SECTION 497 The Laws [Governing] Preparing [Items to be Used on] a Festival (1-32)
סימן תצז דִּין הֲכָנָה בְּיוֹם טוֹב וּבוֹ ל"ב סְעִיפִים:
Alter Rebbe's Shulchan Aruch (SIE)
The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.
1 (Fish may not be caught from fishponds1 on a festival2 since it is possible to catch them on the day preceding the festival.)3
When fish were collected in fishponds on the day before the festival, it is forbidden to take [the fish] from them on the festival, even if the pond is very small and one can catch them easily by hand without taking special measures to catch them by setting out food or using a trap or net.4 True, a person who catches fish from such a small pond on Shabbos is exempt, because this is not considered as trapping.5 Nevertheless, according to Rabbinic Law, it is forbidden to take [such fish on a festival], even [with the intent] to eat them on the festival, because they are muktzeh.
[Fish are placed in that category] because they are covered [by water] and not visible to the eye,6 and it is assumed that the person did not [specifically] think of [taking any fish on the festival beforehand. This ruling applies] unless the person prepared [the fish to be taken] on the day before the festival, for example, he put them into a crate full of water or dammed up a water canal at its entrance and exit [point] on the day before the festival.7 Since [the person] performed an action to designate [the fish] before the festival,8 they are not deemed muktzeh7 and may be caught on the festival, provided a net is not necessary and [the person] could catch them by hand. [This license applies] even if he cannot grab [the fish] with one lunge, but must exert himself several times until he catches [them].
א (אֵין צָדִין דָּגִים מִן הַבֵּיבָרִין1 בְּיוֹם טוֹב, ,א2 שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לְצוּדָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב ב).3
דָּגִים הַמְּכֻנָּסִים בַּבֵּיבָרִים מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – אָסוּר לִטּוֹל מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב, אֲפִלּוּ הוּא בֵּיבָר קָטָן ג מְאֹד בְּעִנְיָן שֶׁאֵין צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ תַּחְבּוּלוֹת כְּדֵי לְצוּדָן ד עַל יְדֵי פְּרִיסַת מַאֲכָל ה אוֹ עַל יְדֵי מְצוּדָה ו אֶלָּא יָכוֹל לְתָפְסָן בְּיָדוֹ בְּקַל.4 וְאַף עַל פִּי שֶׁהַצָּד בְּשַׁבָּת מִבֵּיבָר קָטָן כָּזֶה פָּטוּר ז לְפִי שֶׁאֵינָהּ נִקְרֵאת צִידָה,5 מִכָּל מָקוֹם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים אָסוּר לִטּוֹל מֵהֶם אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יוֹם טוֹב, מִפְּנֵי שֶׁהֵם מֻקְצִין, ח (א) כֵּיוָן שֶׁהֵם מְכֻסִּין מִן הָעַיִן ,ט6 וְאֵין דַּעְתּוֹ עֲלֵיהֶם מִן הַסְּתָם, אֶלָּא אִם כֵּן הֵכִין אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּגוֹן שֶׁהִכְנִיסָם לְאַרְגָּז מָלֵא מַיִם, י אוֹ שֶׁסָּכַר אַמַּת הַמַּיִם בִּכְנִיסָה וּבִיצִיאָה מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, ,יא7 דְּכֵיוָן שֶׁעָשָׂה בָּהֶם מַעֲשֶׂה מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב8 כְּדֵי לְהַזְמִינָם יב – אֵין זֶה מֻקְצֶה7, וּמֻתָּר לְצוּדָן בְּיוֹם טוֹב אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ מְצוּדָה אֶלָּא יָכוֹל לְתָפְסָן בְּיָדוֹ, יג וַאֲפִלּוּ אֵינוֹ יָכוֹל לְתָפְסָן בִּשְׁחִיָּה אַחַת אֶלָּא צָרִיךְ לִטְרוֹחַ כַּמָּה פְעָמִים עַד שֶׁיִּתְפֹּס.יד
2 (Even if [the fish are located in a place where the owner] can easily catch them by hand,9 it is, nevertheless, desirable to be careful not to catch them with a trap or net so that he will not act in the same manner as he acts during the week.)
ב (וַאֲפִלּוּ אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁיָּכוֹל לְתָפְסָן בְּקַל בְּיָדוֹ9 – טוֹב לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְצוּדָן בִּמְצוּדָה, שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹלטו).
3 If [the fish] are in a deep cistern, [the person] need not descend [into the cistern] to catch them by hand. He may stand above [the cistern] and catch them with a utensil.10
ג וְאִם הֵם בְּבוֹר עָמֹק – אֵינוֹ צָרִיךְ לֵירֵד לְמַטָּה כְּדֵי לְתָפְסָן בְּיָדוֹ, אֶלָּא עוֹמֵד לְמַעְלָה וְתוֹפְסָן עַל יְדֵי כְּלִי.טז10
4 If [a person] had the intent that he would possibly need all the fish in the crate or the water canal on the festival at the time he collected the fish in the crate or dammed up the water canal, all the fish are [deemed as] prepared [for use on the festival]. Therefore, it is permitted to select those [fish] that he needs on the festival and return the remainder to the water.11 He is not considered [to be] moving objects that are not fit for him since all [the fish] were already prepared before the festival to be used for the festival.12
However, if [the person] was certain that he would need only some – but not all – of the fish for the festival at the time he collected the fish in the crate or [dammed up] the water canal, only those that he will need on the festival are considered as prepared for the festival. Therefore, [the person] is forbidden to select those [fish] that he needs on the festival and return the remaining ones to the water, since [by doing so], he will be moving [objects that are] muktzeh. Instead, whichever [fish] he takes, he must eat, whether they are good or bad.13
ד אִם בְּשָׁעָה שֶׁהִכְנִיס הַדָּגִים לְאַרְגָּז אוֹ בְּשָׁעָה שֶׁסָּכַר אַמַּת הַמַּיִם הָיָה בְּדַעְתּוֹ שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיִּצְטָרֵךְ בְּיוֹם טוֹב לְכָל הַדָּגִים שֶׁבְּאַרְגָּז אוֹ שֶׁבְּאַמַּת הַמַּיִם, אִם כֵּן הֲרֵי הוּכְנוּ כָּל הַדָּגִים,יז וְלָכֵן מֻתָּר לִבְרוֹר מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב מַה שֶּׁצָּרִיךְ וּלְהַחֲזִיר הַשְּׁאָר לְמַיִם,11 וְאֵין זֶה מְטַלְטֵל מַה שֶּׁאֵינוֹ רָאוּי לוֹ, כֵּיוָן שֶׁכְּבָר הוּכְנוּ כֻלָּם קֹדֶם יוֹם טוֹב לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב.יח12
אֲבָל אִם בְּשָׁעָה שֶׁהִכְנִיס הַדָּגִים לְאַרְגָּז אוֹ לְאַמַּת הַמַּיִם הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יִצְטָרֵךְ בְּיוֹם טוֹב לְכָל הַדָּגִים אֶלָּא לְמִקְצָתָן, אִם כֵּן הֲרֵי לֹא הוּכְנוּ אֶלָּא אוֹתָם שֶׁיִּצְטָרֵךְ לָהֶם בְּיוֹם טוֹב,יט (ב) וְלָכֵן אָסוּר לִבְרוֹר מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב כ מַה שֶּׁצָּרִיךְ לוֹ וּלְהַחֲזִיר לְמַיִם הַמּוֹתָר, שֶׁהֲרֵי הוּא מְטַלְטֵל מֻקְצֶה, אֶלָּא צָרִיךְ לִקַּח וְלֶאֱכוֹל כֹּל שֶׁיַּעֲלֶה בְּיָדוֹ, בֵּין טוֹב וּבֵין רָע.כא13
5 Any [living being] – a domesticated animal, a non-domesticated animal, a fowl, or a fish – that is forbidden to be eaten on a festival because it is muktzeh may not be given water to drink on a festival,14 nor may food be set out before it.15 [This restriction is a safeguard] lest one forget and take [the living being] as food.
When does the above apply? [When one places the food or the water] directly before [the living beings]. It is, however, permitted to place food or water slightly removed from [the living beings so that] they will come and eat or drink [from it. This is permitted because] the requirement to place [the food or water] some distance from [the living beings] serves as a distinguishing factor and [will prevent the person] from forgetting and coming to take them [for himself].
