Chapter 96

1Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth.   אשִׁ֣ירוּ לַֽ֖יהֹוָה שִׁ֥יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ:
a new song. This song deals with the future, as is proven by the final verse, “for He has come to judge the earth.” Any reference to a “new song” deals with the future.   שיר חדש.  מזמור זה על העתיד וסופו מוכיח כי בא לשפוט את הארץ, בכל מקום שיר חדש על העתיד:
2Sing to the Lord, bless His name, announce His salvation from day to day.   בשִׁ֣ירוּ לַ֖יהֹוָה בָּֽרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֜י֗וֹם יְשֽׁוּעָתֽוֹ:
3Tell of His glory among the nations, among all peoples His wonders.   גסַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֜עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו:
4For the Lord is great and very much praised; He is feared over all divine powers.   דכִּ֥י גָ֘ד֚וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֜֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים:
5For all the gods of the peoples are nought, but the Lord made the heavens.   הכִּ֚י | כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֜יהֹוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה:
6[They ascribe] beauty and majesty before Him; might and glory in His sanctuary.   והוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֜תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ:
7Ascribe to the Lord, [you] families of peoples, ascribe to the Lord glory and might.   זהָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז:
Ascribe to the Lord, families of peoples. And what shall you ascribe to Him? Ascribe to the Lord glory and might.   הבו לה' משפחות עמים.  ומה תתנו לו הבו לה' כבוד ועוז:
8Ascribe to the Lord the glory due His name; carry an offering and come to His courtyards.   חהָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֥וּ מִ֜נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו:
9Prostrate yourselves to the Lord in the majestic sanctuary; quake before Him, all the earth.   טהִשְׁתַּֽחֲו֣וּ לַֽ֖יהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֜פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ:
10Say among the nations, "The Lord has reigned." Also the inhabited world will be established so that it will not falter; He will judge peoples with equity.   יאִמְר֚וּ בַגּוֹיִ֨ם | יְה֘וָ֚ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּבֵ֣ל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֜מִּ֗ים בְּמֵֽישָׁרִֽים:
“The Lord has reigned”. This song will be [sung] in the future.   ה' מלך.  לעתיד לבא יהא שיר זה:
He will judge peoples with equity. Those whom he will turn into a clear tongue (Zeph. 3:9).   ידין עמים במישרים.  אותם שיהפוך להם שפה ברורה:
with equity. with merits.   במישרים.  זכיות:
11The heavens will rejoice and the earth will exult; the sea and the fullness thereof will roar.   יאיִשְׂמְח֣וּ הַ֖שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִרְעַ֥ם הַ֜יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ:
the sea… will roar. to raise its voice in praise.   ירעם הים.  להרים קול בתהלה:
12The field and all that is therein will jubilate; then all the forest trees will sing praises.   יביַֽעֲלֹ֣ז שָׂ֖דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֜רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר:
all the forest trees. All the rulers of the nations.   כל עצי יער.  כל שלטוני האומות:
13Before the Lord, for He has come, for He has come to judge the earth; He will judge the inhabited world justly and the peoples with His faith.   יגלִפְנֵ֚י יְהֹוָ֨ה | כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֜עַמִּ֗ים בֶּאֱמֽוּנָתֽוֹ: