Before reading the the Megillah, the reader recites the following three blessings:
Bah-rookh ah-tah ah-doh-noi eh-loh-hay-noo meh-lekh hah-oh-lahm ah-shehr kahd-sah-ׁnoo bi-meetz-voh-taiv vi-tzee-vah-noo. ahl meek-rah mi-glah.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּֽנוּ עַל מִקְרָא מְגִלָּה:
Bah-rookh ah-tah ah-doh-noi eh-loh-hay-noo meh-lekh hah-oh-lahm sheh-ah-sah-ׂh ni-seem lah-ah-voh-tay-noo bah-yah-meem hah-haym beez-mahn hah-zeh.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ, בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה:
Bah-rookh ah-tah ah-doh-noi eh-loh-hay-noo meh-lekh hah-oh-lahm sheh-heh-kheh-ah-noo vi-kee-mah-noo vi-hee-gee-ah-noo leez-mahn hah-zeh.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָֽנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָֽנוּ לִזְּמַן הַזֶּה:
The following blessing is recited by the reader after the reading only when a minyan is present.
Bah-rookh ah-tah ah-doh-noi eh-loh-hay-noo meh-lekh hah-oh-lahm hah-rahv eht ree-vay-noo vi-hah-dahn eht dee-nay-noo vi-hah-noh-kaym eht neek-mah-tay-noo vi-hah-neef-rah lah-noo mee-tzah-ray-noo vi-hahm-shah-laym gi-mool li-khohl ohvay nahf-shay-noo. bah-rookh ah-tah ah-doh-noi hah-neef-rah lah-moh yee-sׂrah-ayl mee-kahl tzah-ray-hehm hah-ayl hah-moh-shee-ah.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, הָרָב אֶת־רִיבֵֽנוּ, וְהַדָּן אֶת־דִּינֵֽנוּ, וְהַנּוֹקֵם אֶת־נִקְמָתֵֽנוּ, וְהַנִּפְרָע לָֽנוּ מִצָּרֵינוּ, וְהַמְשַׁלֵּם גְּמוּל לְכָל־אוֹיְבֵי נַפְשֵֽׁנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַנִּפְרָע לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל מִכָּל־צָרֵיהֶם, הָאֵל הַמּוֹשִֽׁיעַ:
All continue
Shoh-shah-naht yah-ah-kohv tzah-hah-lah vi-sׂah-may-khah. bee-roh-tahm yah-khahd ti-khay-leht mahr-dkhai. ti-shoo-ah-tahm hah-yee-tah lah-neh-tzakh vi-teek-vah-tahm bi-khohl dohr vah-dohr. li-hoh-dee-ah sheh-kahl koh-veh-khah loh yay-voh-shoo vi-loh yee-kahl-moo lah-neh-tzakh kohl hah-khoh-seem bakh. ah-roor hah-mahn ah-shehr bee-kaysh lahb-dee bah-rookh mahr-dkhai hah-yhoo-dee. ah-roo-rah zeh-resh ay-sheht mahf-khee-dee bi-roo-khah ehs-tayr bah-ah-dee. ah-roo-reem kohl hahr-shah-eem bi-roo-kheem kohl hah-tzah-dee-keem vi-gahm khahr-voh-nah zah-khoor lah-tohv.
שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה. בִּרְאוֹתָם יַחַד תְּכֵלֶת מָרְדְּכָי: תְּשׁוּעָתָם הָיִיתָ לָנֶצַח, וְתִקְוָתָם בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר: לְהוֹדִיעַ שֶׁכָּל־קֹוֶיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ, וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל־הַחוֹסִים בָּךְ: אָרוּר הָמָן אֲשֶׁר בִּקֵשׁ לְאַבְּדִי, בָּרוּךְ מָרְדְּכַי הַיְּהוּדִי: אֲרוּרָה זֶרֶשׁ אֵשֶׁת מַפְחִידִי, בְּרוּכָה אֶסְתֵּר בַּעֲדִי: אֲרוּרִים כָּל־הָרְשָׁעִים, בְּרוּכִים כָּל־הַצַּדִּיקִים, וְגַם חַרְבוֹנָה זָכוּר לַטּוֹב:
Translation
Blessed are You, G‑d our L-rd, King of the universe, Who has sanctified us with His commandments and commanded us concerning the reading of the Megillah.
Blessed are You, G‑d our L-rd, King of the universe, Who performed miracles for our ancestors in those days, at this time.
Blessed are You, G‑d our L-rd, King of the universe, Who has granted us life, sustained us, and enabled us to reach this occasion.
Blessed are You, G‑d our L-rd, King of the universe, Who champions our cause, judges our case, avenges our wrongs, exacts retribution for us from our adversaries, and repays all the enemies of our soul. Blessed are You, G‑d, Who exacts retribution for His people Israel from all their oppressors, the G‑d Who delivers.
The rose of Jacob rejoiced and was glad when they together beheld the sky-blue garments of Mordechai. You were their salvation forever, and their hope throughout every generation. To proclaim that all who hope in You shall never be put to shame, nor shall all who take refuge in You ever be disgraced. Cursed is Haman who sought to destroy me; blessed is Mordechai the Jew. Cursed is Zeresh, the wife of my terror; blessed is Esther who pleaded for me. Cursed are all the wicked; blessed are all the righteous—and also Charvonah is remembered for good.
Join the Discussion