The Laws Governing Personal Safety and the Preservation of Property. (1–16)

דִּינֵי שְׁמִירַת גּוּף וְנֶפֶשׁ וּבַל תַּשְׁחִית וּבוֹ ט"ז סְעִיפִים:א

1 There1 is a positive commandment2 [requiring] a person3 to make a guardrail for his roof, as it is written:4 “You shall make a guardrail for your roof.” This applies with regard to [any] building used as a dwelling. [In contrast,] a synagogue, a house of study,5 a storehouse, a cattle barn,6 and a storehouse for straw are exempt from this requirement. [The rationale is that] people are not accustomed to use the roofs of these structures [for any purpose].7 Therefore, the roofs [of present-day homes] are exempt [from this requirement].8

[The roof of] any structure less than not four cubits by four cubits is exempt,9 because it is not fit to dwell in and is not considered a dwelling.

א מִצְוַת1 עֲשֵׂה2 לַעֲשׂוֹת אָדָם3 מַעֲקֶה לְגַגּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ב,4 "וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ", וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה בֵּית דִּירָה,ג אֲבָל בֵּית הַכְּנֶסֶת וּבֵית הַמִּדְרָשׁ ד,5 וּבֵית הָאוֹצָר וּבֵית הַבָּקָר6 וְהַתֶּבֶן ה – פְּטוּרִים, שֶׁאֵין רְגִילוּת כְּלָל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ עַל גַּגֵּיהֶם. ו,7 וְלָכֵן גַּגִּין שֶׁלָּנוּ פְּטוּרִים.8

וְכָל בַּיִת שֶׁאֵין בּוֹ ד' אַמּוֹת עַל ד' אַמּוֹת – [פָּטוּר ז,9] מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְדִירָה,ח וְאֵין שֵׁם בַּיִת עָלָיו: ט

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 The height of the guardrail may not be less than ten handbreadths10 so that a person not fall off the roof. [The guardrail] must be a sturdy partition so that a person can lean upon it without it falling.

ב גֹּבַהּ הַמַּעֲקֶה – אֵין פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, י,10 כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפֹּל הַנּוֹפֵל מֵהַגָּג, וּצְרִיכָה לִהְיוֹת הַמְּחִצָּה חֲזָקָה כְּדֵי שֶׁיִּשָּׁעֵן אָדָם עָלֶיהָ וְלֹא תִּפֹּל: יא

3 Anyone who leaves his roof without a guardrail neglects the observance of a positive commandment and violates a negative commandment,11 as it is written:12 “Do not cause blood [to be shed] in your home.”

Just as [a person must make a safeguard for] his roof, so too [must he do so] with regard to any dangerous situation [on his property] that presents an obstacle for a person that may cause his death. For example, if one has a cistern on his property — whether or not it contains water — he is obligated to erect a barrier ten handbreadths high around it or to make a covering for it, so that a person not fall in it and die.13

Similarly, there is a positive commandment to remove any [other] obstacle that could present a danger to life, to make a safeguard for it, and to take extremely careful precautions regarding the matter, as it is written:14 “Take care and guard your soul carefully.” If one leaves obstacles that could lead to mortal danger [accessible] without removing them, for example, if he leaves an unsteady ladder15 in his home or courtyard,16 he neglects the observance of a positive commandment and violates the negative commandment:13 “Do not cause blood [to be shed]….”

This prohibition also applies to one who raises a vicious dog,17 even if it does not bite but only barks [loudly],16 lest [its bark frighten] a [pregnant] woman [and cause her to] miscarry.18 Anyone who raises a vicious dog falls into [the category of] “accursed” [from Above], like one who raises pigs. If, however, the dog is restrained by an iron chain, it is permitted to [raise such a dog],19 because then no one is in fear of it.

In a city located near the border that requires protection from enemies, it is permitted to raise such a dog. It should be chained during the day and released at night.16 It is permitted in all places20 for a person to raise a dog that is not dangerous and does not bark at people. Such a dog need not be chained at all.

Nowadays, it has become customary to be lenient with regard to raising dogs that are not chained during the day.21 There is an authority who justified this practice if the dog does not bite, but his opinion has already been rejected. Therefore, any G‑d-fearing person should be careful that his dog be chained with an iron chain until the time most people go to sleep, even when it does not bite but only barks.

ג כָּל הַמֵּנִיחַ גַּגּוֹ בְּלֹא מַעֲקֶה – בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה וְעָבַר עַל לֹא תַּעֲשֶׂה,11 שֶׁנֶּאֱמַר יב,12 "וְלֹא תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ".

אֶחָד הַגָּג וְאֶחָד כָּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנָה וְרָאוּי שֶׁיִּכָּשֵׁל בּוֹ הָאָדָם וְיָמוּת, כְּגוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ בּוֹר בַּחֲצֵרוֹ, בֵּין יֵשׁ בּוֹ מַיִם בֵּין אֵין בּוֹ – חַיָּב לַעֲשׂוֹת לוֹ חֻלְיָא גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים סָבִיב, אוֹ לַעֲשׂוֹת לוֹ כִּסּוּי כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפֹּל בּוֹ אָדָם וְיָמוּת. יג,13

