Chapter 70

1For the conductor; of David, to make mention.   אלַֽ֜מְנַצֵּ֖חַ לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר:
of David, to make mention: This is an expression of prayer, as (above 20:8): “but we pray (נזכיר) in the name of the Lord our God.” Similarly, in (I) Chronicles (16:4): “to invoke (להזכיר) and to give thanks to the Lord.” In Midrash Psalms (70:1) I saw: This is comparable to a king who became wroth with his flock, and demolished the sheepcote and took out the flock and the shepherd. Sometime later, he restored the flock and rebuilt the sheepcote, but he did not mention the shepherd. Said the shepherd, “Behold, the flock is restored and the sheepcote is rebuilt, but I am not mentioned.” Similarly, in the preceding chapter it says: “When God saves Zion, etc., and those who love His name dwell therein.” Behold the sheepcote is built and the flock is brought into it, but I am not mentioned. Therefore it says: “Of David, to make mention. O God, to save me.”   לדוד להזכיר: ל' תפלה הוא, כמו ואנחנו בשם ה' אלהינו נזכיר (לעיל כ'), וכן בדברי הימים להזכיר ולהודות לה' ובמדרש תהלים ראיתי משל למלך שכעס על צאנו וסתר את הדיר והוציא את הצאן ואת הרועה אחר זמן החזיר את הצאן ובנה את הדיר ולא הזכיר את הרועה אמר הרועה הרי הצאן מוחזר והדיר בנוי ואני איני נזכר כך למעלה מן הענין נאמר כי אלהים יושיע ציון וגו' ואוהבי שמו ישכנו בה הרי הדיר בנוי והצאן כנוס והרועה (זה דוד) לא נזכר לכך נאמר לדוד להזכיר אלהים להצילני:
2O God, [hasten] to save me; O Lord, hasten to my assistance.   באֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֜הֹוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָֽׁה:
3May those who seek my life be shamed and humiliated; may those who desire my harm turn back and be disgraced.   גיֵבֹ֣שׁוּ וְיַחְפְּרוּ֘ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָ֖חוֹר וְיִכָּֽלְמ֑וּ חֲ֜פֵצֵ֗י רָֽעָתִֽי:
4Let them return in the path of their shame, those who say, "Aha, aha."   דיָשׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֜אֹֽמְרִ֗ים הֶ֘אָ֣ח | הֶאָֽח:
Let them return in the path of their shame: Measure for measure, as they did to me.   ישובו על עקב בשתם: מדה במדה כמו שעשו לי:
in the path: In that very same path, en ses trazes, on (their) its footsteps.   על עקב: באותו מעגל עצמו אנציש"טראציש בלע"ז:
those who say: about me.   האומרים: עלי:
“Aha”: An expression of joy, when one sees that his wishes concerning his enemy have been fulfilled.   האח האח: ל' חדוה בראותו באויבו כרצונו:
5May all those who seek You exult and rejoice, and may those who love Your salvation say constantly, "May God be magnified."   היָ֘שִׂ֚ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ | בְּךָ֗ כָּל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ וְיֹֽאמְר֣וּ תָ֖מִיד יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים אֹֽ֜הֲבֵ֗י יְשֽׁוּעָתֶֽךָ:
6But I am poor and needy, O God, hasten to me; You are my aid and my rescuer, O Lord, do not delay.   ווַֽאֲנִ֚י | עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֘ אֱלֹהִ֪ים חֽוּשָׁ֫ה לִּ֥י עֶזְרִ֣י וּמְפַלְּטִ֣י אָ֑תָּה יְ֜הֹוָ֗ה אַל־תְּאַחַֽר:
hasten to me: to aid [me].   חושה לי: לעזרה: