SECTION 495 The Labors Forbidden on Festivals (1-15)

סימן תצהאֵיזֶה מְלָאכוֹת אֲסוּרִים בְּיוֹם טוֹב וּבוֹ ט"ו סְעִיפִים:

1 The following six days:1 the first and seventh days of Pesach, the holiday of Shavuos, Rosh HaShanah, and the first and eighth days2 of Sukkos – are called festivals.3 Anyone who performs meleches avodah, “toilsome labor,”4 on one of these [days is liable for] lashes5 according to Scriptural Law, as it is written: “You shall not perform any toilsome labor.”

Anyone who rests on these [days by refraining] from [performing] meleches avodah (toilsome labor) fulfills a positive commandment,6 for these [days] are referred7 to [with the term] Shabbason, [which implies a day when one ceases work and] rests [from labor].

א שֵׁשֶׁת יָמִים אֵלּוּ,1 שֶׁהֵן רִאשׁוֹן וּשְׁבִיעִי שֶׁל פֶּסַח, וְחַג הַשָּׁבוּעוֹת, וְרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וְרִאשׁוֹן וּשְׁמִינִי שֶׁל חַג הַסֻּכּוֹת,2 הֵן הַנִּקְרָאִים "יָמִים טוֹבִים". א3 וְכָל הָעוֹשֶׂה "מְלֶאכֶת עֲבוֹדָה"4 בְּאֶחָד מֵהֶן – הֲרֵי זֶה לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה,5 שֶׁנֶּאֱמַרב "כָּל מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ". וְכָל הַשּׁוֹבֵת בָּהֶן מִ"מְּלֶאכֶת עֲבוֹדָה" – הֲרֵי זֶה קִיֵּם מִצְוַת עֲשֵׂה,ג6 שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר7 בָּהֶן "שַׁבָּתוֹן",ד כְּלוֹמַר שְׁבוּת.ה

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 What constitutes meleches avodah, “toilsome labor”? Any melachah (labor) that is not performed with food or drink or is not necessary for the purpose of eating or drinking.8 For example, one extinguished a candle,9 built [a structure], or dug [a pit], or [performed] any similar [activity].

By contrast, [the category of meleches avodah does not include] any melachah that is performed involving food or drink, e.g., harvesting [grain], threshing, making sheaves, winnowing, selecting, grinding, sifting, kneading, baking, slaughtering, cooking, harvesting grapes,10 squeezing [fruit], trapping [an animal], or transferring an object from one domain to another.11

All of these [activities] involve the physical substance of the food or drink. Thus, when a person benefits from the food or drink, he benefits directly from the activity that constitutes the melachah12 (that was performed for the sake of eating or for [the sake of] something else that is necessary [to bring a person satisfaction on] the festival, as will be explained.)13 Therefore, all these melachos and other similar ones are referred to as meleches ochel nefesh, “labor [necessary to prepare] food,” whose performance the Torah permits14 for the sake of eating on a festival,15 as it is written:16 [“No melachah shall be performed on them,] except for what will be eaten by any person. Such [tasks] alone may be performed for your sake.”

Similarly, making a fire [is placed in this category. One might think that] although it is performed for the sake of eating, – for one makes fire with wood and cooks on it – [since] it is not performed with the food itself [it is considered merely a preparatory act and not meleches ochel nefesh].17 Nevertheless, since through [fire], one makes food fit [to be eaten]18 – for making a fire is defined as either kindling a fire or increasing a fire19 – and the fire one kindled or increased makes the food fit [to be eaten by] cooking it, [this activity] is included [in the category] of meleches ochel nefesh.

ב וּמַהוּ "מְלֶאכֶת עֲבוֹדָה"? כָּל מְלָאכָה שֶׁאֵינָהּ נַעֲשֵׂית בְּאֹכֶל אוֹ מַשְׁקֶה,ו וְאֵין בִּמְלָאכָה זוֹ צֹרֶךְ לַאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה,ז8 כְּגוֹן שֶׁכִּבָּה אֶת הַנֵּר,ח9 אוֹ שֶׁבָּנָה,ט אוֹ שֶׁחָפַר,י וְכָל כַּיּוֹצֵא בָאֵלּוּ.יא

אֲבָל כָּל מְלָאכָה הַנַּעֲשֵׂית בְּאֹכֶל אוֹ בְּמַשְׁקֶה, כְּגוֹן הַקְּצִירָה, וְהַדִּישָׁה, וְהָעִמּוּר, וְהַזְּרִיָּה, וְהַבְּרִירָה, וְהַטְּחִינָה, וְהַהַרְקָדָה,יב וְהַלִּישָׁה, וְהָאֲפִיָּה, וְהַשְּׁחִיטָה, וְהַבִּשּׁוּל,יג וְהַבְּצִירָה,10 וְהַסְּחִיטָה, וְהַצִּידָה,יד וְהַהוֹצָאָה מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת,טו11 כָּל אֵלּוּ, כֵּיוָן שֶׁהֵן נַעֲשִׂין בְּגוּף הָאֹכֶל וּמַשְׁקֶה,טז וּכְשֶׁאָדָם נֶהֱנֶה מֵהָאֹכֶל וּמַשְׁקֶה – הֲרֵי נֶהֱנֶה מִגּוּף הַמְּלָאכָה עַצְמָהּיז12 (הַנַּעֲשֵׂית לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, אוֹ לִשְׁאָר צֹרֶךְ יוֹם טוֹב, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵריח),13 לְפִיכָךְ נִקְרָאִין כָּל מְלָאכוֹת אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָהֶן: "מְלֶאכֶת אֹכֶל נֶפֶשׁ", שֶׁהַתּוֹרָה הִתִּירָהיט14 לַעֲשׂוֹתָהּ לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יוֹם טוֹב,כ15 שֶׁנֶּאֱמַרכא16 "אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל נֶפֶשׁ הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם".

וְכֵן הַהַבְעָרָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ נַעֲשֵׂית בְּגוּף הָאֹכֶלכב אַף אִם הִיא לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, שֶׁהֲרֵי הוּא מַבְעִיר אֵשׁ בְּעֵצִים וּמְבַשֵּׁל עֲלֵיהֶם,17 מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁהִיא (א) מְתַקֶּנֶת אֶת הָאֹכֶל,18 שֶׁהֲרֵי עִנְיַן הַהַבְעָרָה הוּא הוֹצָאַת הָאֵשׁ, אוֹ (ב) שֶׁמַּרְבֶּה הָאֵשׁ,כג19 וְגוּף הָאֵשׁ זוֹ שֶׁהוֹצִיא אוֹ שֶׁהִרְבָּה הִיא הַמְתַקֶּנֶת וּמְבַשֶּׁלֶת אֶת הָאֹכֶל – הֲרֵי גַם הִיא בִּכְלַל "מְלֶאכֶת אֹכֶל נֶפֶשׁ".

3 The Sages received [the tradition]20 that since all the melachos ochel nefesh were permitted to be performed on festivals for the sake of [preparing] food [and drink] for the festival, the Torah also permitted them entirely, [i.e.,] even when they are not being performed for the sake [of preparing food] to be eaten on the festival.21 [However, for these activities to be permitted, their performance must satisfy] at least some need on the festival,22 even though they are not [being performed] for the sake [of preparing food] to be eaten, but rather for the sake of some [other] physical satisfaction [or benefit], or for the sake of a mitzvah whose observance has a limited time frame, [i.e., a mitzvah] that must be performed that day.23 [The observance of such a mitzvah] is considered as equivalent to physical satisfaction [or benefit] in this context.

[To be a valid reason for leniency,] the physical satisfaction [or benefit for which the activity is necessary] must be something relevant to every Jewish person, as will be explained in sec. 511[:5]24 and sec. 512[:1].25

ג וְקִבְּלוּ חֲכָמִיםכד20 שֶׁכָּל מְלָאכוֹת "אֹכֶל נֶפֶשׁ" מִתּוֹךְ שֶׁהִתִּירָה הַתּוֹרָה לַעֲשׂוֹתָן לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יוֹם טוֹב – הֻתְּרוּ לְגַמְרֵי אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יוֹם טוֹב,כה21 וּבִלְבָד שֶׁיְּהֵא בָּהֶן קְצָת צֹרֶךְכו יוֹם טוֹב,כז22 אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ צֹרֶךְ אֲכִילָה, אֶלָּא צֹרֶךְ הֲנָאַת הַגּוּף,כח אוֹ צֹרֶךְ (ג) מִצְוָהכט עוֹבֶרֶת שֶׁזְּמַנָּהּ בּוֹ בַיּוֹם,ל23 שֶׁהִיא גַם כֵּן כַּהֲנָאַת הַגּוּף לְעִנְיָן זֶה. וְהוּא שֶׁתְּהֵא הֲנָאַת הַגּוּף זוֹ שָׁוֶה לְכָל נֶפֶשׁלא אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תקי"אלב24 וְתקי"ב.,לג25

4 When does the above apply? When one’s physical person benefits directly from the melachah performed for the sake of the festival. For example, [a person] transfers articles belonging to him from a private domain to a public domain because it is necessary for him to make use of them in the public domain26 or he kindles a lamp in order to perform activities necessary for that day by its light.27 [These and] all other similar [acts are permitted to be performed on a festival] even if they are not [being performed] for the sake of [preparing food to] be eaten [on the festival].

[Different laws apply,] however, if one’s physical person does not directly benefit from the melachah performed, but instead, [benefits] from [another] object that was improved by the [task], and thus made fit to give a person benefit. For example, one fashions a spit on which to roast [meat].28 In that instance, the person does not benefit from the spit itself, but rather from [the meat] roasted on it. An alternative [example is] one [who] chops a log into very small pieces of wood to use as kindling under the pot [in which he is cooking.29 In that instance as well,] one’s physical person does not benefit from the actual wood with which the melachah was performed, but [rather] from the cooked food produced as a result of this melachah. Although these and all similar [activities] were performed for the sake of [preparing food to] be eaten on the festival, since the melachah is not being performed with the food [that] itself [is being eaten,] but rather with an article that prepares it to be eaten, [that article and the activity necessary to prepare it are placed in a different category. These activities] are referred to as machshirei ochel nefesh, [activities that make it possible to prepare food]. It is forbidden to perform [all such activities] on a festival according to Scriptural Law. [This ruling applies] even if the person would not have any food at all and would [have to] fast on the festival were he not [to perform these activities.30 This restriction is derived] from the phrase,31 “Such [tasks] alone may be performed for your sake, [for all your needs.” This verse is interpreted by our Sages28 to mean,] “ ‘This’ [– i.e., only activities that directly produce satisfaction], and not machshirav, [preliminary activities that indirectly enable one to derive satisfaction].”

To what do the above [restrictions] apply? To preliminary activities that could have been performed before the festival,32 for example, making a new spit, that could have been fashioned before the festival. ([This restriction applies] even if the person was prevented by forces beyond his control on the day before the festival and did not have the opportunity to make a spit.33 [The rationale is that] he nevertheless possessed such an opportunity several days before the festival.) Similar principles apply in all analogous situations.

[Different rules apply,] by contrast, to preliminary activities that could not be performed before the festival, for example, fixing a spit that broke on a festival.34 It is permitted to fix [such a spit] on the festival. [Moreover, this license] also [applies to a spit] that was broken on the day before a festival, but it was impossible to fix on that day because of a factor that was entirely beyond one’s control.

The Sages28 [derived this leniency from] their interpretation [of the phrase],31 “for your sake,” to mean “for all your needs.”35 [The latter phrase implies] that included [in the license the verse grants] are those preliminary activities that could not be performed on the day before the festival.

ד בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים?לד כְּשֶׁגּוּפוֹ נֶהֱנֶה מִגּוּף הַמְּלָאכָה עַצְמָהּלה הַנַּעֲשֵׂית לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב, כְּגוֹן שֶׁמּוֹצִיא חֲפָצָיו מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים,26 וְכֵן הַמַּדְלִיק אֶת הַנֵּר כְּדֵי לְהִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרוֹ תַּשְׁמִישִׁים הַצְּרִיכִים לוֹ בּוֹ בַיּוֹם27 אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם צֹרֶךְ אֲכִילָה, וְכָל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

אֲבָל אִם אֵין גּוּפוֹ נֶהֱנֶה בְּיוֹם טוֹב מִגּוּף הַמְּלָאכָה עַצְמָהּ אֶלָּא מִדָּבָר שֶׁנִּתְקַן וְנִתְכַּשֵּׁר לַהֲנָאַת הָאָדָם עַל יְדֵי עֲשִׂיַּת הַמְּלָאכָה,לו כְּגוֹן שֶׁמְּתַקֵּן שַׁפּוּד לִצְלוֹת בּוֹ,לז28 שֶׁאֵין גּוּפוֹ נֶהֱנֶה מִגּוּף הַשַּׁפּוּד אֶלָּא מֵהַצָּלִי שֶׁנִּצְלֶה בּוֹ,לח אוֹ שֶׁמְּבַקֵּעַ קוֹרָה לְעֵצִים דַּקִּים מְאֹדלט לְהַצִּית בָּהֶם הָאוּר תַּחַת קְדֵרָתוֹ,29 שֶׁאֵין גּוּפוֹ נֶהֱנֶה מִגּוּף הָעֵצִים שֶׁנַּעֲשָׂה בָּהֶם מְלָאכָה אֶלָּא מֵהַתַּבְשִׁיל שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל עַל יְדֵי מְלָאכָה זוֹ, כָּל אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָהֶן אַף עַל פִּי שֶׁעוֹשֶׂה אוֹתָן לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יוֹם טוֹב, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁאֵין הַמְּלָאכָה נַעֲשֵׂית בְּגוּף הָ"אֹכֶל נֶפֶשׁ" אֶלָּא בְּדָבָר הַמַּכְשִׁירוֹ לַאֲכִילָה – הֲרֵי הֵן נִקְרָאִין "מַכְשִׁירֵי אֹכֶל נֶפֶשׁ", שֶׁאָסוּר לַעֲשׂוֹתָן בְּיוֹם טוֹב מִן הַתּוֹרָה אֲפִלּוּ אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁאִם לֹא כֵן (ד) יַפְסִיד אֲכִילָתוֹ לְגַמְרֵי וְיִתְעַנֶּה בְּיוֹם טוֹב,מ30 שֶׁנֶּאֱמַרמא31 "הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם", "הוּא" וְלֹא מַכְשִׁירָיו.28

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמַכְשִׁירִים שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,מב32 כְּגוֹן לַעֲשׂוֹת שַׁפּוּד חָדָשׁ, שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב (וַאֲפִלּוּ (ה) הָיָה אָנוּס בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב וְלֹא הָיָה לוֹ פְּנַאי לַעֲשׂוֹת הַשַּׁפּוּד,33 מִכָּל מָקוֹם הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ כַּמָּה יָמִים קֹדֶם יוֹם טוֹב), וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה. אֲבָל מַכְשִׁירִין שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּגוֹן לְתַקֵּן הַשַּׁפּוּד שֶׁנִּשְׁבַּר בְּיוֹם טוֹב,מג34 אוֹ אֲפִלּוּ שֶׁנִּשְׁבַּר בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב אֶלָּא שֶׁלֹּא הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לְתַקְּנוֹ בּוֹ בַיּוֹם מֵחֲמַת אֵיזֶה אֹנֶס גָּדוֹלמד – מֻתָּר לְתַקְּנוֹ בְּיוֹם טוֹב, שֶׁנֶּאֱמַרמה31 "יֵעָשֶׂה לָכֶם", וְדָרְשׁוּ חֲכָמִים:28 "לָכֶם" – לְכָל צָרְכֵיכֶם,מו35 לְרַבּוֹת מַכְשִׁירִין שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.מז

5 All the aforementioned [restrictions] apply with regard to preliminary activities [that enable food to be prepared]. By contrast, meleches ochel nefesh, “labor [necessary to prepare] food,” is permitted to be performed on the festival according to Scriptural Law even though it could have been performed before the festival.

