SECTION 519 The Permissibility of Removing and Returning the Hinges of Doors for the Sake of a Festival (1-9)

סימן תקיט צִירֵי דְלָתוֹת מֻתָּר לְהָסִיר וּלְהַחֲזִיר לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב וּבוֹ ט' סְעִיפִים:

1 [The following laws apply to] storefronts that are not attached the ground,1 but instead are made like a cabinet or closet of wood. When [the storekeeper] desires to open the storefront, he removes [its] door,2 taking it away from the storefront entirely. [The storekeeper] is permitted to remove the door from the storefront on a festival3 in order to take spices that he needs [to enhance] his festive joy.

After [the storekeeper] takes the spices, he is also permitted to return the door and affix it to the storefront as it was before.3 [This license was granted because] if he was not permitted to return [the door], he would not desire to open [the storefront] out of concern that [its contents] would be stolen.3 [As a result,] he would refrain from rejoicing [appropriately] on the festival.4

When does the above apply? When the storefront is located in a place where there is [a valid] concern [that its contents may] be stolen. If, however, [the storefront] is located in a place where there is no concern about theft, e.g., it is [located] in a protected structure, it is forbidden to return the door to the storefront after it was removed and taken off from [the storefront] entirely. [The rationale is that in this instance] returning [the door] is not necessary to [ensure] one [properly] rejoices on the festival.

א חֲנֻיּוֹתא שֶׁאֵינָן מְחֻבָּרִים לַקַּרְקַעב1 אֶלָּא הֵן עֲשׂוּיִין כְּעֵין תֵּבָהג אוֹ מִגְדָּל שֶׁל עֵץד וּכְשֶׁהוּא רוֹצֶה לִפְתּוֹחַ הַחֲנוּת מְסַלֵּק אֶת הַדֶּלֶת2 וְשׁוֹמְטוֹ לְגַמְרֵי מִן הַחֲנוּתה – מֻתָּר לְסַלְּקוֹ בְּיוֹם טוֹבו3 כְּדֵי שֶׁיּוֹצִיא תְּבָלִין מֵהַחֲנוּת שֶׁהוּא צָרִיךְ לָהֶן לְשִׂמְחַת יוֹם טוֹב.ז

וְאַחַר שֶׁנָּטַל הַתְּבָלִין מֻתָּר גַּם כֵּן לְהַחֲזִיר הַדֶּלֶתח וּלְקָבְעוֹ בַּחֲנוּת כְּשֶׁהָיָה,ט3 שֶׁאִם לֹא נַתִּיר לוֹ לְהַחֲזִיר – לֹא יִרְצֶה לְפָתְחוֹי, שֶׁיָּחוּשׁ שֶׁמָּא יִגְנְבוּ,יא3 וְיִמָּנַע מִשִּׂמְחַת יוֹם טוֹב.יב4

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהַחֲנוּת עוֹמֶדֶת בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ לִגְנֵבָה, אֲבָל אִם עוֹמֶדֶת בְּמָקוֹם שֶׁאֵין לָחוּשׁ לִגְנֵבָה,יג כְּגוֹן בְּתוֹךְ בַּיִת הַמִּשְׁתַּמֵּר – אָסוּר לְהַחֲזִיר הַדֶּלֶת לְהַחֲנוּתיד אַחַר שֶׁסִּלְּקוֹ וּשְׁמָטוֹ מִמֶּנּוּ לְגַמְרֵי, כֵּיוָן שֶׁאֵין בַּחֲזָרָה זוֹ צֹרֶךְ שִׂמְחַת יוֹם טוֹב.

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 All the above applies when the door has one hinge projecting [from its side, i.e.,] in the middle of its length,3 and when one returns the door to its place, this hinge is inserted into a hole opposite it in the doorpost of the storefront. [See fig. 4] If, however, [the door] has [two] hinges one on top and one below, it is forbidden to return it after it was removed from the storefront entirely.5 (To explain: In that era, all the hinges [were made in a manner that] a pointed edge would project from the top of the door like a spike and another pointed edge would project opposite it from the bottom of the door. [See fig. 5.] In the lintel [of the storefront], there was a hole into which the upper spike would enter and there was another hole in its sill into which the bottom spike would enter.)6

