֲרֵי זֶה מֻתָּר בְּשִׁפְחָה כְּנַעֲנִית, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְהוּא הַדִּין בָּאוֹמֵר לַזּוֹנָה 'הֵא לָךְ דָּבָר זֶה וְהִבָּעֲלִי לִפְלוֹנִי הַיִּשְׂרְאֵלִי' - הֲרֵי זֶה אֶתְנָן.
11If a person made an agreement to give a harlot one lamb and instead, he gave her many—even if he gave her 1000—they are considered as “presents to a harlot54 and are all forbidden as sacrifices for the altar.יאפָּסַק עִם הַזּוֹנָה שֶׁיִּתֵּן לָהּ טָלֶה אֶחָד, וְנָתַן לָהּ הַרְבֵּה, אַפִלּוּ נָתַן לָהּ אֶלֶף - כֻּלָּן אֶתְנָן, וַאֲסוּרִין לַמִּזְבֵּחַ.
If he gave her a present and did not engage in relations with her, but told her: “Let this be in your possession until I engage in relations with you,” it becomes forbidden as a sacrifice when he engages in relations with her.55 If she had it sacrificed before he engaged in relations with her, it is acceptable56 and if she was obligated to bring a sacrifice, she has discharged her obligation, provided when he gave it to her he told her: “When you accept my proposition, you acquire it from the present time.”57 If he did not tell her so, it is not acceptable because she cannot bring an article that does not belong to her58 as a sacrifice.נָתַן לָהּ אֶתְנַנָּהּ, וְלֹא בָא עָלֶיהָ, אֶלָא אָמַר לָהּ 'יְהִי אֶצְלֵךְ עַד שֶׁאָבוֹא עָלַיִךְ' - כְּשֶׁיָּבוֹא עָלֶיהָ יֵאָסֵר. קָדְמָה וְהִקְרִיבַתּוּ קֹדֶם שֶׁיָּבוֹא עָלֶיהָ - כָּשֵׁר. וְהוּא, שֶׁיֹּאמַר לָהּ בְּשָׁעָה שֶׁנָּתַן 'אֵימָתַי שֶׁתֵּרָצִי לִי קְנִי אוֹתוֹ מֵעַכְשָׁו', אֲבָל אִם לֹא אָמַר לָהּ כֵּן - אֵינָהּ יְכוֹלָה לְהַקְרִיב דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלָּהּ.
12If she took the initiative and consecrated it for a sacrifice before he entered relations with her and afterwards, he engaged in relations with her before it was sacrificed, there is an unresolved doubt59 whether it is considered “the present of a harlot”—because he engaged in relations with her before it was sacrificed—or whether it is not considered as such, since she consecrated it before relations.60 Hence, it should not be sacrificed,61 but if it is sacrificed, it is acceptable.62 יבקָדְמָה וְהִקְדִּישַׁתּוּ קֹדֶם שֶׁיָּבוֹא עָלֶיהָ, וְאַחַר כָּךְ בָּא עָלֶיהָ - הֲרֵי זֶה סָפֵק אִם הוּא אֶתְנָן, הוֹאִיל וּבָא עָלֶיהָ קֹדֶם שֶׁתַּקְרִיבֶנּוּ, אוֹ אֵינוֹ אֶתְנָן, שֶׁהֲרֵי הִקְדִּישַׁתּוּ קֹדֶם בִּיאָה. לְפִיכָךְ, לֹא יִקְרַב; וְאִם קָרַב, נִרְצָה.
13If he engaged in relations with her, but did not give her anything, and then afterwards—even many years afterwards—he gave it to her, it is considered “the present of a harlot.יגבָּא עָלֶיהָ, וְלֹא נָתַן לָהּ, וּלְאַחַר זְמַן נָתַן לָהּ, אַפִלּוּ אַחַר כַּמָּה שָׁנִים - הֲרֵי זֶה אֶתְנָן.
When does the above apply?63 With regard to a gentile woman64 whom he told: “Engage in relations with me in exchange for this lamb,” for she does not have to draw it into her domain to acquire it65 or with regard to a Jewish woman when the lamb was left in her courtyard and he told her: “If I do not give you money on this day, the lamb is yours.”66בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּגוֹיָה שֶׁאָמַר לָהּ 'בְּטָלֶה זֶה', שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה מְשִׁיכָה, אוֹ בְּיִשְׂרְאֵלִית שֶׁהָיָה הַטָּלֶה בַּחֲצֵרָהּ וְאָמַר לָהּ 'אִם לֹא אֶתֵּן לָךְ מָעוֹת בְּיוֹם פְּלוֹנִי הֲרֵי הוּא שֶׁלָּךְ'.
If, however, he told her: “Engage in relations with me in exchange for this lamb” without any further explanation and then engaged in relations and sent her the lamb afterwards, it is permissible to be sacrificed; it is not considered “the present of a harlot.”אֲבָל אִם אָמַר לָהּ 'הִבָּעֲלִי לִי בְּטָלֶה' סְתָם, וּבָא עָלֶיהָ, וּלְאַחַר זְמַן שָׁלַח לָהּ טָלֶה - הֲרֵי זֶה מֻתָּר מִשּׁוּם אֶתְנָן.
14Only the actual physical substance of the article given is forbidden as “the present of a harlot” or “the exchange for a dog.” Therefore these prohibitions apply only to articles that are in essence fit to be sacrificed on the altar, e.g., a kosher animal, turtle doves, small doves, wine, oil, and fine flour. If he gave her money67 and she bought a sacrifice with it, it is acceptable.ידאֵין אָסוּר מִשּׁוּם אֶתְנָן וּמְחִיר אֶלָא גּוּפָן, לְפִיכָךְ אֵינוֹ חָל אֶלָא עַל דָּבָר הָרָאוּי לִקָּרֵב לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, כְּגוֹן בְּהֵמָה טְהוֹרָה וְתוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה וְיַיִן וְשֶׁמֶן וְסֹלֶת. נָתַן לָהּ מָעוֹת וְלָקְחָה בָּהֶן קָרְבָּן - הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר.
15If he gave her grain and she had it made into fine flour; he gave her olives and she had oil made from them; he gave her grapes, and she had wine made from them, they are acceptable, because their form has changed.68טונָתַן לָהּ חִטִּים וַעֲשָׂאָתָן סֹלֶת, זֵיתִים וַעֲשָׂאָתָן שֶׁמֶן, עֲנָבִים וַעֲשָׂאָתָן יַיִן - הֲרֵי אֵלּוּ כְּשֵׁרִים, שֶׁכְּבָר נִשְׁתַּנּוּ.
If he gave her a consecrated animal as her present, it does not become forbidden to the altar.69 Even if he designated her as one of those to eat from his Paschal sacrifice70 or his festive offering71 as a present, the consecrated animals are not disqualified, for the Temple already acquired them at the time they were consecrated.72 Similarly, if he gave her an entity that did not belong to him, he did not disqualify it, for a person cannot cause an article that does not belong to him to be forbidden unless the owner despairs of its recovery.73 If, however, he gave her doves, even though they are consecrated, they can be considered as “a present to a harlot.” This concept was conveyed as part of the Oral Tradition.74 נָתַן לָהּ בֶּהֱמַת קֳדָשִׁים בְּאֶתְנַנָּהּ - לֹא נֶאְסְרָה לַמִּזְבֵּחַ. וְאַפִלּוּ מָנָה אוֹתָהּ עַל פִּסְחוֹ וְעַל חֲגִיגָתוֹ בְּאֶתְנַנָּהּ - לֹא נִפְסְלוּ הַמֻּקְדָּשִׁין, שֶׁכְּבָר זָכָה בָּהֶן גָּבוֹהַּ מִשָּׁעָה שֶׁהֻקְדְּשׁוּ. וְכֵן אִם נָתַן לָהּ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ, אֶלָא אִם כֵּן נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים. אֲבָל אִם נָתַן לָהּ עוֹפוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מֻקְדָּשִׁין - אֶתְנָן חָל עֲלֵיהֶם וַאֲסוּרִים. וּבְדִבְרֵי קַבָּלָה הוּא דָּבָר זֶה.
