The Laws of Consecrated Entities
that have been Disqualifiedהִלְכוֹת פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין
They contain 8 mitzvot: 2 positive commandments and 6 negative commandments.
They are:יֵשׁ בִּכְלָלָן שְׁמוֹנָה מִצְווֹת - שְׁתֵּי מִצְווֹת עֲשֵׂה, וְשֵׁשׁ מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה, וְזֶה הוּא פְּרָטָן:
1) Not to eat sacrificial foods that have been disqualified or which have been blemished; 2) Not to eat piggul; 3) Not to leave sacrificial food over beyond the time allotted for its consumption;
4) Not to eat sacrificial food left beyond the time allotted for its consumption; 5) Not to eat sacrificial food that has become impure; 6) That a person who has become impure should not eat sacrificial food; 7) To burn sacrificial food left beyond the time allotted for its consumption; 8) To burn sacrificial food that has become impure.(א) שֶׁלֹּא לֶאֱכֹל קֳדָשִׁים שֶׁנִּפְסְלוּ אוֹ שֶׁהֻטַּל בָּהֶם מוּם; (ב) שֶׁלֹּא לֶאֱכֹל פִּגּוּל; (ג) שֶׁלֹּא יוֹתִיר קֳדָשִׁים לְאַחַר זְמַנָּם; (ד) שֶׁלֹּא יֹאכַל נוֹתָר; (ה) שֶׁלֹּא יֹאכַל קֳדָשִׁים שֶׁנִּטְמְאוּ; (ו) שֶׁלֹּא יֹאכַל אָדָם שֶׁנִּטְמָא הַקֳּדָשִׁים;
(ז) לִשְׂרֹף הַנּוֹתָר; (ח) לִשְׂרֹף הַטָּמֵא.
These mitzvos are explained in the ensuing chapters.וּבֵאוּר מִצְווֹת אֵלּוּ בִּפְרָקִים אֵלּוּ.
1All persons disqualified from performing sacrificial service may slaughter sacrificial animals, even sacrifices of the most sacred order, as an initial preference with the exception of a person who is ritually impure who may not slaughter as an initial preference. Even though he stands outside the Temple Courtyard and inserts his hands and slaughters in the Courtyard, he was restricted. This a decree, lest he touch the sacrificial meat.אכָּל הַפְּסוּלִין לָעֲבוֹדָה מֻתָּרִין לִשְׁחֹט קֳדָשִׁים לְכַתְּחִלָּה, וְאַפִלּוּ קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים; חוּץ מִן הַטָּמֵא, שֶׁאֵינוֹ שׁוֹחֵט לְכַתְּחִלָּה, וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא חוּץ לָעֲזָרָה וּפָשַׁט יָדוֹ וְשָׁחַט בָּעֲזָרָה, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִגַּע בַּבָּשָׂר.
2If an impure person transgressed and slaughtered a sacrificial animal, the sacrifice is acceptable.בוְאִם עָבַר וְשָׁחַט, הַזֶּבַח כָּשֵׁר.
Similarly, with regard to the bull brought by the High Priest on Yom Kippur even though Leviticus 16:11 states: “And Aaron... shall slaughter the bull,” if a non-priest slaughtered it, it is acceptable. Even a red heifer that was slaughtered by a non-priest is acceptable, for there is no slaughter by a non-priest that invalidates a sacrifice.וְכֵן פַּר כּוֹהֵן גָּדוֹל שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים, אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ "וְשָׁחַט אַהֲרֹן" (ויקרא טז, יא), אִם שְׁחָטוֹ זָר - כָּשֵׁר. אַף פָּרָה אֲדֻמָּה שֶׁשְּׁחָטָהּ זָר - כְּשֵׁרָה, שֶׁאֵין לְךָ שְׁחִיטָה שֶׁפְּסוּלָה בְּזָר.
3When a person slaughters sacrificial animals, but does not have the intent to slaughter them, but instead, is merely busying himself thoughtlessly, they are disqualified. He must have the intent to slaughter them.גהַשּׁוֹחֵט אֶת הַקֳּדָשִׁים, וְלֹא נִתְכַּוֵּן לִשְׁחִיטָה, אֶלָא כְּמִתְעַסֵּק - הֲרֵי אֵלּוּ פְּסוּלִין; עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּן לִשְׁחִיטָה.
4One should not slaughter the heads of two sacrificial animals at the same time. If one slaughtered in this manner, the sacrifices are acceptable.דוְלֹא יִשְׁחֹט שְׁנֵי רָאשִׁים כְּאֶחָד בְּקֳּדָשִׁים; וְאִם שָׁחַט, הֲרֵי אֵלּוּ כְּשֵׁרִים.
5Two people may slaughter a sacrificial animal together, just as they may slaughter an ordinary animal.האֲבָל שְׁנַיִם שׁוֹחֲטִין בְּהֵמָה אַחַת בְּקֳּדָשִׁים, כַּחֻלִּין.
6A minor may not slaughter sacrificial animals even if an adult is standing over him. The rationale is that the slaughter of sacrificial animals requires concentrated intent and a minor does not have such a potential. Even when a minor’s deeds indicate that he is acting with intention, he is not considered to have acted with intention if that will produce a leniency, only if it will produce a stringency.והַקָּטָן אֵינוֹ שׁוֹחֵט קֳדָשִׁים, אַף עַל פִּי שֶׁהַגָּדוֹל עוֹמֵד עַל גַּבָּיו; שֶׁהַקֳּדָשִׁים צְרִיכִין מַחְשָׁבָה, וְקָטָן אֵין לוֹ מַחְשָׁבָה. אַפִלּוּ הָיְתָה מַחֲשַׁבְתּוֹ נִכֶּרֶת מִתּוֹךְ מַעֲשָׂיו, אֵינָהּ מַחְשָׁבָה לְהָקֵל אֶלָא לְהַחְמִיר.
What is implied? If an animal to be sacrificed as a burnt-offering was standing in the southern portion of the Temple Courtyard and a minor led it and brought it to the north where he slaughtered it—thus his actions indicate that he intended to slaughter a sacred animal —the sacrifice is still disqualified.כֵּיצַד? הָיְתָה עוֹלָה עוֹמֶדֶת בַּדָּרוֹם, וּמְשָׁכָהּ הַקָּטָן וְהֵבִיאָהּ לַצָּפוֹן וּשְׁחָטָהּ, שֶׁהֲרֵי מִמַּעֲשָׂיו נִכָּר שֶׁמַחֲשַׁבְתּוֹ לִשְׁחִיטַת קֳדָשִׁים - הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה.
7When sacrifices of the most sacred order were slaughtered in the southern portion of the Temple Courtyard or their blood was received there, they are disqualified.זקָדְשֵׁי קֳדָשִׁים שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּדָּרוֹם, אוֹ שֶׁנִּתְקַבֵּל דָּמָם בַּדָּרוֹם - פְּסוּלִין.
8If one was standing in the southern portion of the Temple Courtyard, but he extended his hands into the northern portion and slaughtered a sacrifice of the most sacred order, his slaughter is acceptable.חהָיָה עוֹמֵד בַּדָּרוֹם, וְהוֹשִׁיט יָדוֹ לַצָּפוֹן וְשָׁחַט - שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה.
9If, by contrast, a priest was standing in the southern portion of the Temple Courtyard, but he extended his hands into the northern portion and received the blood of such a sacrificial animal, his receiving of the blood is unacceptable.טהָיָה עוֹמֵד בַּדָּרוֹם, וְהוֹשִׁיט יָדוֹ וְקִבֵּל הַדָּם בַּצָּפוֹן - קַבָּלָתוֹ פְּסוּלָה.
10If he brings his head and the majority of his body into the northern portion of the Temple Courtyard, it is considered as if he was standing there.יהִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ לַצָּפוֹן, הֲרֵי הוּא כְּעוֹמֵד בַּצָּפוֹן.
