1When one of the judges in a case involving capital punishment1 rules to acquit the defendant or to hold him liable, not because this is his own opinion which he arrived upon the basis of his own decision, but rather because he was swayed by his colleague’s words, he commits a transgression, as implied by Exodus 23:2: “Do not respond to a dispute with an inclination.”2אאֶחָד מִן הַדַּיָּנִין בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת שֶׁהָיָה מִן הַמְּזַכִּים אוֹ מִן הַמְחַיְּבִין, לֹא מִפְּנֵי שֶׁאָמַר דָּבָר הַנִּרְאֶה לוֹ בְּדַעְתּוֹ, אֶלָא נָטָה אַחַר דִּבְרֵי חֲבֵרוֹ - הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, וְעַל זֶה נֶאֱמַר "לֹא תַעֲנֶה עַל רִב לִנְטֹת” (שמות כג, ב).
According to the Oral Tradition,3 this command is interpreted to mean that, when the judges are determining the verdict, a person should not say: “It is sufficient for me to adopt so-and-so’s understanding.”4 Instead, he should say what he thinks himself.מִפִּי הַשְּׁמוּעָה אָמְרוּ: שֶׁלֹּא תֹאמַר בִּשְׁעַת מִנְיָן 'דַּי שֶׁאֶהְיֶה כְּאִישׁ פְּלוֹנִי' אֶלָא אֱמֹר מַה שֶׁלְפָנֶיךָ.
2Included in this interdiction is a prohibition against a judge who had first proposed a rationale to exonerate a defendant in a capital case proposing a rationale to convict him. This is also implied by: “Do not respond to a dispute with an inclination.”5בוּבִכְלַל לָאו זֶה: שֶׁלֹּא יַחֲזֹר הַמְּלַמֵּד זְכוּת בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת לְלַמֵּד חוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תַעֲנֶה עַל רִב לִנְטֹת" (שמות כג,ב).
When does the above apply? In the give and take among the judges. At the time of the verdict even a judge who had proposed a rationale for acquittal may join the others who vote for conviction.6בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּשְׁעַת מַשָּׂא וּמַתָּן; אֲבָל בִּשְׁעַת גְּמַר דִּין, יֵשׁ לַמְּלַמֵּד זְכוּת לַחֲזֹר וּלְהִתְמַּנוֹת עִם הַמְחַיְּבִים.
3When a scholar7 offers a rationale for acquittal8 and then dies, we consider it as if he is alive and advocating this position.9גתַּלְמִיד שֶׁהָיָה מְזַכֶּה וָמֵת - רוֹאִין אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא מְזַכֶּה בִּמְקוֹמוֹ.
4If a judge10 says: “I can offer a rationale to acquit him” and then lost the power of speech or died before he could explain the rationale for acquittal, if is as if he does not exist.11דאָמַר אֶחָד 'יֵשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו זְכוּת', וְנִשְׁתַּתֵּק אוֹ מֵת קֹדֶם שֶׁיְּלַמֵּד זְכוּת וְיֹאמַר מֵאֵיזֶה טַעַם מְזַכֶּה - הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁאֵינוֹ.
5When two judges mention one rationale, even if they cite different prooftexts,12 they are only counted as one.השְׁנַיִם שֶׁאָמְרוּ טַעַם אֶחָד - אַפִלּוּ מִשְּׁנֵי מִקְרָאוֹת - אֵין נִמְנִין אֶלָא כְּאֶחָד.
6According to the Oral Tradition, we learned that with regard to cases involving capital punishment,13 we do not ask the judge of the highest stature14 to render judgment first,15 lest the remainder rely on his opinion and do not see themselves as worthy to argue against him.16 Instead, every judge must state what appears to him, according to his own opinion.ווּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ, שֶׁאֵין מַתְחִילִין בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת מִן הַגָּדוֹל - שֶׁמָּא יִסְמְכוּ הַשְּׁאָר עַל דַּעְתּוֹ, וְלֹא יִרְאוּ עַצְמָן כַּדָאִין לַחֲלֹק עָלָיו. אֶלָא יֹאמַר כָּל אֶחָד דָּבָר הַנִּרְאֶה לוֹ בְּדַעְתּוֹ.