However, according to Rabbinic Law, whenever a person was able to perform a melachah before the festival without incurring a loss or a decrease in the flavor [of the food] if it would have been performed before the festival, [stringency was imposed]. Since [the person] was not prevented from performing [the melachah before the festival] by forces beyond his control, he is forbidden to perform it on the festival36 unless he deviates slightly from the manner in which one would perform [that activity] during the week.37 [This stringency] applies even if one [did not intentionally postpone performance of the labor, but] forgot to perform it or was preoccupied [with other activities] and did not have the opportunity to perform it.

It is, however, permitted to knead, bake, slaughter, and cook in the manner [in which these activities] are performed during the week. [The reason for this license is that] if one performed any of these [activities] on the day before the festival, there would be a loss or a decrease in flavor. [The rationale is that] bread that is kneaded and baked on that day does not [taste] like bread that was kneaded and baked on the preceding day,38 nor does food that is cooked on that day [taste] like food that was cooked on the preceding day, nor does meat [from an animal] slaughtered on that day [taste] like meat [from an animal] that was slaughtered on the preceding day.39

Similarly, it is permitted to light a fire [from an existing flame]40 if one desires to use the fire for an activity that he could not have performed on the day before the festival without a loss or reduction,41 or for light, or for other matters [that are permitted], as will be explained in sec. 511[:1] and sec. 514[:13-14].

ה וְכָל זֶה בְּמַכְשִׁירִין, אֲבָל מְלָאכוֹת "אֹכֶל נֶפֶשׁ" עַצְמָן, אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – מֻתָּר לַעֲשׂוֹתן בְּיוֹם טוֹב מִן הַתּוֹרָה.מח

אֲבָל מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים כָּל מְלָאכָה שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹתָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְלֹא יִהְיֶה בָּהּ הֶפְסֵד וְלֹא חֶסְרוֹן טַעַם אִם הָיְתָה נַעֲשֵׂית מִבְּעוֹד יוֹם,מט אֲפִלּוּ שָׁכַחנ וְלֹא עֲשָׂאָהּ, אוֹ שֶׁהָיָה טָרוּד וְלֹא הָיָה לוֹ פְּנַאי לַעֲשׂוֹתָהּ,נא מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁלֹּא הָיָה אָנוּס בְּדָבָר – אָסוּר לַעֲשׂוֹתָהּ בְּיוֹם טוֹב,36 אֶלָּא אִם כֵּן מְשַׁנֶּה קְצָת בַּעֲשִׂיָּתָהּ מִדֶּרֶךְ הַחֹל.נב37

אֲבָל מֻתָּר לָלוּשׁ וְלֶאֱפוֹת וְלִשְׁחוֹט וּלְבַשֵּׁל כְּדַרְכּוֹ בְּחֹל, לְפִי שֶׁאִם עָשָׂה אֶחָד מֵאֵלּוּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – יֵשׁ בְּכָךְ הֶפְסֵד אוֹ חֶסְרוֹן טַעַם, שֶׁאֵין לֶחֶם שֶׁנִּלּוֹשׁ וְנֶאֱפָה הַיּוֹם כְּלֶחֶם שֶׁנִּלּוֹשׁ וְנֶאֱפָה מֵאֶתְמוֹל,נג38 וְלֹא תַּבְשִׁיל שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל הַיּוֹם כְּתַבְשִׁיל שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל מֵאֶתְמוֹל, וְלֹא בָּשָׂר שֶׁנִּשְׁחַט הַיּוֹם כְּבָשָׂר שֶׁנִּשְׁחַט מֵאֶתְמוֹל.נד39

וְכֵן מֻתָּר לְהַבְעִיר אֵשׁ40 אִם רוֹצֶה לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּאֵשׁ דָּבָר שֶׁלֹּא הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב בְּלֹא הֶפְסֵד וְחִסָּרוֹן,41 אוֹ כְּדֵי לְהָאִיר, אוֹ בִּשְׁאָר עִנְיָנִים שֶׁיִּתְבָּאֲרוּ בְּסִמָּן תקי"אנה וְתקי"ד.נו

6 It is, however, forbidden to cook [foods] on a festival whose flavor would neither be spoiled nor diminished if they were cooked before the festival, for example, dried fruit, which [taste] better when cooked on the previous day.

Similarly, it is forbidden to knead [dough] on a festival [for foods] whose flavor would not be impaired if [the dough] was kneaded before the festival, for example, [noodles] that are called vermizlin in German42 and lokshin in our land. Older [noodles] are [tastier] than fresh ones. Similar principles apply in all analogous situations.

ו אֲבָל אָסוּר לְבַשֵּׁל בְּיוֹם טוֹב דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶם הֶפְסֵד וְלֹא חֶסְרוֹן טַעַם אִם הָיָה מְבַשְּׁלָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּגוֹן פֵּרוֹת הַיְבֵשִׁים שֶׁהֵם טוֹבִים יוֹתֵר כְּשֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ מֵאֶתְמוֹל.נז וְכֵן אָסוּר לָלוּשׁ בְּיוֹם טוֹב דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ שׁוּם קִלְקוּל טַעַם אִם הָיָה נִלּוֹשׁ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּגוֹן מַה שֶׁקּוֹרִין בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז ווְרִימְזְלִי"ן42 וּבְאַרְצֵנוּ לָאקְשִׁי"ן, שֶׁהַיְשָׁנִים יוֹתֵר טוֹבִים,נח וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

7 Why did the Sages enact [the above] prohibition?43 [They ordained this] decree lest a person refrain from performing all the melachos associated with the preparation of food that he could have performed before the festival, and leave them to be performed on the festival, which is a day on which one is idle. Thus, the entire festival will be spent performing those melachos, and the person will not rejoice on the festival.44

ז וְלָמָה אָסְרוּ דָּבָר זֶה?43 גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִמָּנַע אָדָם מִלַּעֲשׂוֹת כָּל מְלָאכוֹת "אֹכֶל נֶפֶשׁ" שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְיַנִּיחֵן לַעֲשׂוֹת אוֹתָן בְּיוֹם טוֹב שֶׁהוּא יוֹם בָּטֵל, וְנִמְצָא יוֹם טוֹב כֻּלּוֹ הוֹלֵךְ בַּעֲשִׂיַּת אוֹתָן מְלָאכוֹת, וְיִתְבַּטֵּל מִשִּׂמְחַת יוֹם טוֹב.נט44

8 For this very reason,45 [the melachah of] transferring [objects from one domain to another] was not forbidden even though [the transfer] could have been performed before the festival.46

Why wasn’t it forbidden? In order to maximize the rejoicing on the festival so that one will go and bring whatever he wants and fulfill his desires, rather than be like one whose hands are tied.