11If one slaughtered such an animal in the northern portion of the Temple Courtyard and then in the convulsive movements that accompanied its death, it moved to the southern portion or even if a priest took it to the southern portion, it is acceptable.יאשְׁחָטָהּ בַּצָּפוֹן, וּפִרְכְּסָה וְיָצָאת לַדָּרוֹם, אַפִלּוּ הוֹצִיאָהּ לַדָּרוֹם - כְּשֵׁרָה.
If after these convulsive movements took it to the southern portion and then it returned to the northern portion and its blood was received there, it is acceptable.פִּרְכְּסָה וְיָצָאת לַדָּרוֹם, וְחָזְרָה לַצָּפוֹן, וְאַחַר כָּךְ קִבֵּל דָּמָהּ בַּצָּפוֹן – כְּשֵׁרָה.
Similarly, if animals to be slaughtered as sacrifices of a lesser degree of sanctity were inside the Temple Courtyard and one was standing outside the Temple Courtyard and inserted his hand inside and slaughtered it, his slaughter is acceptable.וְכֵן קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁהָיוּ בִּפְנִים, וְעָמַד חוּץ לָעֲזָרָה, וְהִכְנִיס יָדוֹ לִפְנִים וְשָׁחַט - שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה.
12If, while standing outside the Temple Courtyard, a priest inserted his hand inside and received the blood, the receiving of the blood is unacceptable.יבהִכְנִיס יָדוֹ וְקִבֵּל - קַבָּלָתוֹ פְּסוּלָה.
Even if the entire body of the priest performing the service was inside the Temple Courtyard and his locks of hair were outside, his service is unacceptable, for when describing the priests’ service in the Temple, Exodus 28:43 states: “When you come to the Tent of Meeting.” Implied is that one must enter in his entirety.אַפִלּוּ הִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ, וְאַפִלּוּ הָיָה הָעוֹבֵד כֻּלּוֹ בִּפְנִים וְצִיצִיתוֹ בַּחוּץ - עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה, שֶׁנֶּאֱמַר "בְּבֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד" (שמות כח, מג) - עַד שֶׁיָּבוֹאוּ כֻּלָּן.
13If in the convulsive movements that accompanied its death, such an animal moved out of the Courtyard after its blood was received, it is acceptable. For even if the organs and fats to be offered on the altar and the meat of sacrifices of a lesser degree of sanctity were taken outside the Courtyard before the blood was presented on the altar, the sacrifice is acceptable, as will be explained.יגפִּרְכְּסָה הַבְּהֵמָה וְיָצָאת לַחוּץ אַחַר קַבָּלַת דָּמָהּ - כְּשֵׁרָה; שֶׁאַפִלּוּ יָצְאוּ הָאֵמוּרִין וְהַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקָה בִּקְדָשִׁים קַלִּים - הַזֶּבַח כָּשֵׁר, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.
14If the entire body of such an animal was inside the Temple Courtyard and its foot was outside and it was slaughtered, the sacrifice is unacceptable. For when speaking of bringing the sacrifices, Leviticus 17:5 states: “And they shall be brought to God.” Implied is that they should be entirely within the Courtyard.ידהָיְתָה הַבְּהֵמָה כֻּלָּהּ בִּפְנִים וְרַגְלָהּ בַּחוּץ, וְשָׁחַט - הַזֶּבַח פָּסוּל, שֶׁנֶּאֱמַר "וֶהֱבִיאֻם לַה'" (ויקרא יז, ה) - עַד שֶׁתִּהְיֶה כֻּלָּהּ בִּפְנִים.
15If one slaughtered a sacrificial animal while it was located entirely in the Temple Courtyard and afterwards, it moved one of its feet outside, he should cut off the meat until he reaches the bone and afterwards, the blood should be received.טושְׁחָטָהּ וְהִיא כֻּלָּהּ בִּפְנִים, וְאַחַר כָּךְ הוֹצִיאָה רַגְלָהּ לַחוּץ - חוֹתֵךְ הַבָּשָׂר עַד שֶׁמַּגִּיעַ לָעֶצֶם, וְאַחַר כָּךְ מְקַבֵּל הַדָּם.