Fig. 4: The door of a storage unit with a hinge at its midpoint

ב וְכָל זֶה כְּשֶׁיֵּשׁ לְהַדֶּלֶת צִיר אֶחָדטו בּוֹלֵטטז בְּאֶמְצַע אָרְכּוֹ3 וּכְשֶׁמַּחֲזִיר אֶת הַדֶּלֶת לִמְקוֹמוֹ זֶה הַצִּיר הוּא נִכְנָס לְתוֹךְ חוֹר שֶׁכְּנֶגְדּוֹ בִּמְזוּזוֹת הַחֲנוּת,יז אֲבָל אִם יֵשׁ לוֹ צִירִים (פֵּרוּשׁיח כָּל צִירִים שֶׁבִּימֵיהֶם הַיְנוּ שֶׁבּוֹלֵט רֹאשׁ אֶחָד מֵהַדֶּלֶת לְמַעְלָה כְּמוֹ יָתֵד וְרֹאשׁ אֶחָד בּוֹלֵט מֵהַדֶּלֶת כְּנֶגְדּוֹ מִלְּמַטָּה וּבַמַּשְׁקוֹף הָעֶלְיוֹן הָיָה חוֹר שֶׁנִּכְנָּס לְתוֹכוֹ יָתֵד הָעֶלְיוֹן וּבַמִּפְתָּן יֵשׁ חוֹר שֶׁנִּכְנָס לְתוֹכוֹ יָתֵד הַתַּחְתּוֹן6) לְמַעְלָה וּלְמַטָּה – אָסוּריט לְהַחֲזִירוֹכ אַחַר שֶׁנִּשְׁמַט לְגַמְרֵי מֵהַחֲנוּתכא5 אֲפִלּוּ חוֹשֵׁשׁ שֶׁלֹּא יִגְנְבוּ, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְקַעכב אֶת הַצִּיר בְּתוֹךְ חוֹרוֹ בְּחָזְקָהכג בְּמַקָּבוֹת וְגַרְזֶן,כד וְנִמְצָא מְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב, וְחַיָּב מִשּׁוּם מַכֶּה בַּפַּטִּישׁכה7 אוֹ מִשּׁוּם בּוֹנֶה,כו כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"חכז8 וְשי"גכח9 וְשי"ד.כט10

Fig. 5: A closet door that revolves on two hinges

[This prohibition applies] even if there is concern [that the contents of the storefront] would be stolen. [The rationale is that] this is a [restrictive] decree lest one insert the hinge into its hole with force with a hammer or a hatchet. Thus, one would be fixing a k’li on the festival and [therefore,] be liable for [the melachah of] makeh bepatish (“striking with a hammer”)7 or [for the melachah of] building, as stated in sec. 308[:47],8 sec. 313[:14],9 and sec. 314[:17[.10

ג וְאִם אֵין לוֹ צִיר כְּלָלל לֹא בָאֶמְצַע וְלֹא לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, אֲפִלּוּ הוּא עוֹמֵד בְּמָקוֹם שֶׁאֵין לָחוּשׁ לִגְנֵבָהלא – מֻתָּר לְהַחֲזִירוֹ,3 שֶׁלֹּא אָסְרוּ אֶלָּא כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ צִיר בָּאֶמְצַע, גְּזֵרָה מִשּׁוּם יֵשׁ לוֹ צִיר לְמַעְלָה וּלְמַטָּה,לב11 שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא יִתְקַע, וּלְפִיכָךְ לֹא הִתִּירוּ לְהַחֲזִיר אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ לִמְנִיעַת שִׂמְחַת יוֹם טוֹב, אֲבָל כְּשֶׁאֵין לוֹ צִיר כָּל עִקָּר – לֹא גָזְרוּ כְּלָל.

3 If [the door] does not have a hinge at all – not at the side, nor above, nor below – even if [the storefront] is not located in a place where there is concern about theft, it is permitted to return [the door].3 The [Sages] only instituted the prohibition when [the door] had a hinge in the middle as a [restrictive] decree, [to serve as a safeguard] lest [the door] have a hinge both above and below,11 [in which instance], there is concern that one might forcefully insert [the door]. Therefore, [the owner] was only permitted to return it in a place where there was concern that his festive rejoicing would be prevented [would he not be able to replace the door]. However, when [the door] does not have a hinge at all, no [restrictive] decree was instituted.

ד וְכָל זֶה בַּחֲנוּת שֶׁאֵינוֹ מְחֻבָּר לַקַּרְקַע, אֲבָל אִם הוּא מְחֻבָּר לַקַּרְקַע, אֲפִלּוּ אֵין לַדֶּלֶת אֶלָּא צִיר אֶחָד בְּאֶמְצָעוֹ – אָסוּר אֲפִלּוּ לְסַלְּקוֹ לְגַמְרֵי לג מֵחוֹרוֹ שֶׁבַּחֲנוּת אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ שִׂמְחַת יוֹם טוֹב,12 וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאָסוּר לְהַחֲזִירוֹ לְחוֹרוֹ אַחַר שֶׁנִּשְׁמַט מִמֶּנּוּ לְגַמְרֵי, גְּזֵרָה מִשּׁוּם יֵשׁ לוֹ צִירִים לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, שֶׁהַמְסַלֵּק צִירִים הַלָּלוּ מִן חוֹרָם חַיָּב מִשּׁוּם סוֹתֵר,13 וְהַמַּחֲזִירָם חַיָּב מִשּׁוּם בּוֹנֶה לד, 14 אֲפִלּוּ אֵינוֹ תּוֹקֵעַ בְּחָזְקָה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ג. לה, 15

אֲבָל אִם אֵין לוֹ צִיר כְּלָל אֲפִלּוּ בְּאֶמְצָעוֹ, אִם הוּא עָשׂוּי לִפְתּוֹחַ וְלִנְעוֹל תָּדִיר, דְּהַיְנוּ שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי לְקִיּוּם שֶׁלֹּא לְפָתְחוֹ רַק לְעִתִּים רְחוֹקִים לו אֶלָּא דַּרְכּוֹ לִפְתּוֹחַ וְלִנְעוֹל בְּכָל יוֹם – דִּינוֹ כְּאִלּוּ אֵינוֹ מְחֻבָּר לַקַּרְקַע, שֶׁמֻּתָּר לְסַלֵּק הַדֶּלֶת לְגַמְרֵי מֵהַחֲנוּת. וּמֻתָּר לְהַחֲזִירוֹ אֲפִלּוּ הוּא עוֹמֵד בְּתוֹךְ בַּיִת הַמִּשְׁתַּמֵּר, וְעַל דֶּרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ח לז וְשי"ג לח, 16 וְשט"ו לט, 17 לְעִנְיַן שַׁבָּת, עַיֵּן שָׁם.

4 All the above applies to a storefront that is not attached to the ground. However, if it is attached to the ground, even if the door has only one hinge in the center, it is forbidden to remove it entirely from its place in the hole of the storefront even for the sake of [enhancing] one’s festive rejoicing.12 Needless to say, it is forbidden to return [the door] to its hole after it was removed entirely. This is a decree, [instituted as a safeguard] lest [the door] have hinges both above and below, [in which instance,] one who removes these hinges from their holes is liable for dismantling,13 and one who returns them is liable for building14 even if he does not forcefully insert them, as explained in sec. 313[:17].15

However, if [the door] does not have a hinge at all, even in its center, [more lenient rules apply]. If it was made to be opened and closed on a frequent basis, i.e., it was not made to remain closed without being opened except on rare occasions, but rather is opened and closed every day, the laws that apply to it are [the same] as if it was not attached to the ground, [i.e.,] it is permitted to remove the door entirely from the storefront, and it is permitted to return it even if it is located in a protected structure, following the guidelines explained in sec. 308[:37], sec. 313[:10],16 and sec. 315[:3]17 with regard to the Shabbos [prohibitions]; consult those sources.

ה כֵּלִים שֶׁהֵם מְפֻצָּלִים, כְּגוֹן מְנוֹרָה שֶׁל חֻלְיוֹת וְכִסֵּא וְשֻׁלְחָן, שֶׁהֵם חֲתִיכוֹת חֲתִיכוֹת, וְכוֹס שֶׁהוּא פְּרָקִים פְּרָקִים – מֻתָּר לְהַעֲמִידָן בְּיוֹם טוֹב, מ, 18 וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יִתְקַע, מא, 19 דְּהַיְנוּ שֶׁלֹּא יְחַבְּרֵם בְּחֹזֶק מב וּגְבוּרָה, מג שֶׁלֹּא יִתְחַיֵּב מִשּׁוּם בּוֹנֶה מד אוֹ מִשּׁוּם מַכֶּה בַּפַּטִּישׁ. מה אֲבָל כְּשֶׁאֵינוֹ תּוֹקֵעַ בְּחֹזֶק – מֻתָּר,* אַף עַל פִּי שֶׁבְּכָל הַשָּׁנָה דַּרְכָּן לִהְיוֹת תְּקוּעִין בְּחֹזֶק – אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יִתְקַע גַּם הַיּוֹם כְּמוֹ שֶׁחוֹשְׁשִׁין בְּשַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ג מו וְרע"ט, מז, 20 לְפִי שֶׁיּוֹם טוֹב קַל מִשַּׁבָּת, לְפִיכָךְ לֹא גָזְרוּ בּוֹ כָּל כָּךְ. מח

[*הגהה. וּמָה שֶׁאָסְרוּ לְהַחֲזִיר דֶּלֶת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ צִירִים לְמַעְלָה וּלְמַטָּה,21 הַיְנוּ לְפִי שֶׁשָּׁם קָרוֹב הוּא מְאֹד לִתְקוֹעַ מִפְּנֵי הַצִּיר שֶׁהוּא לְמַעְלָה וּלְמַטָּה,22 מַה שֶׁאֵין כֵּן כָּאן:מט]

5 Utensils made of detachable parts – e.g., a candelabra [made up] of several pieces, a chair or table [made up] of pieces, or a cup that is made up of several portions – may be put together on a holiday18 provided one does not forcefully insert [the pieces],19 i.e., he does not attach them to each other forcefully, using [extra] strength and [excessive] force, so that he is not liable for [the melachos of] building or makeh bepatish. When, however, he does not forcefully insert [the parts], he is permitted [to assemble them].* Although throughout the year, it is common to forcefully insert [the parts], there is no concern that he will forcefully insert [them] on this day, as we do show such concerns regarding Shabbos, as stated in sec. 313[:21] and sec. 279[:8.20 The rationale for the leniency is that the prohibitions and safeguards regarding melachah on] a festival are less severe than those regarding Shabbos. Therefore, [the Sages] did not impose restrictive decrees to such an extent.

[*Note: The reason the Sages] prohibited returning a door that has hinges on top and on bottom [to a storefront on a festival]21 is because it is very likely that [the person] will firmly insert it because there is a hinge above and below.22 [That concern] does not apply in this instance.[

ו נָכְרִי שֶׁהֵבִיא כְּתָב לְיִשְׂרָאֵל בְּיוֹם טוֹב וְהוּא חָתוּם – מֻתָּר הַיִּשְׂרָאֵל לְפָתְחוֹ בְּעַצְמוֹ, נ שֶׁאֵין אִסּוּר סְתִירָה שַׁיָּךְ בְּכֵלִים, נא, 23 וְאַף עַל פִּי שֶׁבְּשַׁבָּת אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ז, נב, 24 מִכָּל מָקוֹם בְּיוֹם טוֹב לֹא הֶחֱמִירוּ כָּל כָּךְ. נג

וְהוּא שֶׁאֵין בַּחוֹתָם לֹא צוּרָה וְלֹא אוֹתִיּוֹת, דְּאָז יֵשׁ אִסּוּר מִשּׁוּם מוֹחֵק, נד כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"מ נה עַיֵּן שָׁם.25

6 When a non-Jew brings a sealed letter to a Jew on a festival, it is permitted for the Jew to open it himself. [The rationale is that] the prohibition against dismantling does not apply regarding utensils.23 True, on Shabbos, [opening a letter] is forbidden according to Rabbinic Law, as explained in sec. 307[:7].24 Nevertheless, [the Sages] were not that stringent regarding a festival [and permitted the recipient to open it himself].

[The above leniency applies] provided [the seal] does not have an image or letters. Were that to be the case, [removing the seal] is forbidden because of erasing, as stated in sec. 340[:4]. Consult that source.25

ז לְהַתִּיר וּלְהַפְקִיעַ וְלַחְתּוֹךְ חוֹתָמוֹת שֶׁבַּכֵּלִים וְשֶׁבַּקַּרְקַע וּלְשַׁבֵּר פּוֹתְחוֹת שֶׁבַּכֵּלִים – כְּדִינָם בְּשַׁבָּת כָּךְ דִּינָם בְּיוֹם טוֹב, נו כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ד נז עַיֵּן שָׁם.26

7 The laws applying to releasing, undoing the braiding, or cutting seals [found] on utensils and in the ground and breaking the fasteners of utensils on festivals are the same as those that apply on Shabbos, as explained in sec. 314[:17]; consult that source.26

ח לִקְטוֹם קַשׁ אוֹ קֵיסָם אוֹ תֶּבֶן אוֹ עֲצֵי בְשָׂמִים, וְכֵן לִמְלוֹל עֲצֵי בְשָׂמִים – כְּדִינָם בְּשַׁבָּת כָּךְ דִּינָם בְּיוֹם טוֹב, נח כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שכ"ב נט עַיֵּן שָׁם.27

8 The laws applying to snapping straw, a sliver of wood, hay, or fragrant pieces of wood and rubbing fragrant pieces of wood on festivals are the same as those that apply on Shabbos, as explained in sec. 322; consult that source.27

ט קְמָטִים שֶׁעוֹשִׂין הַנָּשִׁים בְּבָתֵּי זְרוֹעוֹתֵיהֶן וּבְבָתֵּי שׁוֹקֵיהֶן, ס וְכֵן הַקְּמָטִים שֶׁעוֹשִׂין בַּעֲנָק שֶׁבְּצַוָּאר (שֶׁקּוֹרִין קַאלְנְ"ר) סא – אָסוּר לַעֲשׂוֹתָן בְּיוֹם טוֹב, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקֵּן כְּלִי. סב, 28 וַאֲפִלּוּ בְּחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד אָסוּר לַעֲשׂוֹתָן, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תקמ"א. סג, 29

9 Folds that women make in their sleeves and their leggings and similarly, folds that are made in collars are forbidden to be made on a festival. [The rationale is that the person] is perfecting an article.28 It is even forbidden to make [these folds] on Chol HaMoed, as will be explained in sec. 541.29