16What is meant by “an exchange for a dog”?75 A person tells a colleague: “Take this lamb in exchange for this dog.” Similarly, if he exchanged a dog for several animals or fowl, they are all forbidden as sacrifices for the altar.טזאֵיזֶה הוּא "מְחִיר כֶּלֶב" (דברים כג, יט)? זֶה הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'הֵא לְךָ טָלֶה זֶה תַּחַת כֶּלֶב זֶה'. וְכֵן אִם הֶחֱלִיף כֶּלֶב בְּכַמָּה בְּהֵמוֹת אוֹ עוֹפוֹת, וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - כֻּלָּן אֲסוּרוֹת לַמִּזְבֵּחַ.
17When two partners divided their goods, one took ten lambs and one took nine lambs and a dog, the lambs that are with the dog are permitted as sacrifices, but there are restrictions with regard to the ten given in exchange for them. If the value of one of them is equivalent to the value of the dog or greater, it should be set aside and it alone is considered as “the exchange for a dog.” The remainder are permitted as sacrifices. If the value of each of them is less than the value of the dog, they are all forbidden.76 יזשְׁנֵי שֻׁתָּפִין שֶׁחָלְקוּ, זֶה לָקַח עֲשָׂרָה טְלָאִים וְזֶה לָקַח תִּשְׁעָה וְכֶלֶב - שֶׁעִם הַכֶּלֶב, מֻתָּרִין. אֲבָל הָעֲשָׂרָה שֶׁכְּנֶגְדּוֹ: אִם יֵשׁ אֶחָד מֵהֶם דָּמוֹ כִּדְמֵי הַכֶּלֶב, אוֹ יָתֵר עַל דְּמֵי הַכֶּלֶב - מוֹצִיאוֹ מִן הָעֲשָׂרָה כְּנֶגֶד הַכֶּלֶב וְיִהְיֶה מְחִירוֹ, וּשְׁאָרָן מֻתָּר; וְאִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן דָּמָיו פְּחוּתִין מִדְּמֵי הַכֶּלֶב, הֲרֵי הָעֲשָׂרָה כֻּלָּן אֲסוּרִים.
18If the entity given in exchange for the dog underwent a change, for example, he exchanged a dog for wheat and ground it into flour, it is permitted.77יחנִשְׁתַּנָּה הַמְּחִיר, כְּגוֹן שֶׁהֶחֱלִיף כֶּלֶב בְּחִטִּים וְנַעֲשׂוּ סֹלֶת - הֲרֵי זֶה מֻתָּר.
The present given to a dog78 and an exchange given for a harlot79 are permitted. “A present to a harlot” and “the exchange for a dog” are permitted to be given to the Temple, for they undergo a change.80 The actual substance of a present to a harlot should not be used as beaten metal for the Temple, as implied by Deuteronomy 23:19: “For every vow,” which is interpreted81 as including sheet metal.אֶתְנַן כֶּלֶב וּמְחִיר זוֹנָה, מֻתָּרִין. "אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר כֶּלֶב" (דברים כג, יט) - מֻתָּרִין לְבֶדֶק הַבַּיִת, שֶׁהֲרֵי הֵן מִשְּׁתַּנִּין. אֲבָל גּוּפוֹ שֶׁל אֶתְנָן לֹא יֵעָשֶׂה רִקּוּעִים לַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר "לְכָל נֶדֶר" (שם) - לְהָבִיא אֶת הָרִקּוּעִים.