ה כֹּל שֶׁאָסוּר (ג) לְאָכְלוֹ בְּיוֹם טוֹבכב מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֻקְצֶה,כג בֵּין בְּהֵמָהכד בֵּין חַיָּה וָעוֹף בֵּין דָּגִים – אֵין מַשְׁקִין אוֹתָן בְּיוֹם טוֹב וְאֵין נוֹתְנִים לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת,15 שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיִקָּחֵםכה לֶאֱכוֹל.כו14
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? לִפְנֵיהֶם מַמָּשׁ, אֲבָל בְּרָחוֹק מֵהֶם קְצָת מֻתָּר לִתֵּןכז מְזוֹנוֹת אוֹ מַיִם וְהֵן בָּאִים וְאוֹכְלִים וְשׁוֹתִים, דְּכֵיוָן שֶׁהִצְרִיכוּהוּ לְהַרְחִיק מֵהֶם קְצָת – יֵשׁ לוֹ הֶכֵּר, וְלֹא יִשְׁכַּח וְלֹא יָבֹא לִקַּח אוֹתָן.
6 Whenever a [living being] is not fit to be eaten, e.g., non-kosher animals and non-kosher fowl, it is permitted to place food and water directly before it since there is no concern that [the person] will forget and take [the living being] as food. [This license applies] provided [the person] is responsible for feeding [that living being], as stated in sec. 324[:7]. Consult that source.16
ו כָּל דָּבָר שֶׁאֵין רָאוּי לַאֲכִילָה, כְּגוֹן בְּהֵמוֹת טְמֵאִים וְעוֹפוֹת טְמֵאִים,כח כֵּיוָן שֶׁאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיִקָּחֵם לֶאֱכוֹל, לְכֵן מֻתָּר לִתֵּן מְזוֹנוֹת לִפְנֵיהֶם מַמָּשׁ וּלְהַשְׁקוֹתָן אִם מְזוֹנוֹתָן עָלָיו, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שכ"דכט עַיֵּן שָׁם.16
7 Any entity that one is forbidden to eat or make use of on a festival because it is muktzeh is forbidden to be moved.17
ז כָּל דָּבָר שֶׁאָסוּר לְאָכְלוֹ בְּיוֹם טוֹב אוֹ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֻקְצֶה – אָסוּר לְטַלְטְלוֹ.ל17
8 Whenever there is an unresolved doubt whether or not an entity is muktzeh, it is forbidden.18 [This situation can occur when] snares for undomesticated animals, fowl, or fish were set on the day before the festival19 and on the next day, [i.e., on the festival,] one of those living beings was found [caught] inside [the snare, however,] it was not known whether [the living being caught in the snare] was caught on the festival20 or on the day before the festival.21 [In such an instance, the living being caught in the snare] is forbidden to be eaten and to be moved22 until the night [following the festival. This restriction applies] both on the first day of a festival and on the second day of the festival observed in the Diaspora.23
[The rationale is that an object that is] muktzeh is a davar sheyeish lo matirin, an entity that will ultimately become permitted.24 Therefore, when there is a doubt [whether a prohibition] of this nature [applies], stringency is required.25 (See sec. 515[:4].)26
If one finds a snare that is damaged on the day before the festival, it is certain that [an animal] was caught in it on the day before the festival.27 Therefore, the snare was ruined, because the snared [animal] clings to it, [trying to] set itself free and escape.
ח כָּל דָּבָר שֶׁהוּא סָפֵק אִם הוּא מֻקְצֶה אוֹ אֵינוֹ מֻקְצֶה, כְּגוֹן מְצוּדוֹת חַיָּה עוֹפוֹת וְדָגִים שֶׁהָיוּ פְּרוּשׂוֹת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב19 וּלְמָחָר מוֹצֵא בָהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם נִצּוֹד הַיּוֹם20 אוֹ אֶתְמוֹל21 – אֲסוּרִיםלא18 בֵּין בַּאֲכִילָה בֵּין בְּטִלְטוּללב22 עַד הָעֶרֶב,לג בֵּין שֶׁהַיּוֹם הוּא יוֹם טוֹב רִאשׁוֹן בֵּין שֶׁהוּא יוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל גָּלֻיּוֹת,לד23 לְפִי שֶׁהַמֻּקְצֶה הוּא "דָבָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַתִּירִין",24 לְפִיכָךְ הוֹלְכִין בִּסְפֵקוֹ לְהַחֲמִירלה25 (עַיֵּן סִמָּן תקט"ולו).26
וְאִם מָצָא הַמְּצוּדָה מְקֻלְקֶלֶת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – בְּיָדוּעַ שֶׁנִּצּוֹד בָּהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,לז27 וּלְפִיכָךְ נִתְקַלְקְלָה הַמְּצוּדָה, מֵחֲמַת שֶׁהַדָּבָר שֶׁנִּצּוֹד מִתְרַפֵּק וּמִתְנַתֵּק לָצֵאת.לח
9 Even if [a person] knows that [an animal, fowl, or fish] was snared on a festival, [the trapped living being] is only forbidden on the festival itself. After the conclusion of the festival, [the living being] is permitted immediately, [i.e.,] it is not necessary for [the person] to wait bichdei sheyaasu,28[i.e., the amount of time it takes to bring the animal caught in the snare.29 The rationale is that] a melachah was not performed on the festival since [the living being] was snared as a matter of course by the snare [which was] set on the day before the festival.
If, however, Shabbos falls directly after the festival, [the animal that was caught] is forbidden to be eaten or moved until after the conclusion of the Shabbos, as stated in sec. 515[:7].30 In the Diaspora, where the festivals are celebrated for two days, if [a living being] was snared on the first [day], it is immediately permitted on the second day.31 [This does not apply] on the two days of Rosh HaShanah. [The rationale is that] they are considered as one continuum of holiness and as one long day, for the reason to be explained in sec. 600[:4].32 See also sec. 515[:6].
ט וַאֲפִלּוּ אִם יָדוּעַ שֶׁנִּצּוֹד בְּיוֹם טוֹב – אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא בְּיוֹם טוֹב עַצְמוֹ, אֲבָל לְמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב מֻתָּר מִיָּד וְאֵין צָרִיךְ לְהַמְתִּין28 בִּכְדֵי שֶׁיֵּעָשׂוּ,29 כֵּיוָן שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה מְלֶאכֶת אִסּוּר בְּיוֹם טוֹב, שֶׁהֲרֵי מֵאֵלָיו נִצּוֹד עַל יְדֵי מְצוּדוֹת הַפְּרוּשׂוֹת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.לט אֲבָל אִם חָל שַׁבָּת בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב – אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבְטִלְטוּל עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תקט"ו.מ30
וַאֲפִלּוּ בַּגָּלֻיּוֹת שֶׁעוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים, אִם נִצּוֹד בָּרִאשׁוֹן – מֻתָּר בַּשֵּׁנִי מִיָּד,31 חוּץ מִשְּׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, שֶׁהֵן קְדֻשָּׁה אַחַת וְהֵן כְּיוֹם אֶחָד אָרֹךְ, מִטַּעַם שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ת"ר,מא32 עַיֵּן סִמָּן תקט"ו.מב
10 Geese, chickens, doves, and other domesticated fowl raised in a home33 are not considered as needing to be trapped since they return to their coop in the evening.34 Therefore, one who traps them on Shabbos, even outside their coop,is exempt.35 Accordingly, even as an initial preference, it is permitted to catch [such animals] on a festival for the sake of partaking [of their meat]. This [license] applies even if it is only possible to catch them with a snare. If, however, one does not need to partake of their [meat], it is forbidden to catch [these animals] on the festival, just as [it is forbidden to catch them] on Shabbos, as stated in sec. 316[:24].36
י אַוָּזִים וְתַרְנְגוֹלִים וְיוֹנִים שֶׁבַּבַּיִת,מג וְכֵן שְׁאָר עוֹפוֹת שֶׁהֵן בַּבַּיִת,מד33 כֵּיוָן שֶׁהֵן בָּאִין לִכְלוּבָן לָעֶרֶבמה – הֲרֵי אֵינָם מְחֻסָּרִין צִידָה,מו34 וְהַצָּד אוֹתָן בְּשַׁבָּתמז אֲפִלּוּ חוּץ לִכְלוּבָןמח פָּטוּר.35 וּלְפִיכָךְ מֻתָּר לְצוּדָן לְכַתְּחִלָּהמט בְּיוֹם טוֹב לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, נ אֲפִלּוּ אִי אֶפְשָׁר לְתָפְסָן אֶלָּא עַל יְדֵי מְצוּדָה,נא אֲבל כְּשֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאָכְלָן – אָסוּר לְצוּדָן בְּיוֹם טוֹב כְּמוֹ בְּשַׁבָּתנב, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ו.נג36
11 However, geese, chickens, and doves that a person just acquired and which have not become accustomed to his house and do not return to their coops in the evening are governed by the same laws as other undomesticated animals and fowl. If they are “yet to be trapped” – [i.e., they go about in a manner that] one who traps them on Shabbos would be liable, as explained in sec. 316[:24]37 – it is forbidden to trap them on a festival, even for the sake of eating.
If they are not considered as “yet to be trapped,” it is forbidden to trap them on Shabbos according to Rabbinic decree.38 Nevertheless, on a festival, [the Sages] permitted trapping [such animals] for the sake of eating [and thus increasing] rejoicing on the festival. [This leniency applies] even if [the person] did not know of their [availability] before the festival. [Such animals] are not considered as muktzeh.39
[In which situations would an animal not be considered as “yet to be trapped”?] An undomesticated animal that on the day before the festival entered a pen that was so small that one could catch it in one lunge, an undomesticated fowl that on the day before the festival entered a room40 or a pen with a roof that was so small that one could catch it in one lunge, and a sparrow that entered a cabinet on the day before the festival. All of these are considered as if they were already trapped.41
יא אֲבָל אַוָּזִין וְתַרְנְגוֹלִים וְיוֹנִים שֶׁקָּנָה מֵחָדָשׁ וַעֲדַיִן לֹא הֻרְגְּלוּ בְּבֵיתוֹ וְאֵינָן בָּאִין לִכְלוּבָן לָעֶרֶב – דִּינָן כִּשְׁאָר כָּל חַיָּה וָעוֹף שֶׁאֵינָן בְּנֵי תַרְבּוּת, וְאִם הֵן מְחֻסָּרִין צִידָה בְּעִנְיָן שֶׁהַצָּד אוֹתָם בְּשַׁבָּת חַיָּב עַל דֶּרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ונד37 – אָסוּר לְצוּדָן בְּיוֹם טוֹבנה אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ אֲכִילָה.נו
וְאִם אֵינָן מְחֻסָּרִין צִידָה,נז כְּגוֹן חַיָּה שֶׁנִּכְנְסָה מֵעֶרֶב יוֹם טוֹבנח לְבֵיבָר קָטָן כָּל כָּךְ בְּעִנְיָן שֶׁיְּכוֹלִין לָצוּד אוֹתָהּ בִּשְׁחִיָּה אַחַת,נט וְכֵן עוֹף ס שֶׁנִּכְנַס מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לְבַיִת40 קָטָן אוֹ בֵּיבָר קָטָן מְקֹרֶה בְּעִנְיָן שֶׁיָּכוֹל לְתָפְסוֹ בִּשְׁחִיָּה אַחַת,סא וְכֵן צִפּוֹר דְּרוֹר שֶׁנִּכְנַס מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לְמִגְדָּל,סב שֶׁכָּל אֵלּוּ כְּבָר נִצּוֹדִין וְעוֹמְדִין הֵן,41 אַף עַל פִּי שֶׁבְּשַׁבָּת אָסוּר לְצוּדָן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים,סג38 מִכָּל מָקוֹם בְּיוֹם טוֹב מִשּׁוּם שִׂמְחַת יוֹם טוֹב הִתִּירוּ לְצוּדָן לְצֹרֶךְ אֲכִילָהסד אֲפִלּוּ לֹא יָדַע בָּהֶן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְאֵין בָּהֶם מִשּׁוּם מֻקְצֶה.סה39
12 When a hart or a [female] deer made a lair in an orchard close to the city, [i.e.,] within 70 cubits and four handbreadths,42 and it gave birth to fawns and [the fawns] were still so small that they did not need to be trapped, [a person] is permitted to take [them] on a festival43 even though he did not designate them [for slaughter before the festival]. They are not considered muktzeh. [The rationale is that] since [the person] sees [the fawns] on a daily basis and has them in mind, it is considered as if he designated them.44
If, however, the orchard is more than 70 cubits and four handbreadths from the city, the person certainly cannot [be assumed to] have had [the fawns] in mind for the sake [of food] on the festival. [Therefore,] it is forbidden [for a person] to take [the fawns] on the festival unless he designated them on the day before the festival.43
יב אַיָּל אוֹ צְבִי שֶׁקִּנְּנוּ בְּפַרְדֵּססו הַסָּמוּךְ לָעִירסז בְּתוֹךְ שִׁבְעִים אַמָּהסח וְד' טְפָחִיםסט42 וְיָלְדוּ בּוֹ עֳפָרִים וַעֲדַיִן הֵן קְטַנִּים שֶׁאֵינָם צְרִיכִים צִידָה – מֻתָּר לִקַּח אוֹתָם בְּיוֹם טוֹב43 אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא זִמֵּן אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְאֵין בָּהֶן מִשּׁוּם מֻקְצֶה, כֵּיוָן שֶׁרוֹאֶה אוֹתָם בְּכָל יוֹם ע וְדַעְתּוֹ עֲלֵיהֶםעא – הֲרֵי הוּא כְּאִלּוּ זִמֵּן אוֹתָם.עב44
אֲבָל אִם הַפַּרְדֵּס הוּא חוּץ מִשִּׁבְעִים אַמָּה וְד' טְפָחִים – וַדַּאי אֵין דַּעְתּוֹ עֲלֵיהֶםעג לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב, וְאָסוּר לִקַּח מֵהֶן בְּיוֹם טוֹב אֶלָּא אִם כֵּן זִמֵּן אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.עד43
13 Whenever [an animal or a fowl] is [considered] “yet to be trapped” in a manner that one who snares it on Shabbos is liable,45 it is forbidden to take it on the festival.43 Even if one designated [the animal] on the day before the festival and had in mind [to snare it, the designation] is not effective [and it remains prohibited to take the animal].
[This prohibition applies] even if [the animal] was trapped as a matter of course46 on the festival. [The rationale is that] it is deemed as muktzeh since it was “yet to be trapped” [during] bein hashmashos.47
יג כֹּל שֶׁמְּחֻסָּר צִידָה בְּעִנְיָן שֶׁהַצָּד אוֹתוֹ בְּשַׁבָּת חַיָּב,45 אֲפִלּוּ זִמֵּן אוֹתוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְדַעְתּוֹ עָלָיו – אֵין מוֹעִיל כְּלוּם, וְאָסוּר לִקַּח אוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹבעה43 אֲפִלּוּ נִצּוֹד מֵאֵלָיו46 בְּיוֹם טוֹב, כֵּיוָן שֶׁבֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת הָיָה מְחֻסָּר צִידָה – הֲרֵי זֶה מֻקְצֶה.עו47
14 Any [living being] that is not [categorized as] “yet to be trapped,” for example, animals and fowl that have been domesticated and are raised in a person’s home,48 or [animals and fowl] that were already trapped before the festival [and were held] in a place where it is not necessary to use a trap or other special measures to catch them49 are permitted to be taken on a festival43 even when one did not [actively] designate them on the day before the festival.
[The rationale is that] it can be assumed that [these living beings] are prepared to be used for food unless [the person] explicitly had in mind to use them to bear offspring or to lay eggs. In the latter instance, according to the authorities who forbid muktzeh on a festival, [such living beings] must be designated [for use] on a festival on the day before the festival, as explained in sec. 495[:13].50
יד כֹּל שֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר צִידָה,עז כְּגוֹן חַיָּה וָעוֹף שֶׁהֵן בְּנֵי תַרְבּוּת וּגְדֵלִין בְּבֵיתוֹ שֶׁל אָדָם,עח48 אוֹ שֶׁכְּבָר נִצּוֹדוּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לְמָקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לְצוּדָן מִשָּׁם עַל יְדֵי מְצוּדָה אוֹ תַּחְבּוּלוֹת אֲחֵרוֹתעט49 – מֻתָּר לִקַּח אוֹתָן בְּיוֹם טוֹב43 אֲפִלּוּ לֹא זִמֵּן אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, לְפִי שֶׁמִּן הַסְּתָם הֵן עוֹמְדִין לַאֲכִילָה, פ אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה דַעְתּוֹ בְּבֵרוּר עֲלֵיהֶם לְגַדֵּל וְלָדוֹת אוֹ לְגַדֵּל בֵּיצִים, שֶׁאָז הֵן צְרִיכִים זִמּוּן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹבפא לְדִבְרֵי הָאוֹסְרִין מֻקְצֶה בְּיוֹם טוֹב, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תצ"ה.פב50
15 Whenever [living beings] need not be designated on the day before the festival – on the festival – [a person] is permitted to select the ones he needs and/or prefers. He may return those that do not find favor in his eyes to their places.
