Chapter 96

1Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth.   אשִׁ֣ירוּ לַֽ֖יהֹוָה שִׁ֥יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ:
a new song: This song deals with the future, as is proven by the final verse, “for He has come to judge the earth.” Any reference to a “new song” deals with the future.   שיר חדש: מזמור זה על העתיד וסופו מוכיח כי בא לשפוט את הארץ, בכל מקום שיר חדש על העתיד:
2Sing to the Lord, bless His name, announce His salvation from day to day.   בשִׁ֣ירוּ לַ֖יהֹוָה בָּֽרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֜י֗וֹם יְשֽׁוּעָתֽוֹ:
3Tell of His glory among the nations, among all peoples His wonders.   גסַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֜עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו:
4For the Lord is great and very much praised; He is feared over all divine powers.   דכִּ֥י גָ֘ד֚וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֜֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים:
5For all the gods of the peoples are nought, but the Lord made the heavens.   הכִּ֚י | כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֜יהֹוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה:
6[They ascribe] beauty and majesty before Him; might and glory in His sanctuary.   והוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֜תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ:
7Ascribe to the Lord, [you] families of peoples, ascribe to the Lord glory and might.   זהָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז:
Ascribe to the Lord, families of peoples: And what shall you ascribe to Him? Ascribe to the Lord glory and might.   הבו לה' משפחות עמים: ומה תתנו לו הבו לה' כבוד ועוז:
8Ascribe to the Lord the glory due His name; carry an offering and come to His courtyards.   חהָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֥וּ מִ֜נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו:
9Prostrate yourselves to the Lord in the majestic sanctuary; quake before Him, all the earth.   טהִשְׁתַּֽחֲו֣וּ לַֽ֖יהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֜פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ:
10Say among the nations, "The Lord has reigned." Also the inhabited world will be established so that it will not falter; He will judge peoples with equity.   יאִמְר֚וּ בַגּוֹיִ֨ם | יְה֘וָ֚ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּבֵ֣ל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֜מִּ֗ים בְּמֵֽישָׁרִֽים:
“The Lord has reigned”: This song will be [sung] in the future.   ה' מלך: לעתיד לבא יהא שיר זה:
He will judge peoples with equity: Those whom he will turn into a clear tongue (Zeph. 3:9).   ידין עמים במישרים: אותם שיהפוך להם שפה ברורה:
with equity: with merits.   במישרים: זכיות:
11The heavens will rejoice and the earth will exult; the sea and the fullness thereof will roar.   יאיִשְׂמְח֣וּ הַ֖שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִרְעַ֥ם הַ֜יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ:
the sea… will roar: to raise its voice in praise.   ירעם הים: להרים קול בתהלה:
12The field and all that is therein will jubilate; then all the forest trees will sing praises.   יביַֽעֲלֹ֣ז שָׂ֖דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֜רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר:
all the forest trees: All the rulers of the nations.   כל עצי יער: כל שלטוני האומות:
13Before the Lord, for He has come, for He has come to judge the earth; He will judge the inhabited world justly and the peoples with His faith.   יגלִפְנֵ֚י יְהֹוָ֨ה | כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֜עַמִּ֗ים בֶּאֱמֽוּנָתֽוֹ: