The Rules [Governing] Ownerless Property and the Overstepping of Boundaries. (1 – 13)
דִּינֵי הֶפְקֵר וְהַשָּׂגַת גְּבוּל וּבוֹ י"ג סְעִיפִים: א
1 Declaring an entity1 ownerless by saying “This entity is ownerless”2 is not a vow, for a vow [to give away one’s possessions] must be directed to the poor.3 When one declares an entity ownerless, by contrast, it is abandoned [and free] for everyone [to take], rich and poor [alike].4 Indeed, if one declares an entity ownerless only vis-à-vis the poor, it is not deemed ownerless.5 Nevertheless, declaring an article ownerless is like a vow. In both instances, one is forbidden to retract.6
For example, one declared a particular object ownerless and another person came to acquire it, [the former owner] may not object to him [acquiring the object], saying: “It is mine.” Nevertheless, before another person acquires it, the former owner may [re]acquire it, [for he is] like any other person who acquires ownerless property.
א הַמַּפְקִיר אֵיזֶה דָּבָר,1 שֶׁאוֹמֵר "הֲרֵי זֶה הֶפְקֵר", ב,2 אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נֶדֶר,ג שֶׁהֲרֵי הַנֶּדֶר הוּא לַעֲנִיִּים ד,3 וְהֶפְקֵר הוּא שֶׁמַּפְקִיר בֵּין לַעֲנִיִּים בֵּין לַעֲשִׁירִים, ה,4 וְאִם הִפְקִיר לַעֲנִיִּים בִּלְבַד אֵינוֹ הֶפְקֵר ו,5 – אַף עַל פִּי כֵן דִּינוֹ כְּנֶדֶר שֶׁאָסוּר לַחֲזֹר בּו,ֹ ז,6 כְּגוֹן אִם הִפְקִיר אֵיזֶה דָּבָר וּבָא אַחֵר לִזְכּוֹת בּוֹ – אֵינוֹ רַשַּׁאי לִמְחוֹת בּוֹ לוֹמַר שֶׁלִּי הוּא.ח אֲבָל קֹדֶם שֶׁאַחֵר זוֹכֶה בּוֹ – רַשַּׁאי הוּא עַצְמוֹ לִזְכּוֹת בּוֹ כִּשְׁאָר זוֹכֶה מִן הַהֶפְקֵר:ט
Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)
The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.
2 Deserts, seas, rivers, forests, and all they contain are inherently ownerless.7 Anyone who comes first [has the right to] acquire an object [contained] in them,8 e.g., to snare a wild animal or fowl in the desert, or fish in the seas and rivers, or to gather herbs in the forests, or to [collect] wood and fruit from the trees of the forests.9
([The rationale is that] no person has manifested ownership10 of them in a manner deemed effective by Torah Law to acquire them from the ownerless state in which they existed from the Six Days of Creation. For an effective act that manifests one’s ownership over trees is to perform labor that benefits the trees.11 [When a person performs such an act,] he acquires that specific tree alone. And if he performs a beneficial act with the land itself,12 he acquires the entire field, together with the trees it contains. In a forest, no person performed work [to benefit] the land [as a whole], nor has anyone performed work to benefit each individual tree. Therefore they are ownerless. [This applies] whether they are located in territory belonging to a non-Jew or in territory belonging to a Jew in the Diaspora, for that land was not divided among the tribes according to G‑d’s word.13 [Although] a Jew [claims] to have acquired them from their ownerless state, his acquisition is of no consequence without him manifesting his ownership [over the land] in an effective manner.)
ב הַמִּדְבָּרוֹת י (א) הַיַּמִּים יא וְהַנְּהָרוֹת יב וְהַיְּעָרִים יג וְכָל מַה שֶּׁבָּהֶם יד הֵם מֻפְקָרִים וְעוֹמְדִים מֵאֲלֵיהֶם, טו,7 וְכָל הַקּוֹדֵם בָּהֶם זָכָה,8 כְּגוֹן לָצוּד חַיָּה וְעוֹף שֶׁבַּמִּדְבָּר, וְדָגִים שֶׁבַּיַּמִּים וּבַנְּהָרוֹת, טז וְלִלְקֹּט עֲשָׂבִים שֶׁבַּיַּעַר, וְהָעֵצִים וְהַפֵּרוֹת שֶׁל אִילָנוֹת יַעַר. יז,9
(לְפִי שֶׁעֲדַיִן לֹא הֶחֱזִיק בָּהֶם אָדָם10 בַּחֲזָקָה הַמּוֹעֶלֶת עַל פִּי הַתּוֹרָה לִקְנוֹת בָּהּ מִן הַהֶפְקֵר שֶׁהָיוּ מֻפְקָרִים וְעוֹמְדִים מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְּרֵאשִׁית, יח כִּי חֲזָקָה הַמּוֹעֶלֶת בָּאִילָנוֹת הִיא כְּשֶׁיַּעֲבֹד עֲבוֹדָה הַמּוֹעֶלֶת לָאִילָן11 וְאָז קָנָה אוֹתוֹ אִילָן בִּלְבַד שֶׁעָבַד בּוֹ, וְאִם עָבַד אֵיזֶה עֲבוֹדָה הַמּוֹעֶלֶת בְּגוּף הַקַּרְקַע12 קָנָה הַשָּׂדֶה כֻּלָּהּ עִם כָּל הָאִילָנוֹת שֶׁבָּהּ, יט וּבַיַּעַר לֹא עָבַד אָדָם עֲבוֹדַת קַרְקַע וְלֹא עֲבוֹדַת אִילָנוֹת בְּכָל אִילָן, לְפִיכָךְ הֵם הֶפְקֵר, בֵּין שֶׁהֵם בִּגְבוּל נָכְרִי בֵּין שֶׁהֵם בִּגְבוּל יִשְׂרָאֵל בְּחוּץ לָאָרֶץ,כ שֶׁלֹּא נִתְחַלְּקָה לִשְׁבָטִים עַל פִּי ה', כא,13 רַק שֶׁזָּכָה בָּהֶם יִשְׂרָאֵל מֵהֶפְקֵר – אֵין זְכִיָּתוֹ כְּלוּם בְּלֹא חֲזָקָה הַמּוֹעֶלֶת):
3 When does the above apply? With regard to private individuals, be they Jew or non-Jew. If, by contrast, a king — even a non-Jew14 — conquers another country in war, he acquires it together with all the rivers and forests in it.15 If he sells or gives a forest in it to one of his subjects, that person acquires it utterly even though neither he nor the king manifested ownership over it. Needless to say, [this applies] if [the king] sells or gives away land in his own country.16 For this is one of the statutes and laws of kingship, that the entire land with its rivers and forests belongs to the king. [This applies] to his native country and to the lands that he conquers in war. The statutes of kingship17 are binding laws like the laws of the Torah.18
Accordingly, when one cuts wood from one of these forests against the will of its owner, [taking the wood] by force, one is performing outright robbery according to Scriptural Law.19 And if one steals [the wood covertly], this is outright theft.20 [The same concepts apply if] one snares a wild beast or a fowl from the forests, or fish from the rivers, if the king sold or granted the rights to this [forest or river] to a Jew or a non-Jew.
If, however, this right was not granted them by the king, [taking such entities] is not considered robbery by Scriptural Law. Even if one took fish from a snare set up by a Jewish fisherman, if [the snare] does not have a receptacle, it is not considered a container. Therefore it is not effective in acquiring ownerless fish for its owner.21 Nevertheless, it is forbidden to [take such fish] according to Rabbinic Law. [This is a measure to maintain] the ways of peace.22
ג בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּיִשְׂרָאֵל וְנָכְרִי הֶדְיוֹטוֹת, אֲבָל מֶלֶךְ כב אֲפִלּוּ נָכְרִי כג,14 שֶׁכָּבַשׁ אֵיזוֹ מְדִינָה בְּמִלְחָמָה – קוֹנֶה אוֹתָהּ כד עִם כָּל הַנְּהָרוֹת וְהַיְעָרִים שֶׁבָּהּ.15 וְאִם מָכַר אוֹ נָתַן יַעַר מִמֶּנָּה לְאֶחָד מֵעֲבָדָיו – נִקְנָה לָהֶם קִנְיָן גָּמוּר, כה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחֱזִיקוּ בּוֹ לֹא הֵם וְלֹא הַמֶּלֶךְ. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם מָכַר אוֹ נָתַן מִמְּדִינָתוֹ. כו,16 לְפִי שֶׁזֶּהוּ מִמִּשְׁפְּטֵי וְחָק הַמַּלְכוּת, שֶׁכָּל הָאָרֶץ כֻּלָּהּ עִם הַנְּהָרוֹת וְהַיְּעָרִים הִיא בִּרְשׁוּת הַמֶּלֶךְ, בֵּין מְדִינָתוֹ בֵּין מְדִינָה שֶׁכּוֹבֵשׁ בְּמִלְחָמָה, וּמִשְׁפְּטֵי הַמַּלְכוּת17 הֵם דִּין גָּמוּר כז כְּדִין שֶׁל תּוֹרָה.18 לְפִיכָךְ, הַחוֹטֵב עֵצִים מִיעָרִים אֵלּוּ כח שֶׁלֹּא בִּרְצוֹן בַּעְלֵיהֶם בְּחֹזֶק יָד – הֲרֵי זֶה גֶּזֶל גָּמוּר שֶׁל תּוֹרָה.19 וְאִם בִּגְנֵבָה – הֲרֵי זוֹ גְּנֵבָה גְּמוּרָה.20 וְכֵן הַצָּד חַיָּה וְעוֹף מִן הַיְּעָרִים וְדָגִים מִן הַנְּהָרוֹת אִם הַמֶּלֶךְ מָכַר אוֹ נָתַן זְכוּת זֶה לְיִשְׂרָאֵל אוֹ לַנָּכְרִי. כט
אֲבָל אִם אֵין זְכוּת זֶה בָּא לָהֶם מִן הַמֶּלֶךְ – אֵין בּוֹ מִשּׁוּם גֶּזֶל שֶׁל תּוֹרָה. אֲפִלּוּ חָטַף דָּגִים מִן הַמְּצוּדָה ל שֶׁל צֵיד יִשְׂרָאֵל, אִם אֵין לָהּ תּוֹךְ שֶׁאֵינָהּ כְּלִי לא – לֹא קָנְתָה הַדָּגִים לִבְעָלֶיהָ מִן הַהֶפְקֵר.21 וְאַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לַעֲשׂוֹת כֵּן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, לב מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם: לג,22
4 All of the above applies to [ownerless] rivers (and forests). By contrast, fish in ponds belonging to an owner or wild animals or fowl in large pens belonging to an owner, are the property of the owner of the pond or pens. [This applies] even if the pen or pond is large and it is necessary to trap [the animals, fowl, or fish] by bringing a snare there.23
[The rationale is that] the pen is considered a domain that is guarded consciously by its owner, and [the presence of] any ownerless entity in such a domain causes it to be acquired by its owner, as explained above.24 For [the animals and fish] are guarded and contained within the pen or pond, in order that they not go beyond its boundaries.