7Similarly, with regard to cases involving capital punishment,17 we do not begin with a condemnatory statement, but rather one which points towards acquittal. What is implied? We tell the presumed transgressor: “If you did not commit the transgression concerning which testimony was given concerning you, do not fear the words of the witnesses.18זוְכֵן אֵין פּוֹתְחִין בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת לְחוֹבָה, אֶלָא לִזְכוּת. כֵּיצַד? אוֹמְרִים לְזֶה שֶׁחָטָא 'אִם לֹא עָשִׂיתָ דָּבָר זֶה שֶׁהֵעִידוּ בּוֹ עָלֶיךָ אַל תִּירָא מִדִּבְרֵיהֶם'.
8When one of the scholars19 makes a statement with regard to a case involving capital punishment: “I can teach a rationale which would convict him,” we silence him.20 If he states: “I can teach a rationale which will exonerate him,” he is raised up and included in the Sanhedrin.21 If his words are of substance, we heed his statements and he never descends.22 If his words are not of substance, he does not descend from the court for that entire day.23חאָמַר אֶחָד מִן הַתַּלְמִידִים בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת 'יֵשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו חוֹבָה' - מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. אָמַר 'יֵשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו זְכוּת' -מַעֲלִין אוֹתוֹ עִמָּהֶן לַסַּנְהֶדְּרִין: אִם יֵשׁ מַמָּשׁ בִּדְבָרָיו - שׁוֹמְעִין לוֹ, וְאֵינוֹ יוֹרֵד מִשָּׁם לְעוֹלָם; וְאִם אֵין מַמָּשׁ בִּדְבָרָיו, אֵינוֹ יוֹרֵד מִשָּׁם כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ.
Even if the defendant himself says: “I can teach a rationale which will exonerate myself,” we heed his statements and he is counted among the judges,24 provided his words are of substance.אַפִלּוּ אָמַר הַנִּדּוֹן עַצְמוֹ 'יֵשׁ לִי לְלַמֵּד עַל עַצְמִי זְכוּת' - שׁוֹמְעִין לוֹ וְעוֹלֶה לַמִּנְיָן. וְהוּא, שֶׁיִּהְיֶה בִּדְבָרָיו מַמָּשׁ.
9When a court errs with regard to a case involving capital punishment and convicts an innocent person, ruling that he is guilty, and later they discover a rationale that would require that the ruling be nullified and he be vindicated, they nullify the ruling and retry the case.25טבֵּית דִּין שֶׁטָּעוּ בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת, וְחִיְּבוּ אֶת הַפָּטוּר וְגָמְרוּ דִּינוֹ לַהֲרִיגָה, וְנִרְאֶה לָהֶם הַטַּעַם שֶׁיִּסְתְּרוּ בּוֹ אֶת דִּינוֹ כְּדֵי לְזַכּוֹתוֹ - סוֹתְרִין, וְחוֹזְרִין וְדָנִין אוֹתוֹ.
If, however, they erred and acquitted a person liable to be executed, the judgment is not nullified and the case is not retried.26אֲבָל אִם טָעוּ, וּפָטְרוּ אֶת הַמְּחֻיָּב הֲרִיגָה - אֵין סוֹתְרִין אֶת דִּינוֹ, וְאֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ.
When does the above apply? When they erred with regard to a matter that the Sadducees27 would not acknowledge. If, however, they erred with regard to a matter that the Sadducees acknowledge, we retry the case to convict him.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁטָּעוּ בְּדָבָר שֶׁאֵין הַצְּדוֹקִין מוֹדִין בּוֹ. אֲבָל אִם טָעוּ בְּדָבָר שֶׁהַצְּדוֹקִין מוֹדִין בּוֹ, מַחֲזִירִין אוֹתוֹ לְחוֹבָה.
What is implied? If they said that a person who has adulterous or incestuous anal intercourse is not liable and they released him, he is retried and executed.28 If, however, they said a person who merely inserted the corona of his organ into the woman’s anus29 is not liable and they released him, he is not retried. Similar principles apply in all analogous situations.כֵּיצַד? אָמְרוּ: הַבָּא עַל הָעֶרְוָה שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ פָּטוּר, וּפְטָרוּהוּ - מַחֲזִירִין אוֹתוֹ וּמְמִיתִין אוֹתוֹ; אֲבָל אִם אָמְרוּ: הַמַּעֲרֶה שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ פָּטוּר, וּפְטָרוּהוּ - אֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ. וְכֵן כֹּל כַיּוֹצֵא בְּזֶה.