If he received the blood and afterwards, cut off the meat, it is disqualified because of the fat of the meat that is outside the Temple Courtyard.וְאִם קִבֵּל וְאַחַר כָּךְ חָתַךְ - פָּסוּל, מִפְּנֵי שַׁמְנוּנִית הַבָּשָׂר שֶׁבַּחוּץ.
With regard to sacrifices of a lesser degree of sanctity, there is no need to cut off the meat. Instead, he should bring its foot back inside the Temple Courtyard, and receive the blood. For even if meat from sacrifices of a lesser degree of sanctity were taken out of the Temple Courtyard before their blood was cast on the altar, the sacrifice is acceptable.וּבִקְדָשִׁים קַלִּים אֵינוֹ צָרִיךְ לַחְתֹּךְ, אֶלָא מַחְזִיר רַגְלָהּ לִפְנִים וּמְקַבֵּל; שֶׁבְּשַׂר קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצָא קֹדֶם זְרִיקָה, כָּשֵׁר.
16If one hung the animal above the earth and slaughtered it in the free space of the Temple Courtyard, it is unacceptable, for Leviticus 1:11 speaks of slaughtering animals “on the flank of the altar,” implying that one must slaughter on the ground.טזתָּלָה הַבְּהֵמָה וּשְׁחָטָהּ בְּאַוִּיר הָעֲזָרָה - פְּסוּלָה, שֶׁנֶּאֱמַר "עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ" (ויקרא א, יא) - עַד שֶׁיִּשְׁחֹט בָּאָרֶץ.
17If the sacrificial animal was on the ground, but the slaughterer was hanging in the air and he slaughtered the animal while hanging, this disqualifies sacrifices of the most sacred order. Sacrifices of lesser sanctity, by contrast, are acceptable.יזהָיְתָה הַבְּהֵמָה בָּאָרֶץ, וְנִתְלָה וְשָׁחַט וְהוּא תָלוּי בָּאַוִּיר: בְּקָדְשֵׁי קֳדָשִׁים, פָּסוּל; וּבִקְדָשִׁים קַלִּים, כָּשֵׁר.
18If one slit the lesser portion of the organs that must be slit for ritual slaughter outside the Temple Courtyard and one completed the slaughter inside or one slit the lesser portion of the organs in the southern portion of the Temple Courtyard and completed the slaughter in the north, they are unacceptable. For ritual slaughter is considered as one continuous, integral act from the beginning to its completion.יחשָׁחַט מִעוּט סִימָנִים בַּחוּץ וּגְמָרָן בִּפְנִים, אוֹ שֶׁשָּׁחַט מִעוּטָן בַּדָּרוֹם וּגְמָרָן בַּצָּפוֹן - פְּסוּלִין; שֶׁיֶשְׁנָהּ לַשְּׁחִיטָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף.
19If one was hung and received the blood from the neck of a sacrificial animal that is located on the ground, the act is unacceptable, because this is not the manner of Temple service.יטנִתְלָה וְקִבֵּל הַדָּם מִצַּוַּאר בְּהֵמָה הַמֻּנַּחַת בַּקַּרְקַע - פָּסוּל, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ שֵׁרוּת בְּכָּךְ.
20If one was standing in the Temple Courtyard and hung a receptacle over his arm and received the blood in the air or lifted the animal and thus received the blood in the air, the act is acceptable, for the open space above the place is considered as the space itself.כהָיָה עוֹמֵד בָּעֲזָרָה וְתָלָה הַמִּזְרָק בְּיָדוֹ וְקִבֵּל הַדָּם בָּאַוִּיר, אוֹ שֶׁהִגְבִּיהַּ הַבְּהֵמָה וְקִבֵּל הַדָּם בָּאַוִּיר - כָּשֵׁר, שֶׁאַוִּיר הַמָּקוֹם כַּמָּקוֹם.
21If one placed one receptacle within a second receptacle and received the blood, the act is acceptable, one substance is not considered as an interposing substance for another substance of the same type.כאנָתַן מִזְרָק לְתוֹךְ מִזְרָק וְקִבֵּל - כָּשֵׁר; מִין בְּמִינוֹ אֵינוֹ חוֹצֵץ.