ח וּמִזֶּה הַטַּעַם45 לֹא אָסְרוּ הַהוֹצָאָה, אַף שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹתָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,ס46 וְלָמָּה לֹא אֲסָרוּהָ – כְּדֵי לְהַרְבּוֹת בְּשִׂמְחַת יוֹם טוֹב וְיוֹלִיךְ וְיָבִיא כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה וְיַשְׁלִים חֲפָצָיו, וְלֹא יִהְיֶה כְּמוֹ שֶׁיָּדָיו אֲסוּרוֹת.סא

9 For this same reason, so that [a person] not be prevented from [participating] in the rejoicing of the festival, the Sages forbade47 harvesting, threshing, making sheaves,48 winnowing and separating different types of grain49 that are commonly separated in large quantities, grinding all types [of foods] that are ground in a mill grinder and are usually ground in large quantities at one time, sifting, picking [produce] that is attached [to the ground]50 which is a derivative of harvesting, and squeezing produce50 which is a derivative of threshing,51 because [the person] is separating [the food or liquid] from the place it grows.

All of these melachos, their derivatives, and all the activities forbidden by the Sages on Shabbos in connection with [these melachos as a safeguard] lest one come to perform the [forbidden] melachah itself are also forbidden on a festival, even when one deviates [from the ordinary manner of performing the activity. This restriction applies] even if it was impossible to perform [the activity] before the festival.

[The rationale for this stringency is that] the way all these melachos are [usually] performed is to perform a large amount [of the melachah] at one time in one day to [provide enough food] to be eaten for many days. People usually harvest their entire field at one time, harvest all their grapes at one time, make sheaves, thresh, separate and grind a large amount of grain at one time, sift a lot of flour [at one time], and crush many grapes and olives together at the same time. [Accordingly,] the Sages were concerned that if these melachos were permitted, [a person] would toil on the festival also for the sake of the weekdays, since it is customary to perform [these tasks in a manner where one’s activity provides benefit] for many days.52 Thus, the person will not have the opportunity to rejoice [appropriately] on the festival.53

Similarly, [the Sages] forbade hunting [on a festival.54 The rationale is that] it is not common practice to [hunt] for the [food one] needs that day, but for [what he] needs on the next day. [When preparing for his meals,] a person [generally] does not rely on a mere possibility [of catching game]. He will not refrain from preparing his food until he catches [game] since he does not know [what will be]; maybe his snare will be left empty. Instead, one hunts primarily on one day for the next day.

[The Sages] also forbade milking an animal [on a festival.55 The rationale is that this activity] is also performed for the sake of eating for many days [in the future], for a person [usually] milks his entire herd together.56

Nevertheless, [the Sages] did permit grinding salt and spices and separating different types of kitniyos [from each other]57 because it is not common practice to perform these activities with large amounts [of salt, spices, or kitniyos] for many days [in advance]. Instead, [one prepares] what he needs for that day alone. Nevertheless, all [such] activities [like grinding and selecting] that could have been performed before the festival are forbidden to be performed on the festival, unless one deviates [from the ordinary way of performing that task], as will be explained in sec. 504[:1]58 and sec. 510[:3-6].59

ט וְכֵן מִזֶּה הַטַּעַם שֶׁלֹּא יִתְבַּטֵּל מִשִּׂמְחַת יוֹם טוֹב אָסְרוּ חֲכָמִיםסב47 הַקְּצִירָה,סג וְהַדִּישָׁה,סד וְהָעִמּוּר,סה48 וְהַזְּרִיָּה,סו וּבְרִירַתסז מִינֵי תְבוּאָהסח49 שֶׁדֶּרֶךְ לָבֹר אוֹתָם הַרְבֵּה בְּיַחַד,סט וְהַטְּחִינָהע שֶׁל כָּל מִינִים הַנִּטְחָנִים בָּרֵחַיִם שֶׁדֶּרֶךְ לִטְחוֹן אוֹתָם הַרְבֵּה בְּיַחַד,עא וְהַהַרְקָדָה,עב וְהַתְּלִישָׁה מֵהַמְּחֻבָּרעג50 שֶׁהִיא תּוֹלֶדֶת הַקְּצִירָה,עד וּסְחִיטַת פֵּרוֹתעה50 שֶׁהִיא תּוֹלֶדֶת דִּישָׁה51 שֶׁמְּפָרֵקעו דָּבָר מִגִּדּוּלוֹ,עז כָּל מְלָאכוֹת אֵלּוּ וְתוֹלְדוֹתֵיהֶם, וְכָל דָּבָר הַנֶּאֱסָר בִּשְׁבִילָם בְּשַׁבָּת מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁמָּא יָבֹא לַעֲשׂוֹת הַמְּלָאכָה עַצְמָהּ – אָסוּר גַּם בְּיוֹם טוֹב עח אֲפִלּוּ עַל יְדֵי שִׁנּוּי, עט וַאֲפִלּוּ לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, לְפִי שֶׁכָּל מְלָאכוֹת הַלָּלוּ דַּרְכָּן לְהֵעָשׂוֹת הַרְבֵּה בְּיַחַד בְּיוֹם אֶחָד לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יָמִים הַרְבֵּה, פ שֶׁהֲרֵי דֶּרֶךְ הָאָדָם לִקְצוֹר כָּל שָׂדֵהוּ בְּיַחַד וְלִבְצוֹר כָּל עֲנָבָיו בְּיַחַד, פא וּלְעַמֵּר וְלָדוּשׁ וְלִבְרוֹר וְלִטְחוֹן הַרְבֵּה פב תְּבוּאוֹת בְּיַחַד, וּלְרַקֵּד קֶמַח הַרְבֵּה, פג וְלִדְרוֹךְ עֲנָבִים וְזֵיתִים הַרְבֵּה בְּיַחַד, חָשׁוּ חֲכָמִים אִם מְלָאכוֹת אֵלּוּ יִהְיוּ מֻתָּרִין לוֹ – יִטְרַח בְּיוֹם טוֹב גַּם לְצֹרֶךְ הַחֹל, פד כֵּיוָן שֶׁדֶּרֶךְ לַעֲשׂוֹתָן לְצֹרֶךְ יָמִים רַבִּים,52 וְלֹא יִהְיֶה לוֹ פְּנַאי לְהִתְעַסֵּק בְּשִׂמְחַת יוֹם טוֹב. פה, 53

וְכֵן אָסְרוּ הַצִּידָה, פו, 54 לְפִי שֶׁעַל הָרֹב אֵין דֶּרֶךְ לַעֲשׂוֹתָהּ לְצֹרֶךְ הַיּוֹם אֶלָּא לְצֹרֶךְ מָחָר, לְפִי שֶׁאֵין הָאָדָם סוֹמֵךְ עַל הַסָּפֵק שֶׁלֹּא לְתַקֵּן מַאֲכָלוֹ עַד שֶׁיָּצוּד, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ יוֹדֵעַ שֶׁמָּא תַּעֲלֶה מְצוּדָתוֹ רֵיקָנִית, אֶלָּא עִקָּרָהּ מִיּוֹם לַחֲבֵרוֹ הוּא. פז

וְכֵן אָסְרוּ חֲלִיבַת הַבְּהֵמָה, פח, 55 לְפִי שֶׁגַּם הִיא נַעֲשֵׂית לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יָמִים רַבִּים, שֶׁהֲרֵי אָדָם (ו) חוֹלֵב כָּל צֹאנוֹ בְּיַחַד.56