Even though [the person] is moving objects that he does not need as food on the festival, it is not of consequence since these [living beings] are not muktzeh at all.51 Nevertheless, any G‑d-fearing person should select everything that he needs for the festival on the day before the festival so that he will not have to [excessively] trouble himself on the festival.52
טו כָּל אֵלּוּ שֶׁאֵין צָרִיךְ לְזַמֵּן אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – מֻתָּר לִבְרוֹר מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב לִטּוֹל מַה שֶּׁצָּרִיךְ לוֹ וְהוּטַב בְּעֵינָיו, וּמַה שֶּׁלֹּא הוּטַב בְּעֵינָיו יַחֲזִיר לִמְקוֹמוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְטַלְטֵל מַה שֶּׁאֵין צָרִיךְ לְאָכְלוֹ בְּיוֹם טוֹב – אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מֻקְצֶה כְּלָל.פג51
וּמִכָּל מָקוֹם, כָּל יְרֵא שָׁמַיִם יִבְרוֹר מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב כָּל מַה שֶּׁיִּצְטָרֵךְ לְיוֹם טוֹב, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִצְטָרֵךְ לִטְרוֹחַ בְּיוֹם טוֹב.פד52
16 [The following laws apply to wild] doves [that nest in] a dovecote or a loft, i.e., ownerless doves that nest in a dovecote or a loft and similarly, to [such] doves that nest in tefichim (i.e., earthenware utensils that are built into a wall for doves to nest in). Even though [these doves] return to their dovecotes in the evening, [it is forbidden to snare them on a festival even for the sake of food].53
[The rationale for this prohibition is that] their nature is to slip away and flee from people.53 They flee until [they reach] their nests, and it is necessary to ascend after them. Moreover, even there, they slip away from [people] and descend. It is not easy to catch them, even in their dovecotes. Therefore, one who snares them on Shabbos – even in their dovecotes – is liable,54 and therefore, it is forbidden to snare them on a festival even for the sake of food. Even if one designated [these doves] on the day before the festival, [the designation] is not effective [and the prohibition remains in place].
Even if it is easy to snare them, [doing so] is forbidden. [The rationale is that] since [the person] is not responsible for feeding [the doves], they are not considered as prepared [for him].55
טז יוֹנֵי שׁוֹבָךְ וְיוֹנֵי עֲלִיָּה,פה דְּהַיְנוּ יוֹנֵי הֶפְקֵר,פו שֶׁבָּאִים וּמְקַנְּנִים בְּשׁוֹבָךְ וּבַעֲלִיָּה, וְכֵן צִפֳּרִים שֶׁקִּנְּנוּ בִּטְפִיחִים (פֵּרוּשׁפז כְּלֵי חֶרֶס הַבְּנוּיִים בְּכֹתֶל לְקַנֵּן בָּהֶם הָעוֹפוֹת), אַף עַל פִּי שֶׁהֵן בָּאִין לִכְלוּבָן לָעֶרֶב,פח53 מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁעֲשׂוּיִין לְהִשָּׁמֵט וְלִבְרוֹחַ מִפְּנֵי בְּנֵי אָדָםפט53 וּבוֹרְחִין עַד קִנָּן וְצָרִיךְ לַעֲלוֹת אַחֲרֵיהֶן, וְגַם שָׁם נִשְׁמָטִין מִמֶּנּוּ וְיוֹרְדִין צ וְאֵין נוֹחַ לְתָפְסָןצא אֲפִלּוּ בִּכְלוּבָן, לְפִיכָךְ הַצָּד אוֹתָם בְּשַׁבָּת אֲפִלּוּ מִכְּלוּבָןצב חַיָּב,צג54 וְלָכֵן אָסוּר לְצוּדָן בְּיוֹם טוֹבצד אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, וַאֲפִלּוּ זִמֵּן אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – אֵין מוֹעִיל כְּלוּםצה. וַאֲפִלּוּ אִם נוֹחַ לְתָפְסָן – אָסוּר, כֵּיוָן שֶׁאֵין מְזוֹנוֹתָם עָלֶיךָצו לֹא חֲשִׁיבִי כִּמְזֻמָּן.צז55
17 To what does the above apply? To mature [doves] that can fly well. Even though they are not capable of flying beyond the Shabbos limits, since they are capable of fleeing from humans, they are deemed “yet to be trapped.” Therefore, it is forbidden to snare them on a festival.
By contrast, young [doves] that can only fly a little and cannot flee from humans are not forbidden to be trapped because they are [considered] as having been trapped already. Nevertheless, they are deemed muktzeh since they are not the person’s property56 and they are not prepared for him. Therefore, [one who desires to partake of them on a festival] must designate them on the day before the festival.
יז בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּגְדוֹלִיםקצח שֶׁיְּכוֹלִין לִפְרוֹחַ צט הֵיטֵב, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין יְכוֹלִין לִפְרוֹחַ חוּץ לַתְּחוּם, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁהֵם יְכוֹלִין לִבְרוֹחַ מִפְּנֵי בְּנֵי אָדָם – הֲרֵי הֵן מְחֻסָּרִין צִידָה, וּלְפִיכָךְ אָסוּר לְצוּדָן בְּיוֹם טוֹב.
אֲבָל קְטַנִּים קא שֶׁאֵין מַפְרִיחִין אֶלָּא מְעַט קב וְאֵין יְכוֹלִים לִבְרוֹחַ מִפְּנֵי בְּנֵי אָדָם – אֵין בָּהֶם אִסּוּר צִידָה, שֶׁכְּבָר הֵן נִצּוֹדִים וְעוֹמְדִים. אֲבָל יֵשׁ בָּהֶן מִשּׁוּם מֻקְצֶה, שֶׁהֲרֵי אֵינָן בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל אָדָם56 וְאֵינָן מוּכָנִין לוֹ, קג וּלְפִיכָךְ צָרִיךְ לְזַמֵּן אוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. קד
18 How does one designate [doves for slaughter on the festival]? On the day before the festival, he [must] stand near them and select the ones he will need on the festival57 or estimate how many he will need on the festival. He [must] make a sign on them58 or [take steps to clearly] identify [the ones he selects] so that he will recognize them on the following day and he must say, “I will take these tomorrow.”59
If, however, [the person] did not make [an actual] selection on the day before the festival, but merely said: “I will take from these tomorrow,” his [statement] is not effective, and he is forbidden to take [any] of [the doves] on the festival.57 This prohibition applies even if [on the festival] he does not desire to make any [sort of] selection, but rather [is willing] to take whichever [doves] come to his hand, whether they are lean or plump. [This restriction is] a decree lest [after taking them all, the person] will pick out the plump ones from the lean ones, taking the plump ones and leaving the lean ones. Thus, he will have moved the lean ones, which are muktzeh. [They are placed in that category] because [at the outset, the person] only intended to designate [those doves that he would slaughter and] eat on the festival.60
יח וְכֵיצַד הוּא הַזִּמּוּן? עוֹמֵד מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וּבוֹרֵר מֵהֶן מַה שֶּׁיִּצְטָרֵךְ לוֹ בְּיוֹם טוֹב, קה, 57 אוֹ אוֹמֵד בְּדַעְתּוֹ כַּמָּה יִצְטָרֵךְ בְּיוֹם טוֹב, קו וְעוֹשֶׂה בָּהֶן סִמָּן58 אוֹ טְבִיעַת עַיִן שֶׁיַּכִּירֵם לְמָחָר, קז וְיֹאמַר: "אֵלּוּ אֲנִי נוֹטֵל לְמָחָר". קח, 59
אֲבָל אִם לֹא בָרַר מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְאָמַר סְתָם: "מִכַּאן אֲנִי נוֹטֵל לְמָחָר" – אֵין הַזְמָנָה זוֹ מוֹעֶלֶת כְּלוּם, וְאָסוּר לִטּוֹל מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב קט, 57 וַאֲפִלּוּ אִם לֹא יִרְצֶה לִבְרוֹר כְּלוּם אֶלָּא רוֹצֶה לִטּוֹל מִן הַבָּא לְיָדוֹ הֵן כְּחוּשָׁה הֵן שְׁמֵנָה – אָסוּר, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִבְרוֹר הַשְּׁמֵנוֹת מִן הַכְּחוּשׁוֹת וְיִטּוֹל אֶת הַשְּׁמֵנוֹת וְיַנִּיחַ אֶת הַכְּחוּשׁוֹת, וְנִמְצָא טִלְטֵל אֶת הַכְּחוּשׁוֹת שֶׁהֵן מֻקְצֶה, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיָה בְּדַעְתּוֹ לְהַזְמִין אֶלָּא מַה שֶּׁיֹּאכַל בְּיוֹם טוֹב. קי, 60
19 Even if [the person] designated all the doves in a dovecote and said, “I will take all of these tomorrow,” [since] he knows that he certainly will not eat all [the doves] on the festival, his designation is not effective for those [doves] that he will not eat on the festival. They remain muktzeh. Therefore, he is forbidden to take even a single dove from [all] the doves that he designated [in this manner. This prohibition applies] even if he is willing to take whatever [dove] comes to his hand. [This restriction is] a decree lest he make a selection. [For the same reason, a similar prohibition applies] if one said, “Tomorrow, I will take these two pairs [of doves,”] and he knows that he will certainly eat only one pair on the festival.
If, however, [the person] is not certain that he will not eat [meat] from all the doves that he designated – even though he is [also] not certain that he will eat from everything that he designated – nevertheless, since it is possible that he will eat from everything [that he designated], that designation is effective with regard to everything that he designated. Therefore, on the festival, he is permitted to select [the doves] he needs and leave the others. Even though he handles the others, that is not significant, because they are not muktzeh at all.61
יט וַאֲפִלּוּ אִם זִמֵּן אֶת כָּל הַיּוֹנִים שֶׁבַּשּׁוֹבָךְ, וְאָמַר: "אֶת כֻּלָּם אֲנִי נוֹטֵל לְמָחָר", וְיוֹדֵעַ שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יֹאכַל אֶת כֻּלָּם בְּיוֹם טוֹב, קיא וְכֵן אִם אָמַר: "אֵלּוּ שְׁנֵי זוּגִים אֲנִי נוֹטֵל לְמָחָר", וְיוֹדֵעַ שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יֹאכַל בְּיוֹם טוֹב אֶלָּא זוּג אֶחָד קיב – אֵין הַזְמָנָתוֹ מוֹעֶלֶת כְּלוּם לְאוֹתָם שֶׁלֹּא יֹאכַל מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב, וַהֲרֵי הֵם נִשְׁאָרִים מֻקְצֶה, וּלְפִיכָךְ אָסוּר לִקַּח אֲפִלּוּ פְּרִידָה אַחַת מִן הַיּוֹנִים שֶׁזִּמֵּן בְּהַזְמָנָה זוֹ. וַאֲפִלּוּ רוֹצֶה לִטּוֹל מִן הַבָּא לְיָדוֹ – אָסוּר, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִבְרוֹר.
אֲבָל אִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יֹאכַל מִן כָּל הַיּוֹנִים שֶׁזִּמֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּרוּר לוֹ שֶׁבְּוַדַּאי יֹאכַל מִכָּל מַה שֶּׁזִּמֵּן, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיֹּאכַל מִכֻּלָּם – מוֹעֶלֶת הַזְמָנָתוֹ לְכָל מַה שֶּׁזִּמֵּן, וּלְפִיכָךְ מֻתָּר לִבְרוֹר מֵהֶם בְּיוֹם טוֹב מַה שֶּׁצָּרִיךְ לוֹ קיג וּלְהַנִּיחַ הַשְּׁאָר, וְאַף עַל פִּי שֶׁמְּטַלְטֵל הַשְּׁאָר בְּיָדוֹ – אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, שֶׁהֲרֵי אֵינָם מֻקְצֶה כְּלָל. קיד, 61
20 [The following rule applies] when, [on the day before a festival,] a person designated two doves [for slaughter on the festival], and [on the festival,] he found three [doves in the place where he had designated the two. If] he does not recognize the ones he designated, they are all forbidden62 because of the one that was not designated that became mixed with them.
[The presence of that dove] is not nullified in the larger quantity63 [of permitted doves] because it is a davar sheyeish lo matirin, a substance that will later become permitted.64
If one of the doves was eaten, lost, or it fell into the sea, the remaining two are permitted,65 based on the explanations in Yoreh Deah, sec. 110.66 Consult that source.
כ זִמֵּן שְׁנֵי יוֹנִים וּמָצָא שְׁלֹשָׁה קטו וְאֵינוֹ מַכִּיר אוֹתָם שֶׁזִּמֵּן קטז – כֻּלָּם אֲסוּרִים62 מִפְּנֵי אֶחָד שֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן שֶׁנִּתְעָרֵב בָּהֶם, קיז וְאֵינוֹ מִתְבַּטֵּל בְּרֹב,63 מִפְּנֵי שֶׁהוּא "דָבָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַתִּירִין". קיח, 64
וְאִם נֶאֱכַל אֶחָד מֵהֶן אוֹ נֶאֱבַד אוֹ נָפַל לַיָּם – הֲרֵי הַשְּׁנַיִם הַנִּשְׁאָרִים מֻתָּרִים, קיט, 65 וְעַל דֶּרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּיוֹרֶה דֵעָה סִמָּן ק"י, קכ, 66 עַיֵּן שָׁם.
21 [The following rules apply if a person] designated black doves in one dovecote and white [ones] in another dovecote in close proximity [on the day before the festival], and on the next day, he found white [doves] in the place of the black [ones] and black [doves] in the place of the white [ones]:62 If [the doves he designated] are able to fly [even just] a little [bit], all [the doves] are forbidden.67 We are concerned that those which [the person] designated flew away and these are others which came to this place from elsewhere.62
If, however, [the person designated all the doves in] one dovecote, designating black [doves] on one side [of a dovecote] and white [ones] on the other side, and [on the next day,] he found white [doves] in the place of the black [ones] and black [doves] in the place of the white [ones], they are [all] permitted. We operate under the assumption that these are the original [doves]; they just switched places.
כא זִמֵּן יוֹנִים שְׁחוֹרִים בְּקֵן אֶחָד וּלְבָנִים בְּקֵן שֶׁאֶצְלוֹ וּלְמָחָר מָצָא לְבָנִים בִּמְקוֹם שְׁחוֹרִים וּשְׁחוֹרִים בִּמְקוֹם לְבָנִים, קכא, 62 אִם הֵן יְכוֹלִין לִפְרוֹחַ מְעַט קכב – כֻּלָּם אֲסוּרִים,67 שֶׁאָנוּ חוֹשְׁשִׁים שֶׁמָּא אוֹתָם שֶׁזִּמֵּן פָּרְחוּ וְהָלְכוּ לָהֶם וְאֵלּוּ אֲחֵרִים הֵן שֶׁבָּאוּ מִמָּקוֹם אַחֵר לְכַאן. קכג, 62
אֲבָל אִם זִמֵּן בְּקֵן אֶחָד שְׁחוֹרִים בְּצַד זֶה וּלְבָנִים בְּצַד זֶה וּמָצָא שְׁחוֹרִים בִּמְקוֹם לְבָנִים וּלְבָנִים בִּמְקוֹם שְׁחוֹרִים – הֲרֵי הֵם מֻתָּרִים, שֶׁאָנוּ תּוֹלִין לוֹמַר שֶׁהֵן הֵן הָרִאשׁוֹנִים אֶלָּא שֶׁהֶחֱלִיפוּ מְקוֹמָן. קכד
22 If the doves were in the dovecote at the time [the person] designated them,68 and on the next day, he found them at the entrance to the dovecote, they are permitted.69 Even though [the person] did not find them in their [original] places [they are still permitted, for] he designated [the doves] that he would find in the entire dovecote.70
If, however, he found them in front of the dovecote,71 if they are able to fly [even just] a little [bit],67 they are [all] forbidden. We are concerned that those [doves] which [the person] designated flew away, and these are others that came to this place from elsewhere.62
[Different laws apply,]72 however, if the doves that he designated cannot fly even a little [bit];73 they are only able to hop a little. If, on the day before the festival, there were no other dovecotes within 50 cubits of the dovecote where [the person] designated the doves, the doves that he found before the dovecote are permitted.67 [The rationale is that] since [these doves] can only hop, [it can be assumed that] these doves certainly did not come from another place, but rather they are the doves that were designated. [This conclusion is based on the general principle: Doves] that hop do not hop more than 50 cubits.67
[Moreover,] even if there are other dovecotes in the vicinity of this dovecote but they are located on the corners, and thus, it is impossible to see [these other dovecotes] from the area [located] at the entrance of the dovecote where [the person] found the doves that he designated, the [doves] are permitted. [The rationale is that a dove] that hops only hops to a place from which it can see the dovecote from which it departed.67
[No leniency is granted,] however, if, on the day before the festival at the time [the person] designated [the doves], there were dovecotes containing [doves that are] muktzeh within 50 cubits of this dovecote and, on the festival, at the time [the person] found the doves that he designated in front of the dovecote, he did not find the same amount of doves that were muktzeh in the [other] dovecotes as there were on the day before.74 There is concern that the doves that [the person] designated departed, and these that are located before the dovecote are doves that are muktzeh that hopped until they reached [the area] before this dovecote. Therefore, they are forbidden.
כב אִם בְּשָׁעָה שֶׁזִּמֵּן אֶת הַיּוֹנִים הָיוּ בְּתוֹךְ הַקֵּן68 וּלְמָחָר מָצָא אוֹתָם עַל פֶּתַח הַקֵּן – מֻתָּרִים, קכה, 69 אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מוֹצְאָן בִּמְקוֹמָן, הֲרֵי הִזְמִין מַה שֶּׁיִּהְיוּ בְּכָל הַקֵּן.70
אֲבָל אִם מְצָאָן לִפְנֵי הַקֵּן, קכו, 71 אִם הֵן יְכוֹלִין לִפְרוֹחַ קכז מְעַט קכח, 67 – אֲסוּרִים, שֶׁאָנוּ חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא אֵלּוּ שֶׁהִזְמִין פָּרְחוּ וְהָלְכוּ לָהֶם וְאֵלּוּ הֵן אֲחֵרִים שֶׁבָּאוּ מִמָּקוֹם אַחֵר לְכַאן. קכט, 62
אֲבָל72 אִם אֵין הַיּוֹנִים שֶׁהִזְמִין יְכוֹלִים לִפְרוֹחַ אֲפִלּוּ מְעַט,73 אֶלָּא יְכוֹלִין לְדַדּוֹת קל מְעַט מְעַט, קלא אִם לֹא הָיָה אֶתְמוֹל קלב קִנִּים אֲחֵרִים שֶׁל יוֹנִים תּוֹךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה קלג סְבִיבוֹת זֶה הַקֵּן שֶׁהִזְמִין הַיּוֹנִים שֶׁבּוֹ – הֲרֵי אֵלּוּ הַיּוֹנִים שֶׁמְּצָאָן לִפְנֵי הַקֵּן מֻתָּרִים,67 כֵּיוָן שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין אֶלָּא לְדַדּוֹת, וְכַל הַמְדַדֶּה אֵינוֹ מְדַדֶּה יוֹתֵר מִן חֲמִשִּׁים אַמָּה, קלד וְאִם כֵּן אֵלּוּ הַיּוֹנִים בְּוַדַּאי לֹא בָאוּ מִמָּקוֹם אַחֵר אֶלָּא הֵן הֵן הַיּוֹנִים שֶׁהִזְמִין. קלה, 65
וַאֲפִלּוּ יֵשׁ קִנִּים אֲחֵרִים שֶׁל יוֹנִים סְבִיבוֹת זֶה הַקֵּן אֶלָּא שֶׁהֵן בְּקֶרֶן זָוִית בְּעִנְיָן שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִרְאוֹתָם מִמָּקוֹם שֶׁלִּפְנֵי זֶה הַקֵּן שֶׁמָּצָא בוֹ הַיּוֹנִים שֶׁזִּמֵּן – הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִים, לְפִי שֶׁכָּל הַמְדַדֶּה אֵינוֹ מְדַדֶּה אֶלָּא עַד מָקוֹם שֶׁיָּכוֹל לִרְאוֹת מִשָּׁם אֶת קִנּוֹ שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ. קלו, 65
אֲבָל אִם אֶתְמוֹל בְּשָׁעָה שֶׁזִּמֵּן אוֹתָם הָיוּ קִנִּים אֲחֵרִים שֶׁל יוֹנִים מֻקְצִים תּוֹךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה סְבִיבוֹת זֶה הַקֵּן, וּבְיוֹם טוֹב בְּשָׁעָה שֶׁמָּצָא אֶת הַיּוֹנִים שֶׁזִּמֵּן לִפְנֵי הַקֵּן (ד) לֹא מָצָא מִנְיַן יוֹנִים שֶׁל מֻקְצֶה שֶׁבְּקִנִּים אֲחֵרִים כְּמוֹ שֶׁהָיָה מִנְיָנָם אֶתְמוֹל74 – יֵשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא הַיּוֹנִים שֶׁזִּמֵּן הָלְכוּ לָהֶם וְאֵלּוּ שֶׁלִּפְנֵי הַקֵּן הֵן יוֹנִים מֻקְצִים שֶׁהָיוּ מְדַדִּין וְהוֹלְכִין עַד שֶׁהִגִּיעוּ עַד לִפְנֵי זֶה הַקֵּן, וּלְפִיכָךְ הֵם אֲסוּרִים. קלז
23 Similar laws apply if [the person] designated white [doves] in one dovecote and black [doves] in another dovecote nearby [on the day before the festival] and on the next day, he found black [doves] in the place of the white [doves] and white [doves] in the place of the black [doves]. If [the doves] cannot fly, only hop, and within 50 cubits of these dovecotes, there are no other dovecotes that could be seen from the dovecotes where he designated [the doves], these doves are permitted because of the rationale explained [in the preceding subsection].75
כג וְכֵן הַדִּין אִם זִמֵּן לְבָנִים בְּקֵן אֶחָד וּשְׁחוֹרִים בְּקֵן שֶׁאֶצְלוֹ וּלְמָחָר מָצָא שְׁחוֹרִים בִּמְקוֹם לְבָנִים וּלְבָנִים בִּמְקוֹם שְׁחוֹרִים, אִם אֵין יְכוֹלִים לִפְרוֹחַ אֶלָּא לְדַדּוֹת וְתוֹךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה סְבִיבוֹת אֵלּוּ הַקִּנִּים אֵין שָׁם קִנִּים אֲחֵרִים שֶׁל יוֹנִים שֶׁיִּהְיֶה אֶפְשָׁר לִרְאוֹתָם מִתּוֹךְ הַקִּנִּים שֶׁזִּמֵּן – הֲרֵי אֵלּוּ הַיּוֹנִים שֶׁזִּמֵּן מֻתָּרִים, קלח מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר.75
24 If, [before the festival, a person] designated three doves in one dovecote, and found only two on the following day, they are [both] permitted.76 [This ruling applies] even if there are dovecotes with other doves in the vicinity of this dovecote, and there are grounds to suspect that [those doves that were designated] departed and these two came from the dovecotes that [contained doves that] are muktzeh. [The rationale for the leniency is that] we assume that [only] the third [dove] departed and the two that remain are the two that [the person] designated.77
[Moreover,] even if [the person] tied the three [doves] together at the time he designated them, and on the following day found only two [doves] – whether they are tied to each other or separated from each other – [the two remaining doves] are permitted.78 [The rationale is that] it is the nature of living beings [to try] to set themselves free and to break loose from their ties.79
[Indeed,] even if [a person] only designated two [doves] in one dovecote and tied them together and on the following day found three tied together, all [three] are permitted. [The rationale is that another] person certainly tied them together.80 It can be assumed that he did not tie them on the festival,81 but rather on the day before the festival. Therefore, all three are considered as having been prepared [for use on the festival] on the day before the festival because they were tied.
If, however, [the person designated two doves and] found three doves that were separate from each other, they are all forbidden since there is [at least] one [dove] that [the person] did not designate on the day before the festival. Since he does not recognize [the new dove], they are all forbidden.82
If [the person] found two [doves] tied together and a third [dove] which was not tied [to the other two], the two that are tied together are permitted. We assume that these are the ones that he designated, [while] the third [dove was] not designated on the day before the festival, and is [therefore] forbidden.