If one placed fibers inside the receptacle and received the blood, the act is acceptable, because the fibers are porous and thus the blood descends into the receptacle and there is no interference.הִנִּיחַ סִיב בְּתוֹךְ הַמִּזְרָק וְקִבֵּל - כָּשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁהַסִּיב חָלוּל, וַהֲרֵי הַדָּם יוֹרֵד לְתוֹךְ הַמִּזְרָק, וְאֵין כָּאן חֲצִיצָה.
If, however, one does this while taking a handful of flour from a meal offering and took the handful with the fibers, it is unacceptable.אֲבָל אִם עָשָׂה כֵּן בִּקְמִיצַת הַמִּנְחָה, וְקָמַץ מִתּוֹךְ הַסִּיב - פְּסוּלָה.
22Receiving the blood of a sacrificial animal, bringing it to the altar, casting it on the altar and bringing the limbs of a sacrificial animal to the ramp are all tasks that are only acceptable if performed by a priest who is fit to perform service, as we explained with regard to taking the handful of flour from a meal offering or snipping of the head of a fowl.כבקַבָּלַת הַדָּם, וְהוֹלָכָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ, וּזְרִיקָתוֹ, וְכֵן הוֹלָכַת אֵיבָרִים לַכֶּבֶשׁ - כָּל אַחַת מֵאֵלּוּ אֵינָהּ כְּשֵׁרָה אֶלָא בְּכוֹהֵן הַכָּשֵׁר לָעֲבוֹדָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּקְמִיצַת הַמִּנְחָה וּבִמְלִיקַת הָעוֹף.
23Bringing blood or limbs to the altar in a way other than walking is not considered as bringing them. Therefore if a priest receives the blood and while standing in that place, casts it on the altar, the sacrifice is disqualified.כגוְהוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל, אֵינָהּ הוֹלָכָה. לְפִיכָךְ, כּוֹהֵן שֶׁקִּבֵּל אֶת הַדָּם, וְעָמַד בִּמְקוֹמוֹ וּזְרָקוֹ לַמִּזְבֵּחַ - נִפְסַל הַזֶּבַח.
24If the priest received the blood with his right hand and then transferred the receptacle in which he received it to his left hand, he should return it to his right hand. If he received the blood with an ordinary utensil, the sacrifice is disqualified. If he received it in a sacred receptacle and transferred it to an ordinary receptacle, he should return it to a sacred receptacle.כדקִבֵּל בִּימִינוֹ וְנָתַן לִשְׂמֹאלוֹ - יַחְזִיר לִימִינוֹ. קִבֵּל בִּכְלִי חֹל, נִפְסַל הַזֶּבַח. קִבֵּל בִּכְלִי קֹדֶשׁ וְנָתַן לִכְלִי חֹל - יַחְזִיר לִכְלִי קֹדֶשׁ.
25If the blood spilled out of the receptacle unto the floor of the Temple Courtyard, the sacrifice is acceptable if one gathers up the blood. If, however, it spilled out from the neck of the sacrificial animal to the floor and then was collected and placed in a sacred receptacle, the sacrifice is disqualified.כהנִשְׁפַּךְ מִן הַכְּלִי עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ - כָּשֵׁר. אֲבָל אִם נִשְׁפַּךְ מִצַּוַּאר בְּהֵמָה עַל הָרִצְפָּה, וַאֲסָפוֹ וּנְתָנוֹ לִכְלִי הַשָּׁרֵת - נִפְסַל הַזֶּבַח.
26If some of the blood from the neck of the sacrificial animal was spilled on the ground and not collected, but a priest received the remainder from the neck of the animal, the sacrifice is acceptable, provided the blood that was received is the animal’s lifeblood and not blood concentrated in the limbs or the blood of the skin.כונִשְׁפַּךְ מִקְצַת הַדָּם מִצַּוַּאר בְּהֵמָה עַל הָאָרֶץ וְלֹא אֲסָפוֹ, וְקִבֵּל מִקְצָתוֹ מִצַּוַּאר בְּהֵמָה - הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. וּבִלְבָד שֶׁיִּהְיֶה זֶה הַדָּם שֶׁנִּתְקַבֵּל דַּם הַנֶּפֶשׁ, לֹא דַּם הַתַּמְצִית וְלֹא דַּם הָעוֹר.