ד וְכָל זֶה בִּנְהָרוֹת (וִיעָרִים), אֲבָל דָּגִים שֶׁהֵם בְּבֵיבָרִין שֶׁל בְּעָלִים, וְכֵן חַיָּה וְעוֹף שֶׁבְּבֵיבָרִין שֶׁל בְּעָלִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בֵּיבָר גָּדוֹל וְהֵם מְחֻסָּרִים בּוֹ צִידָה, לד שֶׁצָּרִיךְ לְהָבִיא מְצוּדָה לָצוּד אוֹתָם שָׁם,23 הֵם שֶׁל בַּעַל הַבֵּיבָר, לְפִי שֶׁהַבֵּיבָר הוּא כְּחָצֵר הַמִּשְׁתַּמֶּרֶת לה לוֹ לְדַעְתּוֹ שֶׁהִיא קוֹנָה לָאָדָם כָּל דְּבַר הֶפְקֵר כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה, לו,24 שֶׁהֲרֵי הֵם מִשְׁתַּמְּרִים בַּבֵּיבָר שֶׁלֹּא יוּכְלוּ לָצֵאת לְהָלְאָה מֵהֶקֵּף הַבֵּיבָר: לז
5 When a person throws a piece of wood at an ownerless tree to knock down fruit [from a high branch], it is forbidden for another person to pick up this fruit from the ground [and take it] for himself.25 The person [who threw the wood] did not acquire the fruit, since it did not yet enter his domain26 and the person who lifted it up did [legally] acquire them. Nevertheless, the Sages forbade [the second person] from taking it as [a measure to maintain] the ways of peace.22
ה הַזּוֹרֵק לח בְּקַעַת עַל אִילָן שֶׁל הֶפְקֵר לְהַשִּׁיר מִמֶּנּוּ פֵּרוֹת – אָסוּר לְאָדָם אַחֵר לְהַגְבִּיהַּ פֵּרוֹת אֵלּוּ מֵהָאָרֶץ לְעַצְמוֹ,25 אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא קְנָאָם זֶה הוֹאִיל וְלֹא בָּאוּ לְיָדוֹ26 וְזֶה שֶׁהִגְבִּיהָם זָכָה בָּהֶם, אַף עַל פִּי כֵן אָסְרוּ חֲכָמִים לִטְּלָם מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם:22
6 Doves [that nest in a] dovecote or a loft27 are ownerless; the dovecote and the loft do not cause them to be acquired by their owners28 by virtue of their presence in his domain, because they are not guarded and contained within them.29 Nevertheless, as [a measure to maintain] the ways of peace, it is forbidden for another person to take them.30 Similar concepts apply to a swarm of bees.31
In all of these instances in which our Sages forbade [taking an article] as [a measure to maintain] the ways of peace, if one transgresses and took [that article], he is obligated to return it according to Rabbinic Law. Even if a minor takes [such an article], his father is obligated to return it as [a measure to maintain] the ways of peace.
ו יוֹנֵי שׁוֹבָךְ וְיוֹנֵי עֲלִיָּה לט,27 שֶׁהֵם שֶׁל הֶפְקֵר,מ וְהַשּׁוֹבָךְ וְהָעֲלִיָּה לֹא קָנוּ אוֹתָן לְבַעְלֵיהֶם28 מִתּוֹרַת חָצֵר הוֹאִיל וְאֵינָן מִשְׁתַּמְּרִים בָּהֶם מא,29 – אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לְאַחֵר לִטְּלָן, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.30 וְהוּא הַדִּין לִנְחִיל שֶׁל דְּבוֹרִים. מב,31
וְכָל אֵלּוּ שֶׁאָסְרוּ חֲכָמִים מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם אִם עָבַר וְנָטַל – הֲרֵי זֶה חַיָּב לְהַחֲזִיר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וַאֲפִלּוּ אִם נָטַל קָטָן – חַיָּב אָבִיו לְהַחֲזִיר, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם: מג
7 Any lost or ownerless article that was found within a radius of four cubits around a person belongs to him.32 Our Sages enacted this ordinance so that strife not arise when a person picks up an ownerless article he discovered next to his fellow man. Therefore they ordained that whoever first comes within four cubits of [such an article] acquires it.33 Afterwards, another person does not have the right to take it. Indeed, if he takes it, he must return it to the first person.
When does the above apply? [When one is standing] in an ownerless domain.34 Our Sages did not, however, give a person four cubits in a field belonging to another person. [This applies] even if [the owner] is not standing there and [hence,] his field does not acquire [the article] for him,35 because its contents are not safeguarded for him, as explained above.36
[Moreover,] even when the place is ownerless, [our Sages] did not ordain [that a person be granted] four cubits in the public domain,37 because many people crowd there and no one person has four cubits set aside for him.
ז וְכָל מְצִיאָה וְהֶפְקֵר מד שֶׁהִיא בְּתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל אָדָם – הֲרֵי הִיא שֶׁלּוֹ.32 חֲכָמִים תִּקְּנוּ דָּבָר זֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ לִידֵי מַחֲלֹקֶת מה אִם אֶחָד יַגְבִּיהַּ מְצִיאָה מִצַּד חֲבֵרוֹ, לְכָךְ תִּקְּנוּ שֶׁכָּל הַקּוֹדֵם לָהּ בְּאַרְבַּע אַמּוֹתָיו זָכָה בָּהּ,33 וְשׁוּב אֵין אַחֵר רַשַּׁאי לִטְּלָהּ, וְאַף אִם נְטָלָהּ צָרִיךְ לִתְּנָהּ לָזֶה.
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמָקוֹם מֻפְקָר, מו,34 אֲבָל בִּשְׂדֵה חֲבֵרוֹ לֹא תִּקְּנוּ אַרְבַּע אַמּוֹת לְאָדָם אַחֵר, מז אַף שֶׁאֵין חֲבֵרוֹ עוֹמֵד שָׁם, מח וְלֹא זָכְתָה לוֹ שָׂדֵהוּ35 הוֹאִיל וְאֵין מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ מִשְׁתַּמֵּר מט כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה. נ,36
וְאַף בְּמָקוֹם מֻפְקָר לֹא תִּקְּנוּ אַרְבַּע אַמּוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, נא,37 הוֹאִיל וְרַבִּים דּוֹחֲקִים שָׁם וְאֵין לְכָל אֶחָד אַרְבַּע אַמּוֹת מְיֻחָדוֹת: נב
8 A female minor38 is granted the convention of four cubits to acquire a lost object,39 because she is granted [the right to acquire articles due to their presence in her courtyard40 so that she can receive] a bill of divorce.41 A male minor is not granted the convention of four cubits.42 It is [therefore] permitted to take an ownerless article discovered within four cubits of him.
[Moreover,] even if it reaches his possession, [taking it] is not considered robbery according to Scriptural Law.43 It is forbidden only by Rabbinic Law, as [a measure to maintain] the ways of peace.44 If, however, [an adult] gives it as a gift to a male minor, [taking it from him] is considered robbery according to Scriptural Law, for a male minor does acquire [an article] that another person willfully transfers to him.45
ח קְטַנָּה38 יֵשׁ לָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת נג לְעִנְיַן מְצִיאָה,39 הוֹאִיל וְיֵשׁ לָהּ40 לְעִנְיַן גֵּט. נד,41 אֲבָל קָטָן אֵין לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת, נה,42 וּמֻתָּר לִטֹּל מְצִיאָה מֵאַרְבַּע אַמּוֹתָיו.
וְאַף אִם הִגִּיעָה לְיָדוֹ – אֵין בָּהּ מִשּׁוּם גֶּזֶל שֶׁל תּוֹרָה,43 אֶלָּא אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם. נו,44 אֲבָל אִם נְתָנוֹ מַתָּנָה לַקָּטָן – יֵשׁ בָּהּ מִשּׁוּם גֶּזֶל שֶׁל תּוֹרָה, שֶׁהַקָּטָן קוֹנֶה כְּשֶׁדַּעַת אַחֶרֶת מַקְנָה אוֹתוֹ: נז,45
9 As [a measure to maintain] the ways of peace, our Sages ordained that an ownerless article discovered by a person’s son or daughter whom he supports — even those who have reached majority — belongs to him,46 since he provides for them at his own expense.47 If, however, he does not support his son, even though he is below majority,48 an ownerless article he discovers belongs to [the youth himself] and not to the person who provides him with sustenance. For our Sages granted [the rights to an ownerless article discovered by a youth] to his father in the interests of peace, but not to anyone else who sustains the youth as an act of charity. [The rationale is that] if [this person] will not sustain him, others will, for there are many people who will sustain and support [others] as charity.
An ownerless article discovered by one’s daughter belongs to her father until she attains majority, even if she does not rely on him for support. Similarly, any income she earns belongs to him.49 This also applies with regard to an ownerless object discovered by his wife and to any income she earns.50
[Similarly,] a gift given to his son or daughter below the age of majority whom he supports belongs to him. If, however, [a gift] is given to his son or daughter who is above majority, it belongs to them even though they depend on him for support. Ownerless objects discovered by one’s Jewish servants51 or maidservants52 belong to the servants themselves.53
ט מְצִיאַת בְּנוֹ וּבִתּוֹ נח הַסְּמוּכִים עַל שֻׁלְחָנוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהֵם גְּדוֹלִים נט – הֲרֵי הִיא שֶׁלּוֹ,46 חֲכָמִים תִּקְּנוּ לוֹ מִפְּנֵי דֶּרֶךְ שָׁלוֹםס הוֹאִיל וְזָנָן מִשֶּׁלּוֹ. סא,47 אֲבָל אִם אֵין בְּנוֹ סָמוּךְ עַל שֻׁלְחָנוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא קָטָן48– מְצִיאָתוֹ לְעַצְמוֹ סב וְלֹא לְהַזָּנָן, סג לְפִי שֶׁלֹּא תִּקְּנוּ מִפְּנֵי דֶּרֶךְ שָׁלוֹם אֶלָּא לָאָב וְלֹא לְאַחֵר הַזָּן בְּתוֹרַת צְדָקָה, מִפְּנֵי שֶׁאִם לֹא יָזוּן הוּא יָזוּנוּ אֲחֵרִים, סד שֶׁרַבִּים מְצוּיִים הַזָּנִים וּמְפַרְנְסִים בְּדֶרֶךְ צְדָקָה. סה אֲבָל בִּתּוֹ עַד שֶׁתִּבְגַּר סו – מְצִיאָתָהּ לְאָבִיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ סְמוּכָה עַל שֻׁלְחָנוֹ, סז וְכֵן מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ. סח,49
וְכֵן מְצִיאַת אִשְׁתּוֹ וּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ. סט,50
וְאִם נְתָנוֹ מַתָּנָה לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ הַקְּטַנִּים הַסְּמוּכִים עַל שֻׁלְחָנוֹ – הֲרֵי הִיא שֶׁלּוֹ. אֲבָל אִם נְתָנוֹ לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ הַגְּדוֹלִים אַף עַל פִּי שֶׁסְּמוּכִים עַל שֻׁלְחָנוֹ – הֲרֵי הִיא שֶׁלָּהֶם.ע
וְעַבְדּוֹ51 וְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים52 – מְצִיאָתָן לְעַצְמָן: עא,53
10 In a place where a person does not acquire an article by virtue of its presence in his four cubits,54 it is permitted for another person to come and take possession of it before him by lifting it up, even though [the first person] fell upon it or spread his garment over it.55
If the [first] person is poor, there are authorities who forbid [the second person from taking it. The rationale is that this situation can be considered analogous to a situation in which] a poor person is “seeking a cake” and someone else comes and takes it from him. [In that instance,] that other person is considered wicked.56 There are, however, authorities who maintain that this concept applies only when the poor person is seeking employment, i.e., he wants to earn a cake from an employer by performing a service for him. [In that instance,] if someone else comes and [performs that service] before him, that person is called “wicked,” because it is possible for him to seek out employment elsewhere, even though it would require some effort to find another place like this.57 This does not apply with regard to an ownerless article that is discovered.58 Primacy should be given to this view. Nevertheless, a meticulous person should be stringent with regard to his own conduct.59
When, however, a person is seeking to purchase a particular object, be it landed property or merchandise, and another person comes and purchases it before him, he is called “wicked,” because it is possible [for the second person to find a similar property or article] in another place to buy or sell, albeit with [more] effort and exertion. [There is an exception:] when one is buying it at a very low price, in which instance it is not available in another place. [Hence,] it is comparable to an ownerless article that is discovered. [The above license applies provided] the first person did not acquire it through one of the formal acts of acquisition through which a transaction can be concluded.60
י בְּמָקוֹם שֶׁלֹּא זָכוּ אַרְבַּע אַמּוֹתָיו עב,54 אַף עַל פִּי שֶׁנָּפַל לוֹ עָלֶיהָ עג אוֹ שֶׁפֵּרַשׂ טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ עד – מֻתָּר לְאַחֵר לְהַקְדִּים לִזְכּוֹת בָּהּ עה בְּהַגְבָּהָה.55
וְאִם אִישׁ עָנִי הוּא זֶה – יֵשׁ אוֹסְרִים, עו שֶׁעָנִי הַמְהַפֵּךְ בַּחֲרָרָה וּבָא אַחֵר וּנְטָלָהּ מִמֶּנּוּ נִקְרָא רָשָׁע. עז,56 וְיֵשׁ אוֹמְרִים עח שֶׁלֹּא אָמְרוּ כֵּן אֶלָּא כְּשֶׁמְּהַפֵּךְ לְהִשְׂתַּכֵּר אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת חֲרָרָה בְּעַד אֵיזֶה שֵׁרוּת שֶׁיְּשָׁרְתֵהוּ וּבָא אַחֵר וּקְדָמוֹ נִקְרָא רָשָׁע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְהִשְׁתַּדֵּל לְהִשְׂתַּכֵּר כֵּן בְּמָקוֹם אַחֵר, אַף שֶׁיִּהְיֶה לוֹ אֵיזֶה טֹרַח בְּהִשְׁתַּדְּלוּת עַד שֶׁיִּמְצָא מָקוֹם אַחֵר כָּזֶה, עט,57 מַה שֶּׁאֵין כֵּן בִּמְצִיאָה. פ,58 וְכֵן עִקָּר. פא וּמִכָּל מָקוֹם, בַּעַל נֶפֶשׁ יַחְמִיר לְעַצְמוֹ.59
אֲבָל הַמְחַזֵּר אַחַר דָּבָר לִקְנוֹתוֹ בֵּין קַרְקַע בֵּין מִטַּלְטְלִין וּבָא אַחֵר וּקְדָמוֹ – נִקְרָא רָשָׁע, פב שֶׁהֲרֵי הָיָה מוֹצֵא לִקְנוֹת אוֹ לִמְכֹּר בְּמָקוֹם אַחֵר עַל יְדֵי טֹרַח וְהִשְׁתַּדְּלוּת. פג אֶלָּא אִם כֵּן הוּא קוֹנֶה בְּזוֹל גָּדוֹל שֶׁאֵינוֹ מָצוּי לִקְנוֹת כָּךְ בְּמָקוֹם אַחֵר – אֲזַי דִּינוֹ כִּמְצִיאָה, פד אִם הָרִאשׁוֹן לֹא קָנָה עֲדַיִן פה בְּאֶחָד מִדַּרְכֵי הַקִּנְיָן שֶׁהַמִּקָּח נִקְנָה בּוֹ:60
11 The above applies when the buyer and the seller have already established a price and all that remains is to formalize the transaction. If, however, they have not yet reached an agreement concerning the price, i.e., the seller wanted one price and the [prospective] purchaser offered another, it is permitted for another person to purchase [the object]. For our Sages did not ordain a measure that would cause the seller a loss should a person come and offer him a low price and he be required to sell it to him, for no other person would be allowed to buy it.61 [This laws applies] even if the seller were a non-Jew, because our Sages did not make any distinction.62
If, however, [the seller and the purchaser already] agreed on a price,63 it is forbidden for another person to [seek to purchase the article by] adding to the price, even if the seller was a Jew,64 unless the [prospective] purchaser is a non-Jew.65
There are authorities who maintain that with regard to renting dwellings from non-Jews, there is a decree from Rabbeinu Gershom that is supported by a ban of ostracism (cherem) preventing one from overstepping the bounds of one’s fellow (even if [the renter and the owner] did not yet reach an agreement on the amount).66
יא וְכָל זֶה כְּשֶׁכְּבָר פָּסְקוּ הַדָּמִים הַקּוֹנֶה וְהַמּוֹכֵר וְאֵין מְחֻסָּרִין אֶלָּא קִנְיָן, אֲבָל אִם לֹא הֻשְׁווּ עֲדַיִן בְּפִסּוּק דָּמִים, שֶׁהַמּוֹכֵר רוֹצֶה בְּכָךְ וְהַלּוֹקֵחַ רוֹצֶה בְּכָךְ – מֻתָּר לְאַחֵר לִקְנוֹת, פו שֶׁלֹּא עָשׂוּ חֲכָמִים תַּקָּנָה לְהַפְסִיד הַמּוֹכֵר, שֶׁכְּשֶׁיָּבוֹא אֶחָד לִקְנוֹת וְיִפְסֹק לוֹ מְעַט דָּמִים יִצְטָרֵךְ לִמְכֹּר לוֹ אִם לֹא יִהְיֶה רַשַּׁאי שׁוּב שׁוּם אָדָם לָבוֹא לִקְנוֹתוֹ. פז,61 וַאֲפִלּוּ אִם הַמּוֹכֵר הוּא נָכְרִי לֹא חִלְּקוּ חֲכָמִים.62 אֲבָל אִם הֻשְׁווּ בְּפִסּוּק דָּמִים63 – אָסוּר לְאַחֵר לְהוֹסִיף בְּדָמִים, אֲפִלּוּ הַמּוֹכֵר הוּא יִשְׂרָאֵל,64 אֶלָּא אִם כֵּן הַלּוֹקֵחַ הוּא נָכְרִי. פח,65
וְיֵשׁ אוֹמְרִים פט שֶׁבִּשְׂכִירוּת בָּתִּים מִן הַנָּכְרִי יֵשׁ חֵרֶם רַבֵּנוּ גֵּרְשֹׁם שֶׁלֹּא לְהַשִּׂיג גְּבוּל (אֲפִלּוּ אִם לֹא הֻשְׁווּ עֲדַיִן בְּפִסּוּק דָּמִים):66
12 It is forbidden for a teacher to hire himself out to an employer67 who is employing another teacher as long as the first teacher was [still] in his home,68 unless the employer tells him: “I do not desire to maintain [the agreement with] my [child’s present] teacher.”69 [The second teacher] is [also] forbidden to try to influence the employer to fire [the first] at the conclusion of his term of employment.70 For [the second teacher] could find another employer through effort and endeavors.71
[The same restriction] applies if the [first teacher] is not [yet] in the home of the employer, but he already asked the employer [for the position] first, even though [the employer] did not make a promise to him. [The first teacher] is considered as a poor person “seeking a cake,” which another is forbidden to take from him.72
If, by contrast, an employer has already hired a teacher, it is permitted for another employer to hire that teacher.73 This is not considered as overstepping the boundaries of the first, because it is possible that he will not be able to find a teacher as effective in teaching his son as this one.