וְכֵן כָּל מִכְשׁוֹל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנַת נְפָשׁוֹת – מִצְוַת עֲשֵׂה לַהֲסִירוֹ וּלְהִשָּׁמֵר מִמֶּנּוּ וּלְהִזָּהֵר בַּדָּבָר יָפֶה, שֶׁנֶּאֱמַר יד,14 "הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ מְאֹד". וְאִם הֵנִיחַ וְלֹא הֵסִיר הַמִּכְשׁוֹלוֹת הַמְּבִיאִים לִידֵי סַכָּנָה – בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה וְעָבַר בְּ"לֹא תָשִׂים דָּמִים". טו,13 כְּגוֹן, אִם סֻלָּם רָעוּעַ15 עוֹמֵד בְּבֵיתוֹ טז וַחֲצֵרוֹ. יז,16

וְכֵן הַמְגַדֵּל כֶּלֶב רַע, יח,17 וַאֲפִלּוּ אֵינוֹ נוֹשֵׁךְ אֶלָּא שֶׁמְּנַבֵּחַ,16 כִּי שֶׁמָּא תַּפִּיל אִשָּׁה מִיִּרְאָתוֹ, יט,18 וְכָל הַמְגַדֵּל כֶּלֶב רַע – הֲרֵי הוּא עוֹמֵד בְּ"אָרוּר" כְּמוֹ הַמְגַדֵּל חֲזִירִים.כ וְאִם הוּא קָשׁוּר בְּשַׁלְשֶׁלֶת כא שֶׁל בַּרְזֶל כב – מֻתָּר,19 שֶׁאָז אֵין מוֹרָא וּפַחַד לְאָדָם מִמֶּנּוּ. כג וּבְעִיר הַסְּמוּכָה לַסְּפָר כד וּצְרִיכָה שִׁמּוּר כה מֵאוֹיְבִים – מֻתָּר לְגַדְּלוֹ, וְקוֹשְׁרוֹ בַּיּוֹם וּמַתִּירוֹ בַּלַּיְלָה. כו,16 וְכֶלֶב שֶׁאֵינוֹ רַע כז שֶׁאֵינוֹ מְנַבֵּחַ עַל אָדָם – מֻתָּר לְגַדְּלוֹ בְּכָל מָקוֹם,20 וְאֵין צָרִיךְ לְקָשְׁרוֹ כְּלָל. וְעַכְשָׁו נָהֲגוּ לְהָקֵל בְּגִדּוּל כֶּלֶב שֶׁאֵינוֹ קָשׁוּר בַּיּוֹם,21 וְיֵשׁ שֶׁלִּמְּדוּ עֲלֵיהֶם זְכוּת כח אִם אֵינוֹ נוֹשֵׁךְ, כט וְנִדְחוּ דְּבָרָיו. לָכֵן כָּל יְרֵא שָׁמַיִם יִזָּהֵר שֶׁיְּהֵא קָשׁוּר בְּשַׁלְשֶׁלֶת שֶׁל בַּרְזֶל עַד שָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם הוֹלְכִים לִישֹׁן, אֲפִלּוּ אֵינוֹ נוֹשֵׁךְ אֶלָּא מְנַבֵּחַ:ל

4 Our Sages forbade many things because they [might] lead to mortal danger. Whoever transgresses their words, saying: “If I am willing to endanger myself. What concern is it to others?” or “I am not concerned with these matters” is liable for stripes for rebellious conduct.22 [Among] them are: A person should not place his mouth over a drainpipe from which water is flowing, lest he swallow a leech.23 Similarly, he should not drink [directly] from rivers and ponds with his mouth for this same reason.23 Nor should he drink by scooping up the water in one hand, because he hurries to drink24 and tosses the water into his mouth without [first] checking.23 He may, however, drink by scooping up the water with both hands, because then he can hold it and check it. At night,25 it is forbidden [to drink such water] under any circumstance.

[Furthermore], even after filtering the water with a utensil, one should not drink from rivers and ponds at night, lest doing so lead to blindness.26 Even during the day, one should pour off some of the water before drinking, because there exists foul water that was spoiled by demons drinking from the river. [Pouring off some of the water] cleanses [the water from their influence].27

(On Friday night and Tuesday night, one should not drink water in darkness even if it was drawn [from its source] during the day,28 and [even if] it was filtered with a utensil,29 because of the danger of a harmful spirit.30 If one is very thirsty, he should cast something into it and then drink from it.)30

A person should never drink lukewarm water from a metal container31 because this is harmful to the body — unless he places something commonly added to liquids, e.g., herbs, seasonings, spice roots, and the like, into it. If the water (was boiled),32 it is permitted in all instances. Similarly, it is permitted to [drink lukewarm water] from an earthenware container in all instances.

ד הַרְבֵּה דְּבָרִים אָסְרוּ חֲכָמִים מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם סַכָּנַת נְפָשׁוֹת, וְכָל הָעוֹבֵר עֲלֵיהֶם וְאוֹמֵר הֲרֵינִי מְסַכֵּן עַצְמִי וּמַה לַּאֲחֵרִים עָלַי, אוֹ אֵינִי מַקְפִּיד בְּכָךְ – חַיָּב מַכּוֹת מַרְדּוּת. לא,22 וְאֵלּוּ הֵם, לֹא יַנִּיחַ פִּיו עַל צִנּוֹר הַמְקַלֵּחַ מַיִם וְיִשְׁתֶּה, לב שֶׁמָּא יִבְלַע נִימָא שֶׁל מַיִם, לג וְהִיא עֲלוּקָה. לד,23 וְכֵן לֹא יִשְׁתֶּה מִן הַנְּהָרוֹת וְהָאֲגַמִּים בְּפִיו מִטַּעַם זֶה, לה,23 וְלֹא בְּיָדוֹ אַחַת, לו מִפְּנֵי שֶׁמְּמַהֵר24 וְזוֹרֵק לְפִיו וְאֵינוֹ בּוֹדֵק,23 אֲבָל בִּשְׁתֵּי יָדָיו יָכוֹל לְעַכְּבָם וּלְעַיֵּן בָּהֶם. לז וּבַלַּיְלָה25 אָסוּר בְּכָל עִנְיָן. לח וַאֲפִלּוּ עַל יְדֵי סִנּוּן בִּכְלִי לט – לֹא יִשְׁתֶּה בַּלַּיְלָה מִן הַנְּהָרוֹת וְהָאֲגַמִּים, מִשּׁוּם סַכָּנַת שַׁבְרִירִי,מ וְהִיא מַכַּת סַנְוֵרִים. מא,26