27If any of the individuals who are unacceptable to perform Temple service receive the blood of a sacrificial animal, bring the blood to the altar, or cast it on the altar as required by law, the sacrifice is disqualified.כזכָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבֵּל דָּמָם אֶחָד מִן הַפְּסוּלִין לָעֲבוֹדָה, אוֹ שֶׁהוֹלִיךְ אֶת הַדָּם לַמִּזְבֵּחַ, אוֹ שֶׁזְּרָקוֹ בַּמִּזְבֵּחַ כְּהִלְכָתוֹ - נִפְסַל הַזֶּבַח.
If a priest who is acceptable for such service receives the blood and gives it to one who is unacceptable, but the latter does not walk with it, but instead stands in his place, he should return it to the acceptable priest.קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לַפָּסוּל, וְלֹא הָלַךְ בּוֹ הַפָּסוּל אֶלָא עָמַד בִּמְקוֹמוֹ - יַחְזִיר לַכָּשֵׁר.
If, however, the unacceptable person carried it toward the altar and then returned it to the acceptable priest who carried it to the altar or the acceptable priest carried it to the altar and then gave it to the unacceptable one who carried it, since it was carried by the unacceptable person, whether at the beginning or the end, the sacrifice is disqualified, because this matter cannot be corrected.אֲבָל דָּם שֶׁהוֹלִיכוֹ הַפָּסוּל לָעֲבוֹדָה, וְהֶחֱזִירוֹ לַכָּשֵׁר וְהוֹלִיכוֹ, אוֹ שֶׁהוֹלִיכוֹ הַכּוֹהֵן תְּחִלָּה, וְהֶחֱזִירוֹ וּנְתָנוֹ לַפָּסוּל וְהוֹלִיכוֹ, הוֹאִיל וְהוֹלִיכוֹ הַפָּסוּל, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף - נִפְסַל הַזֶּבַח, שֶׁהֲרֵי אִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן דָּבָר זֶה.
28The following laws apply if the blood was received by an unacceptable person. If any of the animal’s lifeblood remains, an acceptable priest should receive the blood, bring it to the altar, and cast it upon it. The rationale is that individuals who are unacceptable for Temple service do not cause the remainder of the blood to be considered as remnants.כחקִבֵּל הַפָּסוּל - אִם נִשְׁאָר דַּם הַנֶּפֶשׁ, חוֹזֵר הַכָּשֵׁר וּמְקַבֵּל וּמוֹלִיךְ וְזוֹרֵק, שֶׁאֵין הַפְּסוּלִין לָעֲבוֹדָה עוֹשִׂין הַדָּם הַנִּשְׁאָר שִׁירַיִם.
An exception is one who is impure. Since he is fit to carry out Temple service when a sacrifice is brought in a state of impurity as explained, he causes the blood to be considered as remnants.חוּץ מִן הַטָּמֵא, הוֹאִיל וְהוּא רָאוּי לָעֲבוֹדָה בְּקָרְבָּן הַבָּא בְּטֻמְאָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ - עוֹשֶׂה שִׁירַיִם.
What is implied? If an impure priest received the blood of a sacrificial animal even if an acceptable priest received the animal’s lifeblood afterwards and cast it upon the altar, the sacrifice is disqualified. For the blood received by the acceptable priest afterwards is considered as remnants and is of no consequence.כֵּיצַד? קִבֵּל הַטָּמֵא, אַף עַל פִּי שֶׁקִּבֵּל אַחֲרָיו הַכָּשֵׁר דַּם הַנֶּפֶשׁ, וּזְרָקוֹ - נִפְסַל הַזֶּבַח; שֶׁזֶּה שֶׁקִּבֵּל הַכָּשֵׁר בָּאַחֲרוֹנָה שִׁירַיִם הוּא, וְאֵינוֹ כְּלוּם.
