ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Shabbat - Chapter 21, Shabbat - Chapter 22, Shabbat - Chapter 23

Show content in:

Shabbat - Chapter 21

1Regarding the Sabbath, the Torah Exodus 23:12 states: ‘‘On the seventh day, you shall cease activity.’’ This implies ceasing even the performance of certain activities that are not included in the categories of the forbidden labors.1 The Torah left the definition of the scope of this commandment to the Sages, who forbade many activities as a sh’vut. Some activities are forbidden because they resemble the forbidden labors, while other activities are forbidden lest they lead one to commit a forbidden labor. These activities include the following:2אנֶאֱמַר בַּתּוֹרָה "תִּשְׁבּוֹת" (שמות כג, יב; שמות לד, כא) - אֲפִלּוּ מִדְּבָרִים שֶׁאֵינָן מְלָאכָה, חַיָּב לִשְׁבּוֹת מֵהֶן. וּדְבָרִים הַרְבֵּה הֵן שֶׁאָסְרוּ חֲכָמִים מִשּׁוּם שְׁבוּת: מֵהֶן דְּבָרִים אֲסוּרִים מִפְּנֵי שֶׁהֵן דּוֹמִים לַמְּלָאכוֹת, וּמֵהֶן דְּבָרִים אֲסוּרִים גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבוֹא מֵהֶן אִסּוּר סְקִילָה. וְאֵלּוּ הֵן:
2A person who levels crevices in the ground is liable for performing the forbidden labor of plowing.3 For this reason, it is forbidden to defecate in a field that is lying fallow, lest one come to level crevices. A person who empties a storeroom of its contents4 on the Sabbath, because he needs the storeroom for the sake of a mitzvah—e.g., to house guests or to use as a study hall—should not empty the storeroom entirely, lest he come to level crevices within.5בכָּל הַמַּשְׁוֶה גֻּמּוֹת, הֲרֵי זֶה חַיָּב מִשּׁוּם חוֹרֵשׁ; לְפִיכָךְ אָסוּר לְהִפָּנוֹת בִּשְׂדֵה הַנִּירָה בְּשַּׁבָּת, שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת. הַמְּפַנֶּה אֶת הָאוֹצָר בְּשַּׁבָּת מִפְּנֵי שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ לִדְבַר מִצְוָה, כְּגוֹן שֶׁיַּכְנִיס בּוֹ אוֹרְחִים אוֹ יִקְבַּע בּוֹ מִדְרָשׁ - לֹא יִגְמֹר אֶת כָּל הָאוֹצָר, שֶׁמָּא יָבוֹא לְהַשְׁווֹת הַגֻּמּוֹת.
A person who has mud on his feet6 may clean it off on a wall7 or on a beam, but not on the ground, lest he level crevices. A person should not spit on the ground and wipe it with his feet, lest crevices be leveled.8 It is, however, permitted to step on spittle that is lying on the ground as one walks, without having any specific intent.9טִיט שֶׁעַל גַּבֵּי רַגְלוֹ - מְקַנְּחוֹ בַּכּוֹתֶל אוֹ בַּקּוֹרָה, אֲבָל לֹא בַּקַרְקַע, שֶׁמָּא יָבוֹא לְהַשְׁווֹת הַגֻּמּוֹת. לֹא יָרֹק בַּקַרְקַע וְיָשׁוּף בְּרַגְלוֹ, שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת. וּמֻתָּר לִדְרֹס הָרֹק שֶׁעַל גַּבֵּי הַקַרְקַע, וְהוֹלֵךְ לְפִי תֻּמּוֹ.
3It is forbidden for women who often play with nuts, almonds, or the like, to play with them on the Sabbath,10 lest they be motivated to level crevices.גנָשִׁים הַמְּשַׂחֲקוֹת בֶּאֱגוֹזִים וּשְׁקֵדִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֵן - אֲסוּרוֹת לְשַׂחֵק בָּהֶן בְּשַּׁבָּת; שֶׁמָּא יָבוֹא לְהַשְׁווֹת הַגֻּמּוֹת.
It is forbidden to sweep the ground, lest one level crevices,11 unless the floor is paved with stone.12 One may, however, sprinkle water on the ground. There is no suspicion that the person will level crevices, since this is not his intent.13וְאָסוּר לְכַבֵּד אֶת הַקַרְקַע, שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת, אֶלָא אִם כֵּן הָיָה רָצוּף בַּאֲבָנִים. וּמֻתָּר לְזַלֵּף מַיִם עַל גַּבֵּי הַקַרְקַע, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְכָּךְ.