וַאֲפִלּוּ בַּיּוֹם, צָרִיךְ לִשְׁפֹּךְ מְעַט מִן הַמַּיִם קֹדֶם שֶׁיִּשְׁתֶּה, מב לְפִי שֶׁיֵּשׁ מַיִם הָרָעִים שֶׁשָּׁתוּ מֵהֶם הַשֵּׁדִים בַּנָּהָר, וְזוֹ רְפוּאָתָם. מג,27

(וּבְלֵיל שַׁבָּת וּבְלֵיל רְבִיעִי בַּשַּׁבָּת – לֹא יִשְׁתֶּה מַיִם מד בָּאֲפֵלָה, מה אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁאֲבוּ מִבְּעוֹד יוֹם מו,28 וְנִסְתַּנְּנוּ בִּכְלִי, מז,29 מִפְּנֵי סַכָּנַת רוּחַ רָעָה. מח,30 וְאִם צָמֵא מְאֹד מט – יַשְׁלִיךְ בָּהֶם אֵיזֶה דָּבָר וְאַחַר כָּךְ יִשְׁתֶּה). נ,30

וּלְעוֹלָם לֹא יִשְׁתֶּה מַיִם פּוֹשְׁרִין בִּכְלִי מַתָּכוֹת,נא,31 מִפְּנֵי שֶׁהֵם רָעִים לַגּוּף,נב אֶלָּא אִם כֵּן הִשְׁלִיךְ בְּתוֹכָהּ אֵיזֶה דָּבָר שֶׁדֶּרֶךְ לִתְּנוֹ בַּמַּשְׁקִין, כְּגוֹן עֲשָׂבִים אוֹ תַּבְלִין אוֹ עִקְּרֵי בְּשָׂמִים נג וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם. וְאִם (הִרְתִּיחוּ) נד,32 (הֵם רוֹתְחִין נה ) – מֻתָּר בְּכָל עִנְיָן. וּבִכְלִי חֶרֶס – מֻתָּר בְּכָל עִנְיָן: נו

5 After a person ate,33 drank, slept,34 engaged in physical intimacy, or let blood, he should not stand up immediately.35 Instead, he should wait a short while before standing. When a person lets blood and then engages in physical intimacy directly afterwards without having eaten anything beforehand, he is liable for his life.36 One should let blood only on Sunday, Wednesday, and Friday,34 but not on Monday, Tuesday, and Thursday.37

ה מִי שֶׁאָכַל33 אוֹ שָׁתָה אוֹ יָשַׁן34 אוֹ שִׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ אוֹ הִקִּיז דָּם אַחַר שֶׁעָשָׂה אַחַת מֵהֵנָּה – אֵין לוֹ לַעֲמֹד מִיָּד,35 אֶלָּא יִשְׁהֶה מְעַט קֹדֶם שֶׁיַּעֲמֹד. נז וְהַמַּקִּיז דָּם וּמְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ קֹדֶם שֶׁיִּטְעֹם מְאוּמָה אַחַר הַהַקָּזָה – דָּמוֹ בְּרֹאשׁוֹ. נח,36 וְאֵין לְהַקִּיז כִּי אִם בָּרִאשׁוֹן בְּשַׁבָּת וּבָרְבִיעִי וּבְעֶרֶב שַׁבָּת,34 אֲבָל לֹא בְּשֵׁנִי וּשְׁלִישִׁי וַחֲמִישִׁי: נט,37

6 It is forbidden to pass under an inclined wall or over a shaky bridge,38 to enter a ruin,39 or to go to any other dangerous place.40 (One should not go out alone at night.)41 It is forbidden to sleep in a house alone (at night).42 Whoever sleeps in a house alone (at night) will be seized by Lilis.43 It is forbidden to sleep overnight in a cemetery.44

ו אָסוּר לַעֲבֹר תַּחַת קִיר נָטוּי אוֹ עַל גֶּשֶׁר רָעוּעַ, ס,38 אוֹ לִכָּנֵס לְחָרְבָּה, סא,39 אוֹ לֵילֵךְ בִּשְׁאָר מְקוֹם סַכָּנָה. סב,40 (א) (וְלֹא יֵצֵא יְחִידִי בַּלַּיְלָה). סג,41 וְאָסוּר לִישֹׁן בַּבַּיִת יְחִידִי (ב) (בַּלַּיְלָה). סד,42 וְכָל הַיָּשֵׁן בַּבַּיִת יְחִידִי (בַּלַּיְלָה) – אֲחָזַתּוּ לֵילִית. סה,43 וְאָסוּר לָלוּן בְּבֵית הַקְּבָרוֹת: סו,44

7 A person should not place cooked food or other food and drink under a bed [where one sleeps] because a harmful spirit rests upon them.45 This applies even if they are covered in an iron container.