29When even the slightest substance is taken from one of the sacrificial animal’s limbs after it was slaughtered, but before its blood was cast upon the altar, it is disqualified. Even if one merely mutilated the ear of an animal before its blood was received, it is as if its blood was not received. This is derived from Leviticus 16:14 which states: “And he shall take from the blood of the bull.” Implied is that it must be entirely whole at the time the blood is received. If one received the blood of an imperfect animal and cast it upon the altar, the sacrifice is unacceptable.כטבְּהֵמָה שֶׁחָסַר מֵאֵבָרֶיהָ כָּל שֶׁהוּא אַחַר שְׁחִיטָה קֹדֶם קַבָּלַת הַדָּם - נִפְסְלָה. אַפִלּוּ צָרַם בְּאָזְנָהּ קֹדֶם קַבָּלָה - הֲרֵי זֶה לֹא יְקַבֵּל, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלָקַח מִדַּם הַפָּר" (ויקרא טז, יד; ויקרא טז, יח) - שֶׁיִּהְיֶה שָׁלֵם כֻּלּוֹ בִּשְׁעַת קַבָּלָה. וְאִם קִבֵּל מִן הַחֲסֵרָה וְזָרַק - הֲרֵי זֶה פָּסוּל.
30If, however, its substance was reduced after its blood was received, before it was cast on the altar, even if the meat was lost before the blood was cast on the altar or it was consumed by fire, he should cast the blood on the altar as long as an olive-sized portion of the meat or the organs and fats to be offered on the altar’s pyre remain. If not even that remains, he should not cast the blood. With regard to a burnt-offering, even if half an olive-sized portion from the meat and half an olive-sized portion of the organs and fats remain, he should cast the blood, because the entire animal is offered on the altar’s pyre.לאֲבָל אִם חָסְרָה אַחַר קַבָּלָה קֹדֶם זְרִיקָה, אַפִלּוּ אָבַד הַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקַת הַדָּם אוֹ נִשְׂרַף: אִם נִשְׁתַּיֵּר כְּזַּיִת מִן הַבָּשָׂר אוֹ כְּזַּיִת מִן הָאֵמוּרִין, זוֹרֵק אֶת הַדָּם; וְאִם לַאו, אֵינוֹ זוֹרֵק. וּבָעוֹלָה, אַפִלּוּ כַּחֲצִי זַיִת מִן הַבָּשָׂר וְכַחֲצִי זַיִת מִן הָאֵמוּרִין, מִפְּנֵי שֶׁכֻּלָּהּ לָאִשִּׁים.
31If less than an olive-sized portion of a burnt-offering remains, the blood should not be cast on the altar. If it is cast upon it, the sacrifice is not received with favor Above. If the meat is disqualified before the blood is cast on the altar or it was taken out of the Temple Courtyard, the blood should not be cast. If, however, it was cast, the sacrifice is received with favor Above.לאנִשְׁאַר פָּחוֹת מִכְּזַּיִת, לֹא יִזְרֹק; וְאִם זָרַק, לֹא הֻרְצָה. נִפְסַל הַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקָה אוֹ שֶׁיָּצָא חוּץ לָעֲזָרָה - לֹא יִזְרֹק הַדָּם; וְאִם זָרַק, הֻרְצָה.
32When the meat of sacrifices of a lesser degree of sanctity was taken out of the Temple Courtyard before the blood was cast on the altar, even though the blood was cast upon the altar while the meat was outside, the sacrifice is acceptable, because ultimately, the meat will be taken outside the Temple Courtyard.לבבְּשַׂר קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצָא חוּץ לָעֲזָרָה קֹדֶם זְרִיקַת דָּמִים, אַף עַל פִּי שֶׁנִּזְרַק הַדָּם, וְהַבָּשָׂר בַּחוּץ - הַזֶּבַח כָּשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁסּוֹף הַבָּשָׂר לָצֵאת.
Casting the blood on the altar is effective with regard to the obligation to have the sacrificial meat which was taken out of the Temple Courtyard burnt, but not to have it permitted to be eaten.וּזְרִיקָה מוֹעֶלֶת לַיּוֹצֵא לְשָׂרְפוֹ, אֲבָל לֹא לְאָכְלוֹ.