יב אָסוּר לַמְלַמֵּד לְהַשְׂכִּיר אֶת עַצְמוֹ לְבַעַל הַבַּיִת67 שֶׁיֵּשׁ לוֹ מְלַמֵּד אַחֵר כָּל זְמַן שֶׁהַמְלַמֵּד בְּבֵיתוֹ,68 אִם לֹא שֶׁיֹּאמַר בַּעַל הַבַּיִת אֵין רְצוֹנִי לְעַכֵּב הַמְלַמֵּד שֶׁלִּי,69 אֲבָל הוּא אָסוּר לִפְעֹל עִם הַבַּעַל הַבַּיִת שֶׁיְּפַטְּרֶנּוּ בִּכְלוֹת זְמַנּו,ֹ צ,70 שֶׁהֲרֵי הוּא יָכוֹל לִמְצֹא בַּעַל הַבַּיִת אַחֵר צא עַל יְדֵי טֹרַח וְהִשְׁתַּדְּלוּת. צב,71 וְהוּא הַדִּין אִם אֵין הַמְלַמֵּד בְּבֵיתוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אֶלָּא כְּשֶׁכְּבָר בִּקֵּשׁ מִבַּעַל הַבַּיִת תְּחִלָּה אַף שֶׁעֲדַיִן לֹא הִבְטִיחוֹ – הֲרֵי זֶה כְּעָנִי הַמְּהַפֵּךְ בַּחֲרָרָה שֶׁאָסוּר לְאַחֵר לִטְּלָהּ מִמֶּנּוּ.72
אֲבָל בְּבַעַל הַבַּיִת שֶׁשָּׂכָר מְלַמֵּד אֶחָד – מֻתָּר לְבַעַל הַבַּיִת אַחֵר לִשְׂכֹּר אוֹתוֹ מְלַמֵּד עַצְמוֹ73 לְבָנָיו, וְאֵין בָּזֶה מִשּׁוּם הַשָּׂגַת גְּבוּל, כִּי אֶפְשָׁר שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִמְצֹא מְלַמֵּד מוֹעִיל לְבָנָיו כָּזֶה: צג
13 When a Jew has a non-Jewish acquaintance with whom he continually does business or to whom he lends money at interest, there are authorities who maintain that it is permitted for another Jew to enter into business dealings with that non-Jew and lend him money [at interest], bribing him and taking [the business] away from the first. [The rationale is that in this context,] the property of a non-Jew is considered “ownerless,”74 and whoever acquires it first attains possession.75 For the concept of overstepping another’s boundary76 does not apply with regard to acquiring ownerless objects, according to the second opinion explained above.77
There are, however, authorities who forbid this. [They maintain that] since the non-Jew is the first’s acquaintance and continually does business with him and [the first] Jew relies on him, it is as if this business came into the domain of that person already. Whoever tries to lure the non-Jew78 into doing business with him is cutting off the source of [the first Jew’s] livelihood.
Even if a Jew is a craftsman and frequently performs work for a particular non-Jew, it is forbidden for another [craftsman] to offer the non-Jew his services at a lower price so that the non-Jew will give him the work to perform. Since the first craftsman has continually done business with [the non-Jew] in the past and relies on him [for employment], it is as if his livelihood is dependent on him and [the second person] is cutting off the source of his livelihood. Similar [restrictions] apply in all instances in which a person relies on a particular source of income and it is a regular [source of income]. It is forbidden for another person to hold him back from it, because he is interfering with his livelihood.
With regard to the actual law, it all depends on local custom. There are places where it is customary to be lenient as allowed by the first view. And there are places where it is customary to be stringent, as prescribed by the second view. A G‑d-fearing person should be stringent with regard to his own conduct in all places.
It is, however, permitted according to law for other inhabitants of a city to offer competition to a business operated by a colleague,79 i.e., to operate a store next to his colleague’s store; or for a tailor [to operate a tailor shop] next to an [existing] tailor shop. [The rationale is that the newcomer] can tell [the established storekeeper]: “Whoever will come to you will come; whoever will come to me will come.”
The newcomer may [even] distribute roasted seeds and nuts to children and maidservants sent to the store to make purchases [to entice them to] make their purchases in his [store],80 because he can tell [the established shopkeeper]: “I distribute nuts; you distribute almonds.” Similarly, it is permitted for him to undercut [his colleague’s] price of an article or give a greater measure [of goods],81 because his colleague can also do likewise. Hence he is not considered as interfering with his livelihood.
[Nevertheless,] it is pious conduct not to open a business that competes with one [already] operated by a colleague, as [alluded to by the verse]:82 “He did not defile his neighbor’s wife,” (alternatively, [by the verse]:83 “He did not perpetrate evil to his friend,”) which is interpreted by our Sages84 as meaning: “He did not infringe upon his colleague’s livelihood.”
יג יִשְׂרָאֵל שֶׁיֵּשׁ לוֹ נָכְרִי מַכִּירוֹ שֶׁהוּא נוֹשֵׂא וְנוֹתֵן עִמּוֹ תָּמִיד אוֹ מַלְוֶה אוֹתוֹ בְּרִבִּית תָּמִיד – יֵשׁ אוֹמְרִים צד שֶׁמֻּתָּר לְיִשְׂרָאֵל אַחֵר לַעֲסֹק עִם אוֹתוֹ נָכְרִי וּלְהַלְווֹתוֹ וּלְשַׁחֲדוֹ וּלְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ, לְפִי שֶׁנִּכְסֵי נָכְרִי הֵן כְּהֶפְקֵר74 וְכָל הַקּוֹדֵם זָכָה, צה,75 שֶׁבְּהֶפְקֵר אֵין בּוֹ מִשּׁוּם הַשָּׂגַת גְּבוּל76 עַל פִּי סְבָרָא הָאַחֲרוֹנָה שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה. צו,77
וְיֵשׁ אוֹסְרִין, צז שֶׁכֵּיוָן שֶׁנָּכְרִי הוּא מַכִּירוֹ שֶׁל זֶה וְרָגִיל לַעֲסֹק עִמּוֹ תָּמִיד וְהַיִּשְׂרָאֵל בָּטוּחַ בּוֹ – הֲרֵי זֶה כְּאִלּוּ בָּא הָעֵסֶק לְיָדוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וּמִי שֶׁבָּא לְפַתּוֹת הַנָּכְרִי78 לַעֲסֹק עִמּוֹ הֲרֵי הוּא פּוֹסֵק חִיּוּתוֹ שֶׁל זֶה. וַאֲפִלּוּ יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא בַּעַל מְלָאכָה וְרָגִיל לַעֲשׂוֹת תָּמִיד אֵצֶל נָכְרִי אֶחָד – אָסוּר לְאַחֵר לְהוֹזִיל הַשָּׂכָר כְּדֵי שֶׁיִּתֵּן לוֹ הַנָּכְרִי הַמְּלָאכָה לַעֲשׂוֹת, צח הוֹאִיל וְזֶה הוּא רָגִיל עִם נָכְרִי זֶה מִכְּבָר וּבָטוּחַ בּוֹ וַהֲרֵי זֶה כְּאִלּוּ חַיָּיו תְּלוּיִים בּוֹ וְזֶה פּוֹסֵק חַיָּיו. צט וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה מִדְּבָרִים שֶׁאָדָם בָּטוּחַ בָּהֶם וְרָגִיל בָּהֶם – אָסוּר לְאַחֵר לְמָנְעָם מִמֶּנּוּ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּפוֹסֵק חַיָּיו.
וּלְעִנְיַן הֲלָכָה, זֶה תָּלוּי בְּמִנְהַג מְקוֹמוֹת, יֵשׁ מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִין לְהָקֵל כַּסְּבָרָא הָרִאשׁוֹנָה, וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִין לְהַחְמִיר כַּסְּבָרָא הָאַחֲרוֹנָה.ק וִירֵא שָׁמַיִם יַחְמִיר לְעַצְמוֹ בְּכָל מָקוֹם. קא
אֲבָל מֻתָּר מִן הַדִּין לִבְנֵי הָעִיר לֵירֵד אֶחָד בְּתוֹךְ אֻמָּנוּת חֲבֵרוֹ,79 כְּגוֹן לְהוֹשִׁיב חֲנוּת בְּצַד חֲנוּת חֲבֵרוֹ, וְכֵן חַיָּט בְּצַד חַיָּט, קב מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ מִי שֶׁבָּא אֶצְלְךָ – יָבוֹא, וּמִי שֶׁיָּבוֹא אֶצְלִי – יָבוֹא. קג
וּמֻתָּר לַחֶנְוָנִי הַשֵּׁנִי לְחַלֵּק קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִים לַתִּינוֹקוֹת קד וְלַשְּׁפָחוֹת קה הַשְּׁלוּחוֹת לַחֲנוּת לִקְנוֹת כְּדֵי שֶׁיָּבוֹאוּ אֶצְלוֹ לִקְנוֹת,80 מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ אֲנִי מְחַלֵּק אֱגוֹזִים וְאַתָּה חֲלֹק שְׁקֵדִים. קו וְכֵן מֻתָּר לוֹ לְהוֹזִיל הַשַּׁעַר קז אוֹ לְהַגְדִּיל הַמִּדָּה,81 מִפְּנֵי שֶׁגַּם חֲבֵרוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת כֵּן, לְפִיכָךְ אֵינוֹ כְּפוֹסֵק חַיָּיו.
וּמִדַּת חֲסִידוּת, שֶׁלֹּא לֵירֵד לְתוֹךְ אֻמָּנוּת חֲבֵרוֹ, קח שֶׁנֶּאֱמַר קט,82 "וְאֶת אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא טִמֵּא" (ס"א83 "לֹא עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה" קי ), וּפֵרְשׁוּ חֲכָמִים קיא,84 זֶה שֶׁלֹּא יָרַד לְתוֹךְ אֻמָּנוּת חֲבֵרוֹ:
Start a Discussion