אֲבָל הִתִּירוּ שְׁחִיקַת הַמֶּלַח וּתְבָלִין וּבְרִירַת מִינֵי קִטְנִיּוֹת,57 לְפִי שֶׁאֵין דֶּרֶךְ לַעֲשׂוֹתָן הַרְבֵּה בְּיַחַד לְצֹרֶךְ יָמִים רַבִּים, אֶלָּא מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ מֵהֶם לְבוֹ בַיּוֹם בִּלְבָד, פט אֶלָּא שֶׁכָּל שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב אָסוּר לַעֲשׂוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹב כִּי אִם עַל יְדֵי שִׁנּוּי, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תק"ד צ, 58 וְתק"י. צא, 59

10 Whenever an activity is forbidden to be performed on a festival, it is forbidden to instruct a non-Jew to perform it. [The rationale is that] instructing a non-Jew [to perform a forbidden task is prohibited as] a shvus60 on a festival just as it is [prohibited] on Shabbos.61

י כֹּל שֶׁאָסוּר לַעֲשׂוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹב – אָסוּר לוֹמַר לְנָכְרִי לַעֲשׂוֹתוֹ, שֶׁהָאֲמִירָה לְנָכְרִי הִיא שְׁבוּת60 בְּיוֹם טוֹב כְּמוֹ בְּשַׁבָּת. צב, 61

11 One may not transport a burden on an animal on a festival. The reason [for the prohibition is] not because [a Jew is obligated to have] his animal rest [on the festival,62 and one is preventing it from resting] by having it transport the burden from one domain to another, because even the person himself is permitted to transfer articles from one domain to another on a festival.63

Instead, [the rationale for this prohibition is that] the Sages forbade transporting a burden on an animal on a festival because it is degrading for the festival;64 [i.e., it is] not [befitting that a person] conduct himself on [a festival in the same manner] as he would on a weekday. Moreover, one may not make use of an animal [on a festival] at all, as will be explained.65

יא אֵין מוֹצִיאִין מַשָּׂא עַל הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב, צג וְאֵין הַטַּעַם מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ צד, 62 שֶׁמּוֹצִיאָה הַמַּשָּׂא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת, שֶׁהֲרֵי אַף הָאָדָם בְּעַצְמוֹ מֻתָּר לְהוֹצִיא בְּיוֹם טוֹב מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת, צה, 63 אֶלָּא שֶׁחֲכָמִים אָסְרוּ לְהוֹצִיא מַשָּׂא עַל הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב מִשּׁוּם זִלְזוּל יוֹם טוֹב,64 שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בּוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, צו וְעוֹד שֶׁאֵין מִשְׁתַּמְּשִׁין בְּבַעֲלֵי חַיִּים כָּל עִקָּר, צז כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. צח, 65

12 Just as it is forbidden on Shabbos to make use of an animal, or [trees that are] attached to the ground, as explained in sec. 305[:23]66 and sec. 336[:1,67 respectively], so too, do these prohibitions apply on a festival.

יב כְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּבַעֲלֵי חַיִּים וּבִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע בְּשַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ה צט, 66 וְשל"ו ק, 67 – כָּךְ אָסוּר בְּיוֹם טוֹב. קא

13 We have already explained in The Laws of Shabbos that the prohibition against muktzeh applies on Shabbos only with regard to:

[a)] muktzeh machmas chisaron kis, [i.e., something] set aside because [of the possibility of] a financial loss,which was explained in sec. 308[:4-6],68

[b)] muktzeh machmas issur, [i.e., something] set aside because of a prohibition, i.e., [an article] that was set aside [and forbidden to be moved] at bein hashmashos because of human activity,69for example, a lamp that was kindled for Shabbos at that time,70or

[c)] muktzeh like figs or raisins that were taken up to a roof to be dried and a person diverted his attention from them because they will not be fit to be eaten until after a long time has passed.71

All other entities that are fit to be used for a particular purpose are permitted to be moved on Shabbos. Even articles that are muktzeh because they are repugnant72 or because they are designated as merchandise73 or the like are permitted to be moved on Shabbos [in many instances], as explained in sec. 310[:1-2]. Consult that source.

There is, however, a difference of opinion among the halachic authorities regarding [moving such articles] on a festival. Some authorities maintain that any object that is permitted to be moved or eaten on Shabbos is permitted to be moved or eaten on a festival.74 [Similarly,] any object that is forbidden to be moved or eaten on Shabbos is forbidden to be moved or eaten on a festival unless one moves [the forbidden object] so that he can eat a permitted food.75 In that instance, it is permitted to move [the forbidden object], just as it is permitted [to perform] all melachos for the sake of eating [on a festival]. See sec. 509[:16].

Other authorities maintain that whether [an object is] muktzeh because of a prohibition other than having been set aside by human activity at bein hashmashos,76 muktzeh because it is repugnant, or muktzeh because it was designated as merchandise, as explained in sec. 310[:1-6], or an object [is considered muktzeh since it] was placed in a storeroom [because] the person did not intend to use it until after much time has passed,77 it is forbidden to move these [items] on a festival78 unless one is moving them so that he can partake of permitted food. [The rationale for the stringency is that] since a festival is [bound by] less severe [prohibitions] than Shabbos, [the Sages] forbade [moving] muktzeh on [a festival] so that one would not [treat festivals] disrespectfully.79

According to their logic, it is forbidden to slaughter an animal set aside for its milk, a chicken set aside to lay eggs, and an ox set aside for plowing80 unless one designates them before the festival, i.e., one must have in mind that he plans to eat [their meat], as will be explained.81 Similar principles apply in all analogous situations.

Other authorities maintain that all muktzeh that is permitted [to be moved] on Shabbos is permitted [to be moved] on a festival. However, any entity that is nolad is forbidden [to be moved] both on Shabbos and on a festival.

What is meant by nolad? Any entity that is not fit [to be used on Shabbos or a festival] for the purpose [for which] it was fit [to be used during] bein hashmashos, e.g., a utensil that broke on Shabbos or a festival, whose broken pieces are not fit to be used for the function the utensil had when it was whole, but rather [the broken pieces can be used] for another purpose.82 For example, [when] a container [used to contain] liquids was broken or perforated on a festival or Shabbos and its shards are not fit to [hold] liquids as before, [but are] only [fit to hold solid] foods or other items, it is forbidden to move the broken pieces on the Shabbos or festival on which it broke. [The rationale is that the possibility of] using [the broken utensil] for this [new] purpose first came into being (nolad) on [this] Shabbos or festival. On the previous day, this utensil was not designated and fit to be used in this manner.

[Another] similar instance is bones that were separated from meat on Shabbos or on a festival.83 Even though [the bones] are fit [to be fed] to a dog, it is forbidden to move them on the day they were separated [from the meat. The rationale is that] on the preceding day, [the bones] were connected to the meat and [hence, were] considered as the meat itself, which was designated to be eaten by humans. Today, [after] they were separated from the meat, [the bones] are fit for for dogs.84 Thus, they are deemed nolad. Similar principles apply in all analogous situations.

With regard to the halachah, one should be stringent [and forbid] nolad on festivals,85 since there are authorities who maintain that even muktzeh is forbidden on [festivals]. On Shabbos, however, even nolad should be permitted,86 since fundamentally [the halachah] follows this view. With regard to [moving] muktzeh, the custom in these regions is to rule leniently, even regarding festivals.87 [Nevertheless,] may blessing rest upon one who conducts himself stringently [regarding moving muktzeh] on festivals.

יג כְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת שַׁבָּת דְּאֵין אִסּוּר מֻקְצֶה בְּשַׁבָּת אֶלָּא מֻקְצֶה מֵחֲמַת חֶסְרוֹן כִּיס שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן (ש"[ח], קב, 68 אוֹ מֻקְצֶה מֵחֲמַת אִסּוּר שֶׁנִּדְחָה בִּידֵי אָדָם בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת,69 כְּגוֹן נֵר שֶׁהִדְלִיקוּ בּוֹ בְּשַׁבָּת קג, 70 אוֹ מֻקְצֶה כְּעֵין גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִין שֶׁמַּעֲלִין אוֹתָן לַגָּג לְיַבְּשָׁן וְאָדָם מַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶם מִפְּנֵי שֶׁאֵין רְאוּיִים לַאֲכִילָה קד עַד לְאַחַר זְמַן מְרֻבֶּה,71 אֲבָל שְׁאָר כָּל דָּבָר שֶׁרָאוּי לְהִשְׁתַּמֵּשׁ מִמֶּנּוּ אֵיזֶה תַּשְׁמִישׁ – מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ בְּשַׁבָּת, אֲפִלּוּ מֻקְצֶה מֵחֲמַת מִאוּס קה, 72 אוֹ מֵחֲמַת שֶׁעוֹמֵד לִסְחוֹרָה קו, 73 וְכַיּוֹצֵא בָזֶה מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ בְּשַׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"י קז עַיֵּן שָׁם.

אֲבָל בְּיוֹם טוֹב נֶחְלְקוּ הַפּוֹסְקִים, יֵשׁ אוֹמְרִים קח דְּכֹל שֶׁמֻּתָּר לְטַלְטְלוֹ אוֹ לְאָכְלוֹ בְּשַׁבָּת מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ וְכֵן לְאָכְלוֹ בְּיוֹם טוֹב,74 וְכֹל שֶׁאָסוּר לְטַלְטְלוֹ אוֹ לְאָכְלוֹ בְּשַׁבָּת אָסוּר לְאָכְלוֹ וּלְטַלְטְלוֹ בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא אִם כֵּן מְטַלְטְלוֹ לְצֹרֶךְ אֲכִילַת קט דְּבַר הֶתֵּר, קי, 75 דְּאָז מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ, כְּמוֹ שֶׁהֻתְּרוּ כָּל הַמְּלָאכוֹת לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, עַיֵּן סִמָּן תק"[ט]. קיא

וְיֵשׁ אוֹמְרִים קיב שֶׁבֵּין מֻקְצֶה מֵחֲמַת אִסּוּר קיג שֶׁלֹּא נִדְחָה בִּידֵי אָדָם קיד בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת,76 בֵּין מֻקְצֶה מֵחֲמַת מִאוּס קטו אוֹ מֵחֲמַת שֶׁעוֹמֵד לִסְחוֹרָה קטז שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"י, אוֹ דָּבָר שֶׁהִכְנִיסוֹ לָאוֹצָר קיז וְאֵין דַּעְתּוֹ לְהִסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ עַד לְאַחַר זְמַן מְרֻבֶּה77 – אָסוּר לְטַלְטְלָם בְּיוֹם טוֹב,78 אֶלָּא אִם כֵּן מְטַלְטְלָם לְצֹרֶךְ אֲכִילַת דְּבַר הֶתֵּר, קיח מִפְּנֵי שֶׁיּוֹם טוֹב קַל מִשַּׁבָּת לְפִיכָךְ אָסְרוּ בּוֹ הַמֻּקְצֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבֹאוּ לְזַלְזֵל בּוֹ. קיט, 79 וּלְפִי דִבְרֵיהֶם בְּהֵמָה הָעוֹמֶדֶת לַחֲלָבָהּ וְתַרְנְגֹלֶת הָעוֹמֶדֶת לְגַדֵּל בֵּיצִים וְשׁוֹר הָעוֹמֵד לַחֲרִישָׁה קכ – אָסוּר לְשָׁחֳטָן בְּיוֹם טוֹב80 עַד שֶׁיָּכִין אוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, קכא דְּהַיְנוּ שֶׁיַּחְשׁוֹב עֲלֵיהֶן לַאֲכִילָה, קכב כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר, קכג, 81 וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָאֵלּוּ.

וְיֵשׁ אוֹמְרִים קכד דְּכָל מֻקְצֶה שֶׁמֻּתָּר בְּשַׁבָּת מֻתָּר בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל כָּל נוֹלָד אָסוּר בֵּין בְּשַׁבָּת בֵּין בְּיוֹם טוֹב.

וּמַהוּ נוֹלָד? דָּבָר שֶׁאֵינוֹ רָאוּי הַיּוֹם לְמַה שֶּׁהָיָה רָאוּי בְּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, כְּגוֹן כְּלִי שֶׁנִּשְׁבַּר בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּשֶׁבֶר הַכְּלִי מַה שֶּׁהָיָה יָכוֹל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ כְּשֶׁהַכְּלִי הָיָה שָׁלֵם אֶלָּא תַּשְׁמִישׁ אַחֵר, קכה, 82 כְּגוֹן כְּלֵי מַשְׁקִין שֶׁנִּשְׁבְּרוּ אוֹ נִקְּבוּ בְּיוֹם טוֹב אוֹ בְּשַׁבָּת וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּשִׁבְרֵיהֶם מַשְׁקִין כְּמִקֹּדֶם אֶלָּא אֹכָלִין אוֹ דְּבָרִים אֲחֵרִים – אָסוּר לְטַלְטֵל הַשְּׁבָרִים בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב שֶׁנִּשְׁבְּרוּ בּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁתַּשְׁמִישׁ זֶה נוֹלַד בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב וְאֶתְמוֹל לֹא הָיָה הַכְּלִי עוֹמֵד וּמוּכָן לְתַשְׁמִישׁ זֶה. וְכֵן עֲצָמוֹת שֶׁנִּתְפָּרְקוּ מִן הַבָּשָׂר בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב קכו, 83 אַף עַל פִּי שֶׁהֵן רְאוּיִין לַכֶּלֶב קכז – אָסוּר לְטַלְטְלָם בּוֹ בַיּוֹם שֶׁנִּתְפָּרְקוּ, שֶׁהֲרֵי אֶתְמוֹל הָיוּ מְחֻבָּרִין לַבָּשָׂר וְנֶחְשָׁבִין כְּבָשָׂר עַצְמוֹ שֶׁעוֹמֵד לַאֲכִילַת אָדָם וְהַיּוֹם שֶׁנִּתְפָּרְקוּ מֵהַבָּשָׂר עוֹמְדִין לַכְּלָבִים,84 וַהֲרֵי זֶה נוֹלָד. קכח וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה. קכט

וּלְעִנְיַן הֲלָכָה, יֵשׁ לְהַחֲמִיר בְּנוֹלָד בְּיוֹם טוֹב, קל, 85 כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ אוֹמְרִים שֶׁאֲפִלּוּ מֻקְצֶה אָסוּר בּוֹ. אֲבָל בְּשַׁבָּת יֵשׁ לְהַתִּיר אֲפִלּוּ נוֹלָד, קלא, 86 כִּי כֵן עִקָּר. קלב (ז) אֲבָל בְּמֻקְצֶה נוֹהֲגִין לְהָקֵל בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ אַף בְּיוֹם טוֹב. קלג, 87 וְהַמַּחְמִיר בְּיוֹם טוֹב – תָּבֹא עָלָיו בְּרָכָה.