Fig. 1: A Dovecote
כד אִם זִמֵּן שְׁלֹשָׁה יוֹנִים בְּקֵן אֶחָד וּלְמָחָר לֹא מָצָא בְּאוֹתוֹ הַקֵּן רַק שְׁנַיִם, קלט אֲפִלּוּ יֵשׁ סְבִיבוֹת זֶה הַקֵּן קִנִּים שֶׁל יוֹנִים אֲחֵרִים, קמ וְיֵשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא הָרִאשׁוֹנִים הָלְכוּ לָהֶם וְאֵלּוּ הַשְּׁנַיִם הֵן שֶׁל קִנִּים הַמֻּקְצִים – אַף עַל פִּי כֵן הֵן מֻתָּרִים,76 לְפִי שֶׁאָנוּ תּוֹלִין שֶׁהַשְּׁלִישִׁי הָלַךְ לוֹ וְהַנִּשְׁאָרִים הֵן אוֹתָם שֶׁזִּמֵּן. קמא, 77
וַאֲפִלּוּ אִם בְּשָׁעָה שֶׁזִּמֵּן אוֹתָם (ה) קָשַׁר אֶת שְׁלָשְׁתָּן זֶה בָּזֶה קמב וּלְמָחָר לֹא מָצָא רַק שְׁנַיִם קְשׁוּרִים זֶה בָּזֶה אוֹ מֻתָּרִין זֶה מִזֶּה קמג – הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין,78 לְפִי שֶׁדֶּרֶךְ הַבַּעֲלֵי חַיִּים לְהִתְפָּרֵק וּלְהִנָּתֵק מִקְּשִׁירָתָם. קמד, 79
וַאֲפִלּוּ לֹא זִמֵּן אֶלָּא שְׁנַיִם בְּקֵן אֶחָד וּקְשָׁרָן זֶה בָּזֶה וּלְמָחָר מָצָא שְׁלֹשָׁה קְשׁוּרִין זֶה בָּזֶה – הֲרֵי כֻּלָּם מֻתָּרִים, שֶׁבְּוַדַּאי אָדָם קְשָׁרָן זֶה בָּזֶה80 וּמִן הַסְּתָם לֹא קְשָׁרָן בְּיוֹם טוֹב81 אֶלָּא בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְאִם כֵּן הֲרֵי כָּל הַשְּׁלֹשָׁה מוּכָנִין מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב עַל יְדֵי קְשִׁירָה זוֹ. קמה
אֲבָל אִם לְמָחָר מָצָא שְׁלֹשָׁה מְפֹרָדִין זֶה מִזֶּה – הֲרֵי כֻּלָּן אֲסוּרִין, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ כַּאן אֶחָד שֶׁלֹּא זִמֵּן אוֹתוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְכֵיוָן שֶׁאֵינוֹ מַכִּירוֹ כֻּלָּם אֲסוּרִים. קמו, 82
וְאִם מָצָא שְׁנַיִם קְשׁוּרִין זֶה בָּזֶה וְהַשְּׁלִישִׁי אֵינוֹ קָשׁוּר קמז – הַשְּׁנַיִם הַקְּשׁוּרִין מֻתָּרִים, שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים שֶׁהֵן הֵן אוֹתָן שֶׁזִּמֵּן, וְהַשְּׁלִישִׁי שֶׁלֹּא זִמְּנוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – אָסוּר.
25 Any entity that is muktzeh is only forbidden if its owner set it aside and diverted his attention from it. If, however, the owner did not divert his attention from [the object], it is not deemed muktzeh at all. For this reason, [when] a non-Jew brings a Jew a present of young doves that do not need to be snared83 from dovecotes that he owns that are located within the [town’s] festival limits,84 [these doves] are permitted. [The rationale is that on a festival] a non-Jew does not divert his attention from any [property belonging to him],85 as stated in sec. 310[:3].86
If, however, [the doves] are so mature that they need to be snared, [the Jew] is forbidden [to slaughter and eat them on the festival] even though [the non-Jew] did not snare them [specifically] for the Jew.87 [Nevertheless,] since [the non-Jew] requires special measures to snare [the doves],88 the fact that the non-Jew did not divert his attention from them is not significant since the matter is not dependent on his intent89 because it is possible that he will not be able to snare them [on the festival].90
כה כָּל דָּבָר שֶׁהוּא מֻקְצֶה אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא אִם כֵּן בְּעָלָיו קמח הִקְצוּ אוֹתוֹ וְהִסִּיחוּ דַעְתָּם מִמֶּנּוּ, אֲבָל אִם בְּעָלָיו לֹא הִסִּיחוּ דַעְתָּם מִמֶּנּוּ – אֵינוֹ נִקְרָא מֻקְצֶה כְּלָל, וְלָכֵן נָכְרִי שֶׁהֵבִיא דוֹרוֹן לְיִשְׂרָאֵל בְּנֵי יוֹנָה קְטַנִּים שֶׁאֵינָם צְרִיכִים צִידָה83 מִשּׁוֹבָכוֹת שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּתוֹךְ הַתְּחוּם – מֻתָּרִים, קמט, 84 לְפִי שֶׁאֵין הַנָּכְרִי מַקְצֶה מִדַּעְתּוֹ כְּלוּם, קנ, 85 כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"י. קנא, 86
אֲבָל אִם הֵם גְּדוֹלִים כָּל כָּךְ עַד שֶׁצְּרִיכִים צִידָה – אֲסוּרִים, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא צָדָן בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, קנב, 87 כֵּיוָן שֶׁצָּרִיךְ לְבַקֵּשׁ תַּחְבּוּלוֹת כְּדֵי לְתָפְסָן88 – אֵין מוֹעִיל כְּלוּם מַה שֶּׁאֵין הַנָּכְרִי מַקְצֶה דַעְתּוֹ מֵהֶן, קנג לְפִי שֶׁאֵין זֶה הַדָּבָר תָּלוּי בְּדַעְתּוֹ,89 שֶׁמָּא לֹא יוּכַל לְתָפְסָן. קנד, 90
26 A person who, [on a festival,] checks an animal [after it was slaughtered to ascertain whether or not it was treifah],91 should check it in a place where it could be left were it discovered to have been treifah. [The rationale is that] were [the animal] discovered to be treifah, it would be forbidden to move it from this place to another place.92
Similarly, a halachic authority who is ruling with regard to an object that would be forbidden to be carried were it deemed to be prohibited, should not deliver his ruling until that object was first placed in a place designated for it. [The rationale is that] were [the halachic authority] to rule that the object is forbidden, it would be prohibited to be moved.93
כו הַבּוֹדֵק בְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב91 יִבְדְּקֶנָּה בְּמָקוֹם שֶׁיְּהֵא בְּאֶפְשָׁר לְהַנִּיחָהּ שָׁם אִם תִּהְיֶה טְרֵפָה, לְפִי שֶׁאָסוּר לְטַלְטְלָהּ כְּשֶׁתִּמָּצֵא טְרֵפָה מִמָּקוֹם זֶה לְמָקוֹם אַחֵר. קנה, 92
וְכֵן חָכָם הַמּוֹרֶה הוֹרָאָה קנו בְּדָבָר שֶׁיְּהֵא אָסוּר לְטַלְטְלוֹ אִם יֵאָסֵר – לֹא יוֹרֶה עַד שֶׁיַּנִּיחוּהוּ מִקֹּדֶם בְּמָקוֹם הַמְּיֻחָד לוֹ, כִּי אַחַר שֶׁיֶּאֱסוֹר יְהֵא אָסוּר לְטַלְטְלוֹ. קנז, 93
27 A person who slaughters an animal on a festival is permitted to skin it94 before he checks [whether or not it was treifah]. Since most animals are kosher,95 we do not suspect that [the animal] will be discovered to been treifah. Instead, we operate under the presumption96 that [the animal] is permitted.
It is preferable for [the person] to skin [the animal] before it is checked, because if it is checked and discovered to have been treifah, he will not be permitted to skin [the carcass. The rational is that, after that ruling was issued,] he would be performing an act that is a melachah in the complete sense for a purpose not associated with food.