One should not eat peeled garlic, a peeled onion, or a peeled egg that were left overnight, because a harmful spirit rests upon them. This applies even if they were bound up in a cloth and sealed closed.46 If one leaves their roots, i.e., the hairs on top of the garlic or the onion, or a bit of the peel or shell, they are permitted.45 Also one should not drink beverages mixed with water that stood overnight in a metal or clay container.47 (Needless to say, this applies to [undiluted] water that stood overnight in a metal container.48 )

ז לֹא יִתֵּן תַּבְשִׁיל סז אוֹ שְׁאָר אֳכָלִין סח וּמַשְׁקִין סט תַּחַת הַמִּטָּה, מִפְּנֵי שֶׁרוּחַ רָעָה שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם, ע,45 אֲפִלּוּ אִם מְחֻפִּים בִּכְלִי בַּרְזֶל. עא

וְלֹא יֹאכַל שׁוּם קָלוּף אוֹ בָּצָל קָלוּף אוֹ בֵּיצָה קְלוּפָה עב שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶם הַלַּיְלָה, עג מִפְּנֵי שֶׁרוּחַ רָעָה שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם, אֲפִלּוּ הֵם צְרוּרִים בַּבֶּגֶד וַחֲתוּמִים. עד,46 וְאִם שִׁיֵּר בָּהֶם עִקָּרָם, עה וְהוּא הַשֵּׂעָר שֶׁבְּרֹאשׁ הַשּׁוּם וְהַבָּצָל, עו אוֹ מְעַט קְלִפָּתָם עז – מֻתָּרִים.45 וְכֵן לֹא יִשְׁתֶּה מַשְׁקִין מְזוּגִין שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶם הַלַּיְלָה עח אַחַר שֶׁנִּמְזַג בַּמַּיִם, עט וְהוּא שֶׁלָּנוּ בִּכְלִי מַתָּכוֹת אוֹ כְּלִי נֶתֶר פ,47 (וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר מַיִם עַצְמָן שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶם הַלַּיְלָה בִּכְלִי הַמַּתָּכוֹת): פא,48

8 A person should not place a loaf of bread under his armpits because of his sweat,49 because all human sweat is a “potion of death” except for the sweat of the face. A hint to the latter point is found in the verse:50 “By the sweat of your brow shall you eat bread.” A person should not place coins in his mouth, for [fear that] perhaps there is a bit of sweat on them. Moreover, everyone’s hands touch them, including sick people; their disease is transferred to the coins and harms a person who puts them in his mouth.

A person should not insert a knife into a large esrog or raddish48 lest a person fall on its sharp tip and die, or lest one sit on it. One should not [try to kill] a dog who is causing him a loss by placing a needle in a loaf of bread, lest it become crazy and harm other creatures. Instead, one should poison it. Doing so does not violate the prohibition against causing pain to animals since the animal is causing him a loss.51

ח לֹא יִתֵּן כִּכַּר לֶחֶם תַּחַת הַשֶּׁחִי מִפְּנֵי הַזֵּעָה, פב,49 שֶׁכָּל זֵעַת הָאָדָם הֵם סַם הַמָּוֶת, חוּץ מִזֵּעַת הַפָּנִים, פג סִימָן לְדָבָר50 "בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם". פד וְלֹא יִתֵּן מָעוֹת בְּפִיו, פה שֶׁמָּא יֵשׁ עֲלֵיהֶן מְעַט זֵעָה, פו וְגַם יַד הַכֹּל מְמַשְׁמֶשֶׁת בָּהֶן וְיֵשׁ מֵהֶם חוֹלִים וְזֻהֲמָתָם דְּבֵקָה בָּהֶן וּמַזֶּקֶת לָאָדָם כְּשֶׁנּוֹתְנָהּ לְפִיו. פז

וְלֹא יִנְעֹץ סַכִּין בְּתוֹךְ אֶתְרוֹג גָּדוֹל אוֹ בְּתוֹךְ צְנוֹן, פח,48 שֶׁמָּא יִפֹּל אָדָם עַל חֻדָּהּ וְיָמוּת, פט אוֹ שֶׁמָּא יֵשֵׁב עָלֶיהָ.צ וְלֹא יִתֵּן מַחַט בְּתוֹךְ הַלֶּחֶם לְכֶלֶב שֶׁמַּפְסִיד לוֹ, שֶׁמָּא יִשְׁתַּגֵּעַ וְיַזִּיק לַבְּרִיּוֹת, אֶלָּא יִתֵּן לוֹ סַם הַמָּוֶת, וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים כֵּיוָן שֶׁמַּפְסִיד לוֹ: צא,51

9 A man should not pass between two women, nor a woman between two men,52 because a harmful spirit rests [there]. Nor should a dog pass between two people, nor a person between two dogs. The same applies to [people and] date palms, and according to some authorities, also to [people and] pigs and, according to others, to [people and] snakes.53

A person should not sit under a drainpipe extending from a roof, for demons are found [there].54 One should not cross over drainage water barefoot unless [others] have already taken sixty steps over it, or the sun shone upon it, or if one scattered earth over it, or one spit upon it. For unless one performs any one of these acts, a harmful spirit rests upon the water.53

A person should not sleep in a courtyard in a place near the wall of the courtyard where the light of the moon casts a shadow.53 [The rationale is] that demons ordinarily are about at night. When the moon shines, they are afraid to go about where it is light and instead, proceed in the shadows. If, however, the moon is in the western [portion of the sky] and one sleeps in the shaddow of the east side of the wall, there is no reason for concern.53

One should not stand naked in front of [the flame of] a lamp, because anyone who stands naked in front of a lamp will be stricken with epilepsy.55 One who brushes his hair when it is dry will cause himself to go blind.56 This also applies if one drinks liquid that is dripping from a barrel, or if he puts on his shoes while his feet are still wet from the bath water.57 ([This was relevant] in their time, when they would wear shoes on their bare feet. [In] our [time], it applies with regard to putting on socks [while one’s feet are still wet].)