14 Whenever any entity is deemed muktzeh only because a person diverted his attention from eating or using it, [and not because it is inherently forbidden, its status depends on the person’s intent].88 An example [of this situation would be] an animal that is set aside to be used for its milk. It is set aside on a festival only because the person does not intend [to slaughter it and] eat its [meat].

(See sec. 505[:3], which explains that this law has ramifications even for [those] who, [as is the prevailing custom in these regions,]89 rule leniently [and permit moving] muktzeh on festivals.)90

Therefore, if one thought about [slaughtering the animal and] eating [its meat] on the day before the festival, [then] even though he did not make an explicit statement to that effect, this thought causes [the animal] to be [considered as] prepared to be eaten.91 It is permitted to slaughter [the animal] on the festival even according to the authorities who maintain that muktzeh is forbidden on a festival. [The rationale is that] the thought [of partaking of the animal’s meat] removes [the animal] from [the categorization in which it was originally placed due to the person’s] initial thought.92 Similar principles apply in all analogous situations.

However, [different rules apply with regard to items] that were deemed muktzeh because of a person’s actions, for example, figs or grapes that were brought up to a roof to dry [until] they become dried figs and raisins.93 If [the fruit] reached a stage when designating them [to be eaten] would be effective [before the festival and cause them to be permitted on the festival] – i.e., some people whose characters are more accommodating would consider them as fit to be eaten, while others would not consider them as fit to be eaten – it is necessary to designate them [before the festival],94 as stated in sec. 310[:9].95 Similar [laws apply to] other fruits96 that were brought up to a roof to dry and [thus,] must be designated while it is still day according to those authorities who forbid [moving] muktzeh on a festival.97 [In the above instances,] it is not [sufficient] to designate and prepare [the food to be eaten on the festival] through thought, [i.e.,] by having the intent to eat them. Instead, it is necessary to prepare [the produce] thoroughly by performing an action, (i.e., before the festival, [the person] must approximate how much [of the produce] it will be necessary to take on the festival)98 and designate a place from the fruit [that was set aside to dry, indicating] that it is only from this place that he will take the produce on the festival, by marking (i.e., making a sign) at the beginning and end of that place and say, “I will be partaking [of the produce] from here to here on the festival.” If [the person] does not make a mark [within the produce] on the day before the festival, even though he says, “I will be partaking [of the produce] from here tomorrow,” this statement does not remove [the produce] from the category of muktzeh in which it was placed because of [the person’s] action, i.e., he performed the act of bringing [the produce] up99 [to the roof] to dry ,and by so doing, he set it aside from being eaten.

יד כָּל מֻקְצֶה שֶׁהַקְצָאָתוֹ אֵינָהּ אֶלָּא מֵחֲמַת מַחֲשַׁבְתּוֹ שֶׁל הָאָדָם שֶׁהִסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִלְּאָכְלוֹ וּמִלְּהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ,88 כְּגוֹן בְּהֵמָה הָעוֹמֶדֶת לַחֲלָבָהּ, שֶׁהַקְצָאָתָהּ בְּיוֹם טוֹב אֵינָהּ אֶלָּא מֵחֲמַת שֶׁאֵין דַּעְתּוֹ עָלֶיהָ לַאֲכִילָה (וְעַיֵּן בְּסִמָּן תק"ה קלד יִתְבָּאֵר לְךָ דְּיֵשׁ נַפְקוּתָא מֵהֲלָכָה זוֹ אֲפִלּוּ לְדִידָן דִּמְקִילִינָן89 בְּמֻקְצֶה אֲפִלּוּ בְּיוֹם טוֹב),90 לְפִיכָךְ אִם חִשֵּׁב עָלֶיהָ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לַאֲכִילָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא (ח) הוֹצִיא בִּשְׂפָתָיו – הֲרֵי הִיא מוּכֶנֶת לַאֲכִילָה עַל יְדֵי מַחֲשָׁבָה זוֹ, קלה, 91 וּמֻתָּר לְשָׁחֳטָהּ בְּיוֹם טוֹב אַף לְהָאוֹסְרִין מֻקְצֶה בְּיוֹם טוֹב, לְפִי שֶׁמַּחֲשָׁבָה זוֹ מוֹצִיאָה מִיָּד מַחֲשָׁבָה הָרִאשׁוֹנָה, קלו, 92 וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

אֲבָל כָּל מֻקְצֶה שֶׁהַקְצָאָתוֹ בָּאָה לוֹ עַל יְדֵי מַעֲשֵׂה בְּנֵי אָדָם, קלז כְּגוֹן תְּאֵנִים וַעֲנָבִים שֶׁהֶעֱלָן לַגָּג לְיַבְּשָׁן שֶׁיֵּעָשׂוּ גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִים, קלח, 93 אִם הֵם בְּעִנְיָן שֶׁמּוֹעֶלֶת לָהֶם הֲכָנָה מִבְּעוֹד יוֹם, כְּגוֹן שֶׁכְּבָר הֵן רְאוּיִים לַאֲכִילָה לְמִקְצָת בְּנֵי אָדָם שֶׁדַּעְתָּם יָפֶה, אֶלָּא שֶׁלְּמִקְצָת בְּנֵי אָדָם אֵינָן רְאוּיִים לַאֲכִילָה, קלט וּלְכָךְ צָרִיךְ לְהַזְמִינָם מִבְּעוֹד יוֹם,94 כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"י, קמ, 95 וְכֵן שְׁאָר מִינֵי (ט) פֵרוֹת96 שֶׁהֶעֱלָן לַגָּג קמא לְיַבְּשָׁן, קמב וְצָרִיךְ לְהַזְמִינָם מִבְּעוֹד יוֹם לְהָאוֹסְרִים מֻקְצֶה בְּיוֹם טוֹב, הַזְמָנָה וַהֲכָנָה זוֹ אֵינָהּ בְּמַחֲשָׁבָה בִּלְבָד שֶׁיַּחְשׁוֹב עֲלֵיהֶם לַאֲכִילָה, אֶלָּא צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת בָּהֶם הֲכָנָה גְמוּרָה עַל יְדֵי מַעֲשֶׂה קמג (דְּהַיְנוּ (י) שֶׁיְּשַׁעֵר בְּדַעְתּוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב כַּמָּה יִצְטָרֵךְ לִטּוֹל מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב קמד)98 וּמְיַחֵד לוֹ מָקוֹם אֶחָד בְּתוֹךְ הַפֵּרוֹת, שֶׁמֵּאוֹתוֹ מָקוֹם בִּלְבָד יִטּוֹל פֵּרוֹת בְּיוֹם טוֹב, וְיִרְשׁוֹם (פֵּרוּשׁ קמה שֶׁיַּעֲשֶׂה סִמָּן) אוֹתוֹ הַמָּקוֹם בִּתְחִלָּתוֹ וּבְסוֹפוֹ, וְיֹאמַר: "מִכַּאן וְעַד כַּאן אֲנִי אוֹכֵל בְּיוֹם טוֹב". אֲבָל אִם אֵינוֹ רוֹשֵׁם קמו מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר: "מִכַּאן אֲנִי אוֹכֵל לְמָחָר" – אֵין אֲמִירָה זוֹ מוֹצִיאָה אוֹתָם מִידֵי הַקְצָאָתָן שֶׁהָיְתָה עַל יְדֵי מַעֲשֶׂה,97 דְּהַיְנוּ שֶׁהֶעֱלָן בְּיָדָיו99 לְיַבְּשָׁן, וְעַל יְדֵי הַעֲלָאָה זוֹ הֻקְצוּ מֵאֲכִילָה.