33Similarly, when the organs and fats to be offered on the altar from sacrifices of a lesser degree of sanctity were taken out of the Temple Courtyard before their blood was cast on the altar and the blood was cast on the altar when they were outside, the sacrifice was not disqualified. If they were returned to the Temple Courtyard, they should be offered on the altar’s pyre.לגוְכֵן אֵמוּרֵי קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצְאוּ לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים, וְנִזְרַק הַדָּם וְהֵם בַּחוּץ - לֹא נִפְסַל הַזֶּבַח. וְאִם הֶחֱזִירָן, מַקְטִירִין אוֹתָן.
Even if they were not returned to the Temple Courtyard, one is liable for violating the transgressions against partaking of piggul, notar, and impure sacrificial meat if he partakes of them.וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחֱזִירָן, חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא.
34With regard to any sacrifices brought by a private individual, whether the meat became impure, but the fats are intact or the fats became impure, but the meat remains intact, the blood should be cast on the altar. If they both became impure, the blood should not be cast. If, however, it was cast on the altar, the sacrifice is received with favor Above, for the High Priest’s forehead plate arouses God’s favor.לדכָּל הַזְּבָחִים שֶׁל יָּחִיד, בֵּין שֶׁנִּטְמָא בָּשָׂר וְהַחֵלֶב קַיָּם, בֵּין שֶׁנִּטְמָא חֵלֶב וְהַבָּשָׂר קַיָּם - זוֹרֵק אֶת הַדָּם. נִטְמְאוּ שְׁנֵיהֶן, לֹא יִזְרֹק. וְאִם זָרַק - הֻרְצָה, שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטָּמֵא.
Similarly, when fats and organs to be offered on the altar’s pyre or the limbs of a burnt-offering became impure and they were nonetheless offered on the altar, the High Priest’s forehead plate arouses God’s favor, as explained. With regard to any of the communal sacrifices, even if all of the meat and fats became impure, the blood should be cast upon the altar.וְכֵן אֵמוּרִין אוֹ אֵיבָרֵי עוֹלָה שֶׁנִּטְמְאוּ וְהִקְטִירָן - הַצִּיץ מְרַצֶּה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכָל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר שֶׁנִּטְמָא הַבָּשָׂר וְהַחֵלֶב כֻּלּוֹ, הֲרֵי זֶה זוֹרֵק אֶת הַדָּם.
35When the blood of sacrificial animals was taken outside the Temple Courtyard, the sacrifice is disqualified. Even though it was brought back inside and cast on the altar, the sacrifice is not received with favor Above.להדַּם קֳדָשִׁים שֶׁיָּצָא חוּץ לָעֲזָרָה - נִפְסַל הַזֶּבַח, וְאַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וְהִכְנִיסוֹ וּזְרָקוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ - לֹא נִרְצָה.
36No blood from sacrificial animals is susceptible to ritual impurity at all. For Deuteronomy 12:16 states with regard to blood: “You shall pour it on the earth like water.” Implied is that blood which is poured out like water is considered as water and is susceptible to ritual impurity. The blood of sacrificial animals, by contrast, is not poured out like water and hence is not susceptible to ritual impurity.לווְכָל דַּם הַקֳּדָשִׁים אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה כְּלָל, שֶׁנֶּאֱמַר בַּדָּם "עַל הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם" (דברים יב, טז; דברים יב, כד;) - דָּם שֶׁנִּשְׁפָּךְ כַּמַּיִם הוּא הַנֶּחְשָׁב כַּמַּיִם, וּמְקַבֵּל טֻמְאָה; אֲבָל דַּם קֳדָשִׁים שֶׁאֵינוֹ נִשְׁפָּךְ כַּמַּיִם, אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה.
37When the sun sets and the blood from a sacrificial animal slaughtered that day has not been cast on the altar, the sacrifice is disqualified. If the blood is cast on the altar afterwards, the sacrifice is not received with favor Above.לזוְדָם שֶׁשָּׁקְעָה עָלָיו חַמָּה, וְלֹא נִזְרַק - נִפְסַל הַזֶּבַח; וְאִם זְרָקוֹ, לֹא הֻרְצָה.