Drinking the frothy head of liquids58 prompts nasal mucous secretions. Blowing this froth with one’s mouth prompts headaches, and pushing [this froth] to the side leads to poverty.54 Drinking water from a bowl causes the degeneration of one’s eyesight. [The Sages mentioned]59 the following acts as leading to poverty: a) having a bowl turned over on top of a pitcher; b) having bran in one’s house;60 c) hanging up bread in the air — this does not apply with regard to meat or fish, because it is customary to do so; and d) having crumbs of bread (in one’s home in a place where people might step on them).

Making a habit of pouring overly-hot water on one’s skin can lead to a tzaraas-like61 affliction.54 This is also true of one who steps on eggshells, and one who wears a laundered upper garment less than eight days after it was washed. [In the latter instance, the rationale is that if the garment is donned before then, we fear that] any lice that were there originally will return and breed. This can cause a tzaraas-like affliction. This is also true of one who eats fish and meat together,54 as explained in Yoreh Deah 116.62

ט לֹא יַעֲבֹר אִישׁ בֵּין שְׁתֵּי נָשִׁים, וְלֹא אִשָּׁה בֵּין שְׁנֵי אֲנָשִׁים, צב,52 מִפְּנֵי שֶׁרוּחַ רָעָה שׁוֹרָה. צג וְכֵן הַכֶּלֶב בֵּין שְׁנֵי בְּנֵי אָדָם, אוֹ אָדָם אֶחָד בֵּין שְׁנֵי כְּלָבִים. וְכֵן הַדֶּקֶל צד שֶׁל תְּמָרִים. וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף הַחֲזִיר. וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף הַנָּחָשׁ. צה,53

וְלֹא יֵשֵׁב תַּחַת מַרְזֵב הַיּוֹצֵא מִן הַגָּג, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּזִּיקִים מְצוּיִים שָׁם. צו,54 וְלֹא יַעֲבֹר עַל מֵי שׁוֹפְכִין יָחֵף, אֶלָּא אִם כֵּן כְּבָר צָעֲדוּ וְעָבְרוּ עֲלֵיהֶם שִׁשִּׁים צְעָדִים, אוֹ שֶׁעָבְרָה עֲלֵיהֶם זְרִיחַת הַחַמָּה, אוֹ שֶׁפִּזֵּר עֲלֵיהֶם עָפָר, אוֹ שֶׁרָקַק עֲלֵיהֶם רֹק, צז שֶׁאִם אֵין שָׁם אֶחָד מִכָּל אֵלּוּ – רוּחַ רָעָה שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם. צח,52

וְלֹא יִישַׁן בֶּחָצֵר בְּצֵל לְבָנָה שֶׁל כֹּתֶל הֶחָצֵר, צט,52 מִפְּנֵי שֶׁהַשֵּׁדִים דַּרְכָּם לַהֲלֹךְ בַּלַּיְלָה, וּבִזְמַן שֶׁהַלְּבָנָה זוֹרַחַת מִתְיָרְאִין לֵילֵךְ בִּמְקוֹם הָאוֹר וְהוֹלְכִין בִּמְקוֹם הַצֵּל.ק וְאִם הַלְּבָנָה בַּמַּעֲרָב וְהוּא יָשֵׁן בְּצַל הַכֹּתֶל בְּמִזְרָחוֹ – אֵין לָחֹשׁ. קא,52

לֹא יַעֲמֹד בִּפְנֵי הַנֵּר עָרֹם, שֶׁכָּל הָעוֹמֵד בִּפְנֵי הַנֵּר עָרֹם – יִהְיֶה נִכְפֶּה. קב,55 וְהַסּוֹרֵק רֹאשׁוֹ יָבֵשׁ – נוֹתֵן עִוָּרוֹן לְאוֹר עֵינָיו קג,56 וְכֵן הַשּׁוֹתֶה מַשְׁקֶה הַמְּטַפְטֵף מִן הֶחָבִית. קד וְכֵן הַנּוֹעֵל מִנְעָלָיו בְּעוֹד שֶׁרַגְלָיו לַחוֹת57 מִמֵּי הָרְחִיצָה קה (בִּימֵיהֶם שֶׁהָיוּ נוֹעֲלִים עַל רַגְלַיִם יְחֵפִים, וְכֵן בְּאַנְפִּילָאוֹת שֶׁלָּנוּ). קו

וְהַשּׁוֹתֶה רְתִיחָה הָעוֹלָה עַל גַּבֵּי מַשְׁקֶה58 – קָשֶׁה לְרִירִין הַבָּאִין מִן הַחֹטֶם. וְהַמְנַפְּחָהּ בְּפִיו – קָשֶׁה לָרֹאשׁ. וְהַדּוֹחֵק אוֹתָהּ לִצְדָדִים – קָשֶׁה לַעֲנִיּוּת. קז,54 וְהַשּׁוֹתֶה מַיִם בִּקְעָרָה – קָשֶׁה לְכִלְיוֹן עֵינַיִם. קְעָרָה כְּפוּיָה עַל פִּי הַכַּד – קָשֶׁה לַעֲנִיּוּת. סֻבִּין בַּבַּיִת – קָשֶׁה לַעֲנִיּוּת. פַּת תְּלוּיָה בָּאֲוִיר – קָשֶׁה לַעֲנִיּוּת. קח,59 אֲבָל בָּשָׂר וְדָגִים אֵין לָחֹשׁ, הוֹאִיל וְדַרְכָּם בְּכָךְ. קט פֵּרוּרֵי פַּת בַּבַּיִת – קָשֶׁה לַעֲנִיּוּת קי (אִם הֵם בִּמְקוֹם דְּרִיסַת הָרַגְלַיִם). קיא

וְהָרָגִיל לִשְׁפֹּךְ מַיִם שֶׁהֵם חַמִּין בְּיוֹתֵר מִדַּאי עַל בְּשָׂרוֹ – קָשֶׁה לְצָרַעַת.קיב,54,61 וְכֵן הַדּוֹרֵךְ עַל קְלִפֵּי בֵּיצִים.קיג וְכֵן הַלּוֹבֵשׁ חָלוּק מְכֻבָּס שֶׁלֹּא עָבְרוּ עָלָיו שְׁמוֹנָה יָמִים אַחַר שֶׁנִּתְכַּבֵּס, שֶׁהַכִּנִּים הָרִאשׁוֹנִים חוֹזְרִים וְחַיִּים וְקָשִׁין לְצָרַעַת.קיד וְכֵן הָאוֹכֵל דָּג וּבָשָׂר כְּאַחַת,54 כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּיוֹ"ד סִימָן קט"ז: קטו,62

10 It is forbidden to stand in front of women when they return from a funeral, for the Angel of Death proceeds before them, dancing.63 [At that time,] he has permission to do harm. He ascends and accuses, then descends and takes a soul.64 Similarly, when women follow behind a funeral bier, one should not encounter them face to face.65 Instead, one should [either] walk behind them or in front of them. When returning, one should return via another path so that he not encounter them. If he does encounter them, what should he do? He should jump four cubits from the place [in which he is standing]. If there is a river, he should cross it; if there is another path, he should take it. If there is a wall, he should stand behind the wall until they pass. If none of the above is possible, he should turn his face away and [continue], reciting the verse:66G‑d said to Satan: ‘G‑d rebukes you, O Satan,’” until they have all passed. (If there are less than seven women there, one need not be overly concerned [about the matter].)67

י אָסוּר לַעֲמֹד בִּפְנֵי הַנָּשִׁים בְּשָׁעָה שֶׁחוֹזְרוֹת מִן הַמֵּת, מִפְּנֵי שֶׁמַּלְאַךְ הַמָּוֶת מְרַקֵּד וּבָא לִפְנֵיהֶם,63 וְיֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לְחַבֵּל, קטז כִּי עוֹלֶה וּמְסִיטָן וְיוֹרֵד וְנוֹטֵל נְשָׁמָה. קיז,64 וְכֵן כְּשֶׁהוֹלְכוֹת אַחַר הַמֵּת קיח – לֹא יִפְגַּע אוֹתָן פָּנִים אֶל פָּנִים,65 אֶלָּא יֵלֵךְ מֵאַחֲרֵיהֶן אוֹ לִפְנֵיהֶן, וּבַחֲזִירָתוֹ יֵלֵךְ בְּדֶרֶךְ אַחֶרֶת שֶׁלֹּא יִפְגַּע אוֹתָן. קיט וְאִם פָּגַע, מַה תַּקָּנָתוֹ? יְדַלֵּג מִמְּקוֹמוֹ ד' אַמּוֹת, אִם יֵשׁ שָׁם נָהָר יַעַבְרֶנּוּ, אוֹ אִם יֵשׁ שָׁם דֶּרֶךְ אַחֶרֶת יֵלֵךְ בָּהּ, וְאִם יֵשׁ שָׁם כֹּתֶל יַעֲמֹד אֲחוֹרֵי הַכֹּתֶל עַד שֶׁיַּעַבְרוּ, וְאִם לָאו – יַחֲזִיר פָּנָיו וְיֹאמַר פָּסוּק קכ,66 "וַיֹּאמֶר ה' אֶל הַשָּׂטָן יִגְעַר ה' בְּךָ כו'", עַד שֶׁיַּעַבְרוּ כֻּלָּן (וְאִם אֵין שָׁם שֶׁבַע נָשִׁים – אֵין לָחֹשׁ כָּל כָּךְ): קכא,67

11 It is forbidden to cross a stream with a strong current if its waters reach above one’s loins,68 because of the danger that the water wash the person away.69

One should not cut meat over his hand, lest he cut his hand.70 One should not pick his teeth with a thin reed or the like, because when such a reed is pressed firmly, it splinters and these splinters separate and may cause injury.71

יא אָסוּר לַעֲבֹר בְּנַחַל שֶׁמֵּימָיו רוֹדְפִים אִם הַמַּיִם מַגִּיעִים לְמַעְלָה מְמַתְּנִים, קכב,68 מִשּׁוּם סַכָּנָה שֶׁלֹּא יִשְׁטְפוּהוּ הַמַּיִם. קכג,69

וְאֵין לַחְתֹּךְ בָּשָׂר עַל גַּבֵּי הַיָּד, קכד שֶׁלֹּא יַחְתֹּךְ הַיָּד, קכה,70 וְאֵין לַחְצֹץ שִׁינַּיִם בִּקְרוּמִית שֶׁל קָנֶה קכו וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, שֶׁכְּשֶׁדּוֹחֲקִין בּוֹ קֵיסָמִין נִתָּזִין וּמִתְפָּרְשִׁים מִמֶּנּוּ וִיכוֹלִין לְהַזִּיק: קכז,71

12 It is forbidden to utter threats of disaster concerning any Jewish person.72 [When someone’s whereabouts are unknown,] one should not even say: “Were so-and-so alive, he would have arrived here [by now]”. [The rationale is] that there is a “covenant established with our lips.”73 [Extending that idea,] a father or mother should not try to frighten a child using an impure entity74 by saying: “The cat…” or “The dog will get you.” [The rationale is that] there are demons who have the same names as these impure entities and these [demons] can cause the child physical or spiritual harm, for there is a “covenant established with our lips.” Similarly, regarding all other like matters, one must be very careful with one’s habits of speech.

יב אָסוּר לְהוֹצִיא מִפִּיו דְּבַר פֻּרְעָנוּת עַל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל, קכח,72 אֲפִלּוּ לוֹמַר אִלּוּ הָיָה פְּלוֹנִי קַיָּם הָיָה בָּא לְכָאן, קכט כִּי בְּרִית כְּרוּתָה לַשְּׂפָתַיִם. קל,73 וְאֵין לָאָב וְאֵם לַעֲשׂוֹת מוֹרָא לַתִּינוֹק בְּדָבָר טָמֵא, כְּגוֹן לוֹמַר74 חָתוּל אוֹ כֶּלֶב יִקְּחוּהוּ, כִּי יֵשׁ מַזִּיקִים שֶׁלָּהֶם שֵׁמוֹת כַּשֵּׁמוֹת הַטְּמֵאִים הָהֵם וְיוּכְלוּ לְהַזִּיק לַתִּינוֹק בְּגוּפוֹ אוֹ בְּנִשְׁמָתוֹ, שֶׁבְּרִית כְּרוּתָה לַשְּׂפָתַיִם. קלא וְכֵן בְּכָל כַּיּוֹצֵא בָּאֵלּוּ, צָרִיךְ לִזָּהֵר מְאֹד מֵהֶרְגֵּל הַלָּשׁוֹן: קלב

13 When there is peace in a city, a person should not walk on the sides of the roads because the Angel of Death does not have permission to pass down [the center of the thoroughfare but rather] hides himself on the sides of the roads. If there is an epidemic in a city, a person should not walk in the center of the road because the Angel of Death proceeds down the center of the road since he has been given permission to pass through [that city].75

One should flee [the city] at the outburst of an epidemic. If one did not flee at its onset, he should not flee towards its end. Instead, he should hide in concealed places and not show himself in the market place, on account of the demons.76 [An allusion to this practice is found] in the verse:77 “And with regard to you: No man among you shall go out from the entrance of his house until morning.”

יג שָׁלוֹם בָּעִיר – אַל יְהַלֵּךְ אָדָם בְּצִדֵּי הַדְּרָכִים, מִפְּנֵי שֶׁמַּלְאַךְ הַמָּוֶת אֵין לוֹ רְשׁוּת לַעֲבֹר וּמַחְבִּיא עַצְמוֹ בְּצִדֵּי דְּרָכִים. דֶּבֶר בָּעִיר – אַל יְהַלֵּךְ אָדָם בְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ, מִפְּנֵי שֶׁמַּלְאַךְ הַמָּוֶת מְהַלֵּךְ בְּאֶמְצַע הַדְּרָכִים הוֹאִיל וְנָתְנוּ לוֹ רְשׁוּת לַעֲבֹר. קלג,75 וְיֵשׁ לִבְרֹחַ בִּתְחִלַּת הַדֶּבֶר, וְאִם לֹא בָּרַח בִּתְחִלָּתוֹ – לֹא יִבְרַח בְּסוֹפוֹ, קלד אֶלָּא יַחְבִּיא עַצְמוֹ בְּמִסְתָּרִים וְלֹא יִתְרָאֶה בַּשּׁוּק מִפְּנֵי הַמַּזִּיקִים, קלה,67 כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב קלו,77 "וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר":

14 Just as a person must take precautions with regard to his body — not to destroy it, blemish it, or damage it78 — so too must he take precautions with regard to his property, not to destroy it, blemish it, or damage it.79 Anyone who breaks utensils,80 tears garments,81 demolishes a building, dams up a spring, destroys food82 or drink, renders them distasteful, (or throws away money in a manner causing it to be lost,) or ruins any other entity that could benefit people, violates a negative commandment,83 as reflected by the verse:84 “Do not destroy its trees.” (If the Torah warned against [destroying the trees of] non-Jews who do battle with [Jews], how much more so does [the prohibition apply with regard to property] belonging to Jews, or even to ownerless property.)

[This prohibition applies] even if one’s intent [in destroying an object] is [solely] to display anger and wrath85 in order to cast fear on the members of his household who are not conducting themselves in a befitting manner.86

יד כְּשֵׁם קלז שֶׁצָּרִיךְ לְהִזָּהֵר בְּגוּפוֹ שֶׁלֹּא לְאַבְּדוֹ וְלֹא לְקַלְקְלוֹ וְלֹא לְהַזִּיקוֹ קלח,78 – כָּךְ צָרִיךְ לְהִזָּהֵר בִּמְאֹדוֹ קלט שֶׁלֹּא לְאַבְּדוֹ וְלֹא לְקַלְקְלוֹ וְלֹא לְהַזִּיקוֹ. קמ,79 וְכָל הַמְשַׁבֵּר כֵּלִים, קמא,80 אוֹ קוֹרֵעַ בְּגָדִים, קמב,81 אוֹ הוֹרֵס בִּנְיָן, אוֹ סוֹתֵם מַעְיָן, אוֹ מְאַבֵּד מַאֲכָלוֹת קמג,82 אוֹ מַשְׁקִין, קמד אוֹ מְמָאֲסָם (אוֹ זוֹרֵק מָעוֹת לְאִבּוּד), קמה וְכֵן הַמְקַלְקֵל שְׁאָר כָּל דָּבָר הָרָאוּי לְהַנּוֹת בּוֹ בְּנֵי אָדָם – עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה,83 שֶׁנֶּאֱמַר קמו,84 "לֹא תַשְׁחִית אֶת עֵצָהּ וְגוֹ'" (וְאִם הִזְהִירָה תּוֹרָה עַל שֶׁל נָכְרִים שֶׁנִּלְחָמִים עִמָּהֶם, קַל וָחֹמֶר לְשֶׁל יִשְׂרָאֵל, קמז אוֹ אֲפִלּוּ מִשֶּׁל הֶפְקֵר). קמח