כז הַשּׁוֹחֵט בְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב – מֻתָּר לְהַפְשִׁיטָהּ94 קֹדֶם הַבְּדִיקָה, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא תִּמָּצֵא טְרֵפָה, קנח לְפִי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּחֶזְקַת96 הֶתֵּר, קנט שֶׁרֹב בְּהֵמוֹת הֵן כְּשֵׁרוֹת. קס, 95
וְטוֹב לוֹ שֶׁיַּפְשִׁיטֶנָּה קֹדֶם בְּדִיקָה, שֶׁאִם יִבְדּוֹק וְתִמָּצֵא טְרֵפָה – לֹא יְהֵא רַשַּׁאי לְהַפְשִׁיטָהּ, קסא שֶׁהֲרֵי הוּא עוֹשֶׂה מְלָאכָה גְמוּרָה קסב שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ אֲכִילָה.
28 If [an animal that was slaughtered on a festival] was discovered to have been treifah, it is forbidden to move it, even from the sun to the shade,97 according to the authorities who forbid nolad on a festival. [The rationale is that] on the previous day, [the animal] was fit and prepared to be used as food for a person, but presently – after it has been categorized treifah – it is fit [only] for dogs. [This change in status causes] it to be [deemed] nolad.98As explained in sec. 495[:13], one should be stringent and forbid [the use of objects that are] nolad on a festival.
כח אִם נִמְצֵאת טְרֵפָה – אָסוּר לְטַלְטְלָהּ קסג אֲפִלּוּ מֵחַמָּה לְצֵל קסד, 97 (ו) לְדִבְרֵי הָאוֹסְרִים נוֹלָד בְּיוֹם טוֹב, שֶׁהֲרֵי אֶתְמוֹל הָיְתָה עוֹמֶדֶת וּמוּכֶנֶת לַאֲכִילַת אָדָם וְעַכְשָׁו שֶׁנִּטְרְפָה עוֹמֶדֶת לַכְּלָבִים וַהֲרֵי זֶה נוֹלָד, קסה, 98 וּכְבָר נִתְבָּאֵר בְּסִמָּן תצ"ה קסו שֶׁיֵּשׁ לְהַחֲמִיר וְלֶאֱסוֹר נוֹלָד בְּיוֹם טוֹב.
29 When did the above apply? In the early generations when it was uncommon for [animals to be deemed] treifah. In the present era, by contrast, we observe many stringencies with regard to [deeming animals as] treifah.99Therefore, it is very common for an animal to be placed in that category. [Hence,] were it to be forbidden to move the [carcass of an animal deemed] treifah from the sun to the shade so that it not spoil, [a person might] refrain from slaughtering, and thus reduce his rejoicing on the festival.100 Therefore, [the Rabbis] permitted carrying [such a carcass] from the sun to the shade.101
כט בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּדוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים שֶׁלֹּא הָיוּ טְרֵפוֹת מְצוּיִין, אֲבָל בִּזְמַן הַזֶּה שֶׁאָנוּ מַחֲמִירִין הַרְבֵּה חֻמְרוֹת בִּטְרֵפוֹת,99 וּלְפִיכָךְ הַטְּרֵפוֹת מְצוּיִין מְאֹד, וְאִם נֶאֱסוֹר לְטַלְטֵל הַטְּרֵפָה מֵחַמָּה לְצַל כְּדֵי שֶׁלֹּא תִסְרַח יִמָּנַע וְלֹא יִשְׁחוֹט כְּלָל, וְנִמְצָא מְמַעֵט בְּשִׂמְחַת יוֹם טוֹב,100 לְפִיכָךְ הִתִּירוּ לוֹ לְטַלְטְלָהּ מֵחַמָּה לְצֵל. קסז, 101
30 For this same reason,102 it was permitted to sell [an animal that was discovered to be treifah] to a non-Jew103 in the same manner as will be explained104 with regard to selling meat to a Jew, i.e., [the owner] should not take money [from the purchaser on the festival]; he should not weigh [the meat]; and he should not mention a specific sum of money. If [the owner] does not trust [the non-Jewish purchaser], he should take security from him.105
ל וְכֵן מִטַּעַם זֶה102 הִתִּירוּ לוֹ לְמָכְרָהּ לְנָכְרִי קסח, 103 עַל דֶּרֶךְ שֶׁיִּתְבָּאֵר קסט, 104 בִּמְכִירָה לְיִשְׂרָאֵל, דְּהַיְנוּ שֶׁלֹּא יִטּוֹל דָּמִים, וְלֹא יִשְׁקוֹל, וְלֹא יִזְכּוֹר לוֹ סְכוּם דָּמִים. וְאִם אֵינוֹ מַאֲמִינוֹ – יִקַּח מִמֶּנּוּ מַשְׁכּוֹן. קע, 105
31 For this same reason,102 [the Rabbis] permitted selling the hindquarters, even [those from] a kosher animal, to a non-Jew in a place where there is no one trained in removing [the forbidden portions of the animal’s hindquarters].106
If it is possible to set aside [the carcass of a slaughtered animal] so that it will not spoil, it is forbidden to sell an animal that was treifah or the hindquarters [of a kosher animal] to a non-Jew [on a festival.107 Moreover,] if one slaughtered an animal on the day before the festival and had time to sell [the carcass or the hindquarters] to a non-Jew before the festival, he is forbidden to sell [such meat] on a festival. [This restriction applies] even if it is impossible for [the person] to prevent [the meat] from spoiling.108
[The rationale is that] license to sell [the meat] was only granted so that [a person] not refrain from slaughtering [on the festival, as might happen] were he to be prohibited from selling [such meat]. When, however, [the animal] was slaughtered on the day before the festival and the person had time to sell [the meat] before the festival, even if he is forbidden to sell [the meat] on the festival, he will not refrain from slaughtering [on the day before the festival] because of this [restriction], for it is possible for him to sell [the meat] before the festival.109
לא וְכֵן מִטַּעַם זֶה102 הִתִּירוּ לִמְכּוֹר לְנָכְרִי חֵלֶק הָאֲחוֹרַיִם אֲפִלּוּ מִבְּהֵמָה כְּשֵׁרָה בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מְנַקֵּר106 מָצוּי. קעא
וְאִם אֶפְשָׁר לְהַצְנִיעַ עַד לְאַחַר יוֹם טוֹב בְּעִנְיָן שֶׁלֹּא יַסְרִיחַ – אָסוּר לִמְכּוֹר לְנָכְרִי טְרֵפָה אוֹ אֲחוֹרַיִם. קעב, 107
וְאִם שְׁחָטָהּ עֶרֶב יוֹם טוֹב וְהָיָה לוֹ שָׁהוּת לִמְכּוֹר לְנָכְרִי קֹדֶם יוֹם טוֹב – אָסוּר לִמְכּוֹר בְּיוֹם טוֹב אֲפִלּוּ אִי אֶפְשָׁר לִשְׁמוֹר שֶׁלֹּא יַסְרִיחַ, קעג, 108 שֶׁלֹּא הִתִּירוּ לִמְכּוֹר אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט אִם נֶאֱסוֹר לוֹ לִמְכּוֹר, אֲבָל כְּשֶׁנִּשְׁחֲטָה בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב וְהָיָה לוֹ שָׁהוּת לִמְכּוֹר קֹדֶם יוֹם טוֹב, אַף אִם נֶאֱסוֹר לוֹ לִמְכּוֹר בְּיוֹם טוֹב – לֹא יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט בִּשְׁבִיל זֶה, שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לוֹ לִמְכּוֹר קֹדֶם יוֹם טוֹב. קעד, 109
32 [More stringent laws apply when] factors rendering a living being treifah are not commonly found in a given species,110 e.g., geese and chickens.111 If [such living beings were slaughtered on a festival and] discovered to have been treifah, they are forbidden to be moved from the sun to the shade even if their [meat] will certainly spoil. Similarly, it is forbidden to sell [the carcasses of these animals or fowl] to a non-Jew. [The rationale is that] since factors rendering them treifah are not commonly found in these [animals or fowl,112 a person] will not refrain from slaughtering [them out of fear that they will be discovered to have been treifah].
לב דָּבָר שֶׁאֵין הַטַּרְפוּת מָצוּי בּוֹ,110 כְּגוֹן אַוָּזִין וְתַרְנְגוֹלִים111 – אָסוּר לְטַלְטְלוֹ מֵחַמָּה לְצֵל אִם נִטְרַף, קעה וַאֲפִלּוּ יַסְרִיחַ בְּוַדַּאי. וְכֵן אָסוּר לְמָכְרוֹ לְנָכְרִי, קעו כֵּיוָן שֶׁאֵין הַטַּרְפוּת מָצוּי בּוֹ112 – לֹא יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט בִּשְׁבִיל כָּךְ.
Start a Discussion