15 On the first day of a festival, thoroughly preparing [produce, i.e.,] performing an action [that prepares the produce] so that one may partake of [it] on the second day of the festival observed in the Diaspora is forbidden. True, if one violates [this instruction] and makes [such preparations on the first day of the festival], his actions are effective and it is permitted to partake of the produce on the second day of the festival. [The reason for this license is that] the Sages only instructed the inhabitants of the Diaspora to observe the second day of a festival because of the doubt that maybe the first day [of the festival] was an ordinary weekday.100 [Thus, if one were to consider the first day as a weekday and the second day as holy,] the produce was prepared on a weekday for a festival.

Nevertheless, [there are grounds for stringency regarding produce, because] initially, it is impossible to thoroughly prepare it on the first day of the festival since it is forbidden101 to mark [the place of] the produce that was set aside 102 because [undesignated produce] is forbidden to be moved on the festival. It is even forbidden to touch [the undesignated produce] unless one touches it for the sake of an article that is permitted [to be moved], as explained in sec. 308[:14].103

By contrast, any muktzeh [object] which does not require that a deed be performed to prepare it, for example, an animal that is designated for milking or produce set aside as merchandise (as explained in sec. 310[:2]), according to the authorities who forbid [moving] muktzeh on a festival, may be prepared on the first of the two days of a festival celebrated in the Diaspora so that it may be eaten on the following day, the second day of the festival.104

The prohibition against making preparations on one day of the festival for the next (to be described in sec. 503[:3]) applies only with regard to entities that are improved and/or made available for a person to benefit from as a result of this preparation, for example, bringing wine from a [wine] cellar into the home on the first day of the festival so that one will be able to recite Kiddush over it on the second day of the festival. [Doing so is forbidden because] if the second day is an ordinary weekday, one is preparing on a festival to derive benefit on a weekday.

By contrast, there is a logical argument to permit preparing muktzeh on the first day of a festival [to use on the second day]: If the second day is in fact holy and muktzeh is forbidden on [that day], then the first day is an ordinary weekday and one is preparing for a festival on a weekday. And if the first day is holy, the second day is an ordinary weekday, and muktzeh is permitted on [that day] and does not require any preparation at all. Thus, the preparation that the person carries out on the festival does not improve anything. It is not called preparing, since it does not make anything prepared for use and it does not facilitate a person’s deriving any benefit. To what can the matter be compared? To a person who picks up permitted food with his hand on Shabbos or on a festival and says: “I will eat this food tomorrow.” [Doing so] does not [violate] the prohibition against preparing from Shabbos or a festival for a weekday.

טו וַהֲכָנָה גְמוּרָה זוֹ שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מַעֲשֶׂה – אָסוּר לַעֲשׂוֹת בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן כְּדֵי לֶאֱכוֹל מֵהַפֵּרוֹת בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל גָּלֻיּוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁאִם עָבַר וַעֲשָׂאָהּ הוֹעִילוּ מַעֲשָׂיו וּמֻתָּר לֶאֱכוֹל מֵהַפֵּרוֹת בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי, שֶׁהֲרֵי לֹא הִנְהִיגוּ חֲכָמִים אֶת בְּנֵי הַגּוֹלָה לַעֲשׂוֹת יוֹם טוֹב שֵׁנִי אֶלָּא מֵחֲמַת הַסָּפֵק שֶׁמָּא יוֹם רִאשׁוֹן הָיָה חֹל, קמז, 100 וְנִמְצָא שֶׁפֵּרוֹת הַלָּלוּ הוּכְנוּ מֵחֹל לְיוֹם טוֹב, מִכָּל מָקוֹם לְכַתְּחִלָּה אִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת בָּהֶם הֲכָנָה גְמוּרָה בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן, שֶׁהֲרֵי אִי אֶפְשָׁר101 לִרְשׁוֹם קמח פֵּרוֹת הַמֻּקְצִין,102 שֶׁהֵם אֲסוּרִים בְּטִלְטוּל בְּיוֹם טוֹב, קמט וַאֲפִלּוּ לִגַּע בָּהֶן אָסוּר, אֶלָּא אִם כֵּן נוֹגֵעַ בָּהֶן לְצֹרֶךְ דָּבָר הַמֻּתָּר, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ח. קנ, 103

אֲבָל כָּל מֻקְצֶה שֶׁאֵין צָרִיךְ מַעֲשֶׂה בַּהֲכָנָתוֹ, כְּגוֹן בְּהֵמָה הָעוֹמֶדֶת לַחֲלָבָהּ וּפֵרוֹת הָעוֹמְדִין לִסְחוֹרָה (שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"י קנא), לְהָאוֹסְרִין מֻקְצֶה בְּיוֹם טוֹב – מֻתָּר לְהָכִין אוֹתָם בְּיוֹם רִאשׁוֹן שֶׁל שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל גָּלֻיּוֹת (יא) כְּדֵי לֶאֱכוֹל מֵהֶם לְמָחָר בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי. קנב, 104

וְלֹא אָסְרוּ לַעֲשׂוֹת שׁוּם הֲכָנָה מִיּוֹם טוֹב לַחֲבֵרוֹ (כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תק"ג קנג) אֶלָּא בְּדָבָר שֶׁמְּתַקְּנוֹ וּמְקָרְבוֹ לַהֲנָאַת הָאָדָם עַל יְדֵי הֲכָנָה זוֹ, כְּגוֹן לְהַכְנִיס יַיִן מִן הַמַּרְתֵּף לַבַּיִת בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן כְּדֵי לְקַדֵּשׁ עָלָיו בְּלֵיל יוֹם טוֹב שֵׁנִי, שֶׁאִם יוֹם שֵׁנִי הוּא חֹל – נִמְצָא מֵכִין בְּיוֹם טוֹב הֲנָאַת הַחֹל.

אֲבָל הֲכָנַת הַמֻּקְצֶה מֻתֶּרֶת בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן בְּמִמָּה נַפְשָׁךְ: קנד אִם יוֹם שֵׁנִי הוּא קֹדֶשׁ וְהַמֻּקְצֶה אָסוּר בּוֹ – הֲרֵי יוֹם רִאשׁוֹן הוּא חֹל וּמֵכִין מֵחֹל לְיוֹם טוֹב, וְאִם יוֹם רִאשׁוֹן הוּא קֹדֶשׁ – הֲרֵי יוֹם שֵׁנִי הוּא חֹל וּמֻקְצֶה מֻתָּר בּוֹ וְאֵין צָרִיךְ לְהָכִין כְּלָל. וְנִמְצָא שֶׁהֲכָנָה זוֹ שֶׁמֵּכִין בְּיוֹם טוֹב אֵינָהּ מְתַקֶּנֶת כְּלוּם וְאֵינָהּ נִקְרֵאת הֲכָנָה, כֵּיוָן שֶׁאֵינָהּ מַכְשֶׁרֶת וְאֵינָהּ מְקָרֶבֶת שׁוּם דָּבָר לַהֲנָאַת הָאָדָם, הָא לְמָה זֶה דוֹמֶה: לְנוֹטֵל מִין מַאֲכָל שֶׁל הֶתֵּר בְּיָדוֹ בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב וְאוֹמֵר "מַאֲכָל זֶה אֲנִי אוֹכֵל לְמָחָר", שֶׁאֵין בְּכַאן אִסּוּר הֲכָנָה מִשַּׁבָּת וְיוֹם טוֹב לְחֹל.