וַאֲפִלּוּ כַּוָּנָתוֹ כְּדֵי לְהַרְאוֹת כַּעַס וְחֵמָה, קמט,85 לְהָטִיל אֵימָה עַל בְּנֵי בֵּיתוֹ שֶׁאֵינָן נוֹהֲגִין כַּשּׁוּרָה: קנ,86

15 When does the above apply? When one acts in a destructive and ruinous manner. When, however, [one destroys] with the intent to rectify [a situation], it is permitted to destroy if it is not possible to rectify the situation without such destruction.87 For example, if a fruit tree is sapping the strength of the earth and thus does harm to other trees that are more valuable than it, one may cut it down.88 [This ruling also applies] when one needs the space taken up by a tree to build there, or if it blocks a window’s light.89 Similarly, [a tree may be cut down] if its wood is more valuable as building material than its edible fruit.90 Similar rules apply with regard to ruining other articles.

Needless to say, [there is no prohibition against destroying an article] if one destroys it for one’s own benefit, e.g., if one burns a [wooden] chair and/or a table for warmth if one has no other wood,91 or if one burns a garment to produce ash that can be used to cover the blood [of a fowl or non-domesticated animal] one slaughters92 in order to eat its [meal] if one has no other earth, e.g., if one was traveling on a ship.93 Similar laws apply in all analogous situations.

טו בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁעוֹשֶׂה דֶּרֶךְ הַשְׁחָתָה קנא וְקִלְקוּל, אֲבָל עַל מְנָת לְתַקֵּן – מֻתָּר לְקַלְקֵל, אִם אִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן אֶלָּא עַל יְדֵי קִלְקוּל זֶה, קנב,87 כְּגוֹן אִילַן מַאֲכָל שֶׁמַּכְחִישׁ אֶת הַקַּרְקַע וּמַזִּיק לְאִילָנוֹת אֲחֵרִים קנג הַטּוֹבִים מִמֶּנּוּ.קנד וְכֵן אִם צָרִיךְ לִמְקוֹמוֹ קנה לִבְנוֹת שָׁם, קנו אוֹ שֶׁמַּאֲפִיל עַל הַחַלּוֹן קנז,89 – מֻתָּר לְקַצְּצוֹ.88 וְכֵן אִם דָּמָיו יְקָרִים קנח לְבִנְיָן יוֹתֵר מִלְּמַאֲכָל. קנט,90 וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּאֵלּוּ בְּקִלְקוּלֵי שְׁאָר דְּבָרִים. קס

וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם מְקַלְקְלוֹ עַל מְנָת לְתַקֵּן גּוּפוֹ, כְּגוֹן שֶׁשּׂוֹרֵף כִּסֵּא וְשֻׁלְחָן לְהִתְחַמֵּם בָּהֶם, קסא אִם אֵין לוֹ עֵצִים אֲחֵרִים, קסב,91 אוֹ שׂוֹרֵף בֶּגֶד לְכַסּוֹת דָּם בָּאֵפֶר כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לְשָׁחֳטוֹ92 וּלְאָכְלוֹ, אִם אֵין לוֹ עָפָר אַחֵר, כְּגוֹן שֶׁהוֹלֵךְ בִּסְפִינָה. קסג,93 וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:

16 It is permitted to cut down any shade tree, even if one has no use for its [wood] whatsoever.94 Similarly, it is permitted to cut down a fruit tree that has aged and produces no more than a minimal amount [of fruit], so little that it is not worth taking the trouble [to care for it]. Similar laws apply in all analogous situations with regard to destroying other entities.

It is forbidden to cut down an olive tree that produces a fourth of a kav95 of olives96 and a palm tree that produces a kav of dates.97 Moreover, there is a danger in cutting down a fruit tree98 unless the conditions mentioned above are met.

טז כָּל אִילַן סְרָק מֻתָּר לְקָצְצוֹ, קסד אֲפִלּוּ אֵינוֹ צָרִיךְ לוֹ קסה כְּלָל. קסו,94 וְכֵן אִילַן מַאֲכָל שֶׁהִזְקִין וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה אֶלָּא דָּבָר מוּעָט שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִטְרֹחַ בּוֹ – מֻתָּר לְקַצְּצוֹ. קסז וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶם בְּקִלְקוּלֵי שְׁאָר דְּבָרִים.

וְאִילַן זַיִת שֶׁהוּא עוֹשֶׂה רֹבַע הַקַּב95 זֵיתִים קסח,96 וְדֶקֶל הָעוֹשֶׂה קַב תְּמָרִים קסט,97 – אָסוּר לְקַצְּצָם. וְגַם יֵשׁ סַכָּנָה בִּקְצִיצַת אִילַן מַאֲכָל, קע,98 אֶלָּא עַל דֶּרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה: קעא