SECTION 523 Laws that Apply regarding [Caring for] Livestock on a Festival (1-4)

סימן תקכג דִּינִים הַנּוֹהֲגִים בִּבְהֵמוֹת בְּיוֹם טוֹב וּבוֹ ד' סְעִיפִים:

1 We are permitted to remove fleas that attach themselves to [the skin of] an animal on a festival, although this [may] cause a wound. Nevertheless, since [the person] does not intend to cause a wound, [the act] is permitted.1 [The rationale is that removing the fleas] will not necessarily cause a wound, for there are times when doing so does not cause a wound.

א זְבוּבִים הַנִּתְלִים בִּבְהֵמָה – מֻתָּר לַהֲסִירָן מִמֶּנָּה בְּיוֹם טוֹב, אַף עַל פִּי שֶׁעַל יְדֵי כֵן נַעֲשָׂה בָּהּ חַבּוּרָה,א מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁהוּא אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לַעֲשׂוֹת חַבּוּרָה – מֻתָּר,ב1 כֵּיוָן שֶׁזֶּהוּ דָבָר שֶׁאֵינוֹ מֻכְרָח שֶׁיַּעֲשֶׂה בָּהּ חַבּוּרָה, שֶׁהֲרֵי לִפְעָמִים אֵין חַבּוּרָה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי כָךְ.ג

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (SIE)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 An animal may not be scraped with a scraper on a festival, because doing so [will inevitably] remove [its] hair. [Thus, the person] will be liable for shearing.2 Even though [the person] does not intend to remove [the animal’s] hair, nevertheless, since it is inevitable that when one scrapes [an animal] with a scraper he will remove hair, doing so is forbidden, as explained in sec. 320 [:24]; consult that source.3

ב אֵין מְגָרְדִין הַבְּהֵמָה בְּמַגְרֶדֶת בְּיוֹם טוֹב, מִפְּנֵי שֶׁמַּשֶּׁרֶת שֵׂעָר,ד וְחַיָּב מִשּׁוּם גּוֹזֵז.ה2 וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְהַשִּׁיר שֵׂעָר, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁהוּא דָּבָר מֻכְרָח דִּכְשֶׁמְּגָרֵד בְּמַגְרֶדֶת הוּא מַשִּׁיר שֵׂעָר – הֲרֵי זֶה אָסוּר,ו כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"כז עַיֵּן שָׁם.3

3 An animal may not be birthed on a festival, i.e., it is forbidden to draw out the fetus from the womb.4 Nevertheless, [the animal] may be assisted in the birthing process, e.g., one may hold the fetus so that it will not fall to the earth, blow [air] in its nostrils [to clear them], and put [its mother’s] teat in [the offspring’s] mouth.4

ג אֵין מְיַלְּדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב,ח דְּהַיְנוּ שֶׁאָסוּר לִמְשׁוֹךְ הַוָּלָד מִן הָרֶחֶם.ט4 אֲבָל מַסְעִידִין אוֹתָהּ י בְּלֵדָתָהּ, דְּהַיְנוּ שֶׁאוֹחֵז בַּוָּלָד שֶׁלֹּא יִפּוֹל לָאָרֶץ. יא וְנוֹפֵחַ לוֹ בְּחָטְמוֹ, וְנוֹתֵן לוֹ דַּד לְתוֹךְ פִּיו. יב, 4

4 When a kosher animal distances itself from its newborn [offspring], it is permitted to sprinkle water in which the animal’s placenta was placed (i.e., the placenta is soaked in water [and that water is sprinkled on the offspring]) and to place a fistful of salt in [the mother’s] womb to cause it pain and thus remind it of the pain of birthing. [This will cause the mother] to take pity on the offspring. However, one may not do this to a non-kosher animal5 [that gave birth and distanced itself from its offspring. The rationale is that] doing so constitutes undertaking effort on a festival to no avail, for such [actions] will not produce any effect on a non-kosher animal. Once it distances itself from [its offspring], it will never again draw close to it.5

ד בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁרִחֲקָה וְלָדָהּ – מֻתָּר לְזַלֵּף עָלָיו מֵי שִׁלְיָתָהּ (פֵּרוּשׁ יג שֶׁשּׁוֹרִין אֶת הַשִּׁלְיָא בְּמַיִם) וְלִתֵּן מְלֹא אֶגְרוֹף מֶלַח בְּרַחְמָהּ כְּדֵי שֶׁיִּכְאוֹב לָהּ וְתִזְכּוֹר צַעַר הַלֵּדָה וּתְרַחֵם עָלָיו. אֲבָל אָסוּר לַעֲשׂוֹת כֵּן לִבְהֵמָה טְמֵאָה, יד, 5 לְפִי שֶׁהוּא טוֹרֵחַ בְּיוֹם טוֹב בְּחִנָּם, טו שֶׁאֵין זֶה מוֹעִיל כְּלוּם לִבְהֵמָה טְמֵאָה, טז שֶׁאֵינָהּ מְקָרַבְתּוֹ לְעוֹלָם אַחַר שֶׁרִחֲקַתּוּ. יז, 5