One may not apply oil to the floor,14 even if it is paved, nor may one blow dust from the floor, nor may one wash it.15 This applies on a holiday,16 and certainly on the Sabbath. These acts were forbidden lest a person follow his usual weekday pattern and thus come to level crevices in a place which is not paved.אֵין סָכִין אֶת הַקַרְקַע, וַאֲפִלּוּ הָיָה רָצוּף בַּאֲבָנִים, וְאֵין נוֹפְחִין אוֹתוֹ, וְאֵין מְדִיחִין אוֹתוֹ, אֲפִלּוּ בְּיוֹם טוֹב, קַל וָחֹמֶר בְּשַּׁבָּת - שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, וְיָבוֹא לְהַשְׁווֹת הַגֻּמּוֹת בִּזְמַן שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כֵּן, בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָצוּף.
4When a courtyard has become soiled in the rainy season, one may bring straw and spread it over the courtyard. When a person spreads the straw, he should not spread it with a basket or with a container, but rather with the underside of the container, so that he will not follow his usual weekday pattern and thus come to level crevices.דחָצֵר שֶׁנִּתְקַלְקְלָה בִּימֵי הַגְּשָׁמִים, מֵבִיא תֶּבֶן וּמְרַדֶּה בָּהּ; וּכְשֶׁהוּא מְרַדֶּה, לֹא יְרַדֶּה לֹא בַּסַּל וְלֹא בַּקֻּפָּה, אֶלָא בְּשׁוּלֵי הַקֻּפָּה - שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, וְיָבוֹא לְהַשְׁווֹת גֻּמּוֹת.
5A person who waters seeds that have been planted is liable for performing a derivative of the forbidden labor of sowing. Therefore, it is forbidden to draw water from a cistern using a pulley, lest one draw water for one’s garden and one’s ruin.ההַמַּשְׁקֶה אֶת הַזְּרָעִים, חַיָּב מִשּׁוּם זוֹרֵעַ. לְפִיכָךְ אָסוּר לִשְׁאֹב מִן הַבּוֹר בְּגַלְגַּל - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְמַלֵּא לְגִנָּתוֹ וּלְחָרְבָתוֹ.
On this basis, if a cistern with a pulley is located in one’s courtyard, it is permitted to use the pulley to draw water.17וּמִפְּנֵי זֶה, אִם הָיָה הַבּוֹר שֶׁל גַּלְגַּל בֶּחָצֵר, מֻתָּר לְמַלֹּאות מִמֶּנּוּ בַּגַּלְגַּל.
6A person who detaches produce or wood is liable for performing a derivative of the forbidden labor of reaping. Accordingly, it is forbidden to remove honey from a beehive on the Sabbath, because this resembles detaching produce.והַתּוֹלֵשׁ, חַיָּב מִשּׁוּם קוֹצֵר. לְפִיכָךְ אָסוּר לִרְדּוֹת דְּבַשׁ מִכַּוַּרְתּוֹ בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּתוֹלֵשׁ.
We may not climb a tree;18 this includes both a fresh tree and one that has dried out. We may not suspend articles from a tree, nor may we lean on a tree. We may not climb a tree before the commencement of the Sabbath with the intent of remaining there for the entire day. We may not use any plant that is attached to the ground. This is a decree, lest one detach produce.אֵין עוֹלִין בָּאִילָן, בֵּין לַח בֵּין יָבֵשׁ, וְאֵין נִתְלִין בָּאִילָן, וְאֵין נִסְמָכִין בָּאִילָן. וְלֹא יַעֲלֶה מִבְּעוֹד יוֹם, לֵישֵׁב שָׁם כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וְאֵין מִשְׁתַּמְּשִׁין בִּמְּחֻבָּר לַקַרְקַע כְּלָל - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְלֹשׁ.
7Fruit that falls from a tree on the Sabbath may not be eaten until Saturday night; this is a decree lest one detach produce. One may smell a myrtle that is attached to its bush, because the only benefit one has from it is its fragrance, and its fragrance can be appreciated even when it is attached. In contrast, it is forbidden to smell an etrog, an apple, or any other fruit that is fit to be eaten while it is attached to its tree. This is a decree enacted lest one pick it to partake of it.זפֵּרוֹת שֶׁנָּשְׁרוּ בְּשַּׁבָּת - אָסוּר לְאָכְלָן עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְלֹשׁ. הֲדָס הַמְּחֻבָּר, מֻתָּר לְהָרִיחַ בּוֹ, שֶׁאֵין הֲנָיָתוֹ אֶלָא לְהָרִיחַ בּוֹ, וַהֲרֵי רֵיחוֹ מָצוּי. אֲבָל אֶתְרוֹג וְתַּפּוּחַ וְכָל הָרָאוּי לַאֲכִילָה, אָסוּר לְהָרִיחַ בּוֹ בִּמְּחֻבָּר - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָקֹץ אוֹתוֹ לְאָכְלוֹ.
8It is forbidden to sit on the roots of a tree that project more than three handbreadths above the ground. If, however, they are less than three handbreadths above the ground, they are considered as the ground itself.חאִילָן שֶׁהָיוּ שָׁרָשָׁיו גְּבוֹהִין מִן הָאָרֶץ שְׁלוֹשָׁה טְפָחִים - אָסוּר לֵישֵׁב עֲלֵיהֵן; וְאִם אֵינָן גְּבוֹהִין שְׁלוֹשָׁה, הֲרֵי הֵן כָּאָרֶץ.
If the roots descend from three handbreadths above the ground to within three handbreadths of the ground, it is permitted to make use of them. If they are three handbreadths above the ground on one side or if there is a cavity three handbreadths high below them, it is forbidden to sit on them even when one side of the roots is level with the ground.הָיוּ בָּאִין מִלְמַעְלָה מִשְּׁלוֹשָׁה לְתוֹךְ שְׁלוֹשָׁה, מֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. הָיוּ גְּבוֹהִין שְׁלוֹשָׁה, אַף עַל פִּי שֶׁצִּדָּן אֶחָד שָׁוֶה לָאָרֶץ, אוֹ שֶׁיֵּשׁ חָלָל תַּחְתֵּיהֶן שְׁלוֹשָׁה - אָסוּר לֵישֵׁב עֲלֵיהֵן.
9We may not ride on an animal on the Sabbath; this is a decree enacted lest one cut a branch to use as a switch to guide it. We may not hang from an animal, nor may we climb onto an animal before the Sabbath so that we can sit upon it on the Sabbath. We may not support ourselves by leaning on an animal; we may, however use articles hanging from an animal as a support.טאֵין רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה בְּשַּׁבָּת - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַחְתֹּךְ זְמוֹרָה לְהַנְהִיגָהּ. וְאֵין נִתְלִין בַּבְּהֵמָה, וְלֹא יַעֲלֶה מִבְּעוֹד יוֹם לֵישֵׁב עָלֶיהָ בְּשַּׁבָּת, וְאֵין נִסְמָכִין לְצִדֵּי בְּהֵמָה; וְצִדֵּי צְדָדִין, מֻתָּרִין.
A person who climbs a tree on the Sabbath without being aware of the prohibition involved is allowed to descend. In contrast, one who climbs up in conscious violation of the prohibition is forbidden to descend. In contrast, should one mount an animal, one may descend even if one mounted it in conscious violation of the prohibition. This leniency is granted in consideration of the pain endured by the animal.עָלָה בָּאִילָן בְּשַּׁבָּת: בְּשׁוֹגֵג - מֻתָּר לֵירֵד, בְּמֵזִיד - אָסוּר לֵירֵד. וּבַבְּהֵמָה, אֲפִלּוּ בְּמֵזִיד – יֵרֵד, מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים.
Similarly, we may remove a load from an animal on the Sabbath, because of the pain endured by the animal.וְכֵן פּוֹרְקִין הַמַשּׂאוֹי מֵעַל הַבְּהֵמָה בְּשַּׁבָּת, מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים.
10What is implied? If a person’s animal is carrying a haversack of grain, he may unload the animal in an irregular manner; he should insert his head under the load, so that it will be shifted to the other side and fall.יכֵּיצַד? הָיְתָה בְּהֶמְתּוֹ טְעוּנָה שָׁלִיף שֶׁל תְבוּאָה - מַכְנִיס רֹאשׁוֹ תַּחְתָּיו, וּמְסַלְּקוֹ לְצַד אַחֵר, וְהוּא נוֹפֵל מֵאֵלָיו.
The following rules apply when a person enters a city from a journey on Friday night and his animal is carrying a burden: When he reaches the outermost courtyard of the city, he should remove the utensils that may be carried on the Sabbath. Regarding those that may not be carried, he should loosen the ropes that are holding the bags, and allow the sacks to fall.הָיָה בָּא בַּדֶּרֶךְ בְּלֵילֵי שַׁבָּת וּבְהֶמְתּוֹ טְעוּנָה - כְּשֶׁיַּגִּיעַ לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה נוֹטֵל אֶת הַכֵּלִים הַנִּטָּלִין בְּשַּׁבָּת, וְשֶׁאֵינָן נִטָּלִין - מַתִּיר הַחֲבָלִים, וְהַשַּׂקִּין נוֹפְלִין.
The following rules apply if the sacks contain articles that might break: If the sacks are small, one may bring pillows and blankets and place them under them, so that the sacks will fall on the pillows. This is permitted because, if the person desires, he could slip the pillows out from under the sacks, since these sacks are small and light. Thus, one has not nullified the possibility of using a utensil prepared for use on the Sabbath.הָיוּ בַּשַּׂקִּין דְּבָרִים הַמִּשְׁתַּבְּרִין: אִם הָיוּ שַׂקִּין קְטַנִּים, מֵבִיא כָּרִּים וּכְסָתוֹת וּמַנִּיחַ תַּחְתֵּיהֵן, וְהַשַּׂקִּין נוֹפְלִין עַל הַכָּרִים; שֶׁהֲרֵי אִם יִרְצֶה לִשְׁלֹף הַכַּר, שׁוֹלֵף, מִפְּנֵי שֶׁהַשַּׂקִּים קְטַנִּים וְקַלִּים, וְנִמְצָא שֶׁלֹּא בִּטֵּל כְּלִי.
If the sacks are large and contain large pieces of glass, one should release the sacks and let them fall. Even if they break, there will not be a great loss, for such pieces of glass are intended to be melted down. Therefore, only a small loss will be incurred, and this is of no concern to the Sages.הָיְתָה טְעוּנָה עֲשָׁתוֹת (נ"א עששיות) שֶׁל זְכוּכִית - מַתִּיר הַשַּׂקִּים וְהֵן נוֹפְלִין; שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁיִּשָּׁבְרוּ, אֵין בְּכָךְ הֶפְסֵד גָּדוֹל, שֶׁהֲרֵי הַכֹּל לְהַתָּכָה עוֹמֵד, וּלְהֶפְסֵד מוּעָט לֹא חָשְׁשׁוּ
If the sacks are large and contain glass utensils and the like, one should unload the sacks gently. One may not, however, leave them on the animal for the entire Sabbath, because of the pain the animal will suffer.הָיוּ הַשַּׂקִּים גְּדוֹלִים וּמְלֵאִים כְּלֵי זְכוּכִית וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם, פּוֹרֵק בְּנַחַת. וּמִכָּל מָקוֹם, לֹא יַנִּיחֵן שָׁם עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה - מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים.
11A person who presses fruits together until they become a single entity is liable for performing the forbidden labor of collecting food. Therefore, a person whose fruits have been spread throughout his courtyard may collect them by hand and partake of them.יאהַמְּדַבֵּק פֵּרוֹת עַד שֶׁיֵּעָשׂוּ גּוּף אֶחָד, חַיָּב מִשּׁוּם מְעַמֵּר. לְפִיכָךְ מִי שֶׁנִּתְפַּזְּרוּ לוֹ פֵּרוֹת בַּחֲצֵרוֹ, מְלַקֵּט עַל יָד עַל יָד וְאוֹכֵל.
He should not, however, place them into a basket or into a container as he does during the week. Were he to follow his ordinary weekday practice, there is the possibility that he would press them with his hands in the container and perform the forbidden labor of collecting food. Similarly, salt or the like should not be collected into a single block, because it appears as if one is collecting food.אֲבָל לֹא יִתֵּן לֹא לְתוֹךְ הַסַּל וְלֹא לְתוֹךְ הַקֻּפָּה, כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל; שֶׁאִם יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל - שֶׁמָּא יִכְבְּשֵׁם בְּיָדוֹ בְּתוֹךְ הַקֻּפָּה, וְיָבוֹא לִידֵי עִמּוּר. וְכֵן אֵין מְקַבְּצִין אֶת הַמֶּלַח וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כִּמְעַמֵּר.
12A person who extracts food from raw produce is liable for performing a derivative of threshing. One who squeezes olives and grapes is liable for extracting. Therefore, it is forbidden to squeeze berries or pomegranates. Since some people squeeze them for juice like olives and grapes, were this to be allowed, one might come to squeeze olives and grapes. It is, however, permitted to squeeze other fruit—e.g., quince, apples, and crab apples—on the Sabbath, since they are not usually squeezed.יבמְפָרֵק, חַיָּב מִשּׁוּם דָּשׁ. וְהַסּוֹחֵט זֵיתִים וַעֲנָבִים, חַיָּב מִשּׁוּם מְפָרֵק. לְפִיכָךְ אָסוּר לִסְחֹט תֻּתִים וְרִמּוֹנִים, הוֹאִיל וּמִקְצַת בְּנֵי אָדָם סוֹחֲטִים אוֹתָם כְּזֵיתִים וַעֲנָבִים - שֶׁמָּא יָבוֹא לִסְחֹט זֵיתִים וַעֲנָבִים. אֲבָל שְׁאָר פֵּרוֹת, כְּגוֹן פָּרִישִׁין וְתַפּוּחִים וְעַזְרוּרִין - מֻתָּר לְסָחְטָן בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן בְּנֵי סְחִיטָה.
13It is permitted to squeeze pickled or cooked foods to soften them. If, however, one’s intent is to extract liquid from them, it is forbidden. We may not crush snow, so that liquid will flow from it. One may, however, crush snow into a bowl or into a cup.19יגכְּבָשִׁין וּשְׁלָקוֹת שֶׁסְּחָטָן: אִם לְרַכֵּךְ גּוּפָן - מֻתָּר; וְאִם לְהוֹצִיא מֵימֵיהֵן - אָסוּר. וְאֵין מְרַסְּקִין אֶת הַשֶּׁלֶג שֶׁיָּזוּבוּ מֵימָיו, אֲבָל מְרַסֵּק הוּא לְתוֹךְ הַכּוֹס אוֹ לְתוֹךְ הַקְּעָרָה.
The following rules apply to garlic, unripe grapes, and unripe grain that were crushed before the commencement of the Sabbath: If it is necessary that they be crushed further, it is forbidden to continue crushing them on the Sabbath. If it is necessary that they merely be ground by hand, it is permitted to complete grinding them on the Sabbath. Accordingly, it is permitted to continue grinding kernels of grain with a wooden spoon in a pot on the Sabbath after the pot was removed from the fire.הַשּׁוּם וְהַבֹּסֶר וְהַמְּלִילוֹת שֶׁרִסְּקָן מִבְּעוֹד יוֹם: אִם מְחֻסָּרִין דִּיכָה, אָסוּר לוֹ לִגְמֹר דִּיכָתָן בְּשַּׁבָּת; וְאִם מְחֻסָּרִין שְׁחִיקָה בַּיָּד - מֻתָּר לוֹ לִגְמֹר שְׁחִיקָתָן בְּשַּׁבָּת. לְפִיכָךְ מֻתָּר לִגְמֹר שְׁחִיקַת הָרִיפוֹת בְּעֵץ הַפָּרוּר בְּתוֹךְ הַקְּדֵרָה בְּשַּׁבָּת, אַחַר שֶׁמּוֹרִידִין אוֹתָהּ מֵעַל הָאֵשׁ.
14One may remove grain from husks in an abnormal manner so that it does not appear that one is extracting. An adult who sucks milk with his mouth is not liable. If, however, he is groaning from pain, it is permissible. Since he is extracting the milk in an abnormal manner and he is in pain, the Sages do not forbid this, despite the fact that there is no danger involved.ידהַמּוֹלֵל מְלִילוֹת - מוֹלֵל בְּשִׁנּוּי, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵרָאֶה כְּדָשׁ הַיּוֹנֵק בְּפִיו, פָּטוּר וְאִם הָיָה גּוֹנֵחַ - מֻתָּר לוֹ לִינַק בְּפִיו, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְפָרֵק כִּלְאַחַר יָד, וּמִשּׁוּם צַעֲרוֹ לֹא גָזְרוּ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם סַכָּנָה.
15The following rules apply when liquids flow from fruit on the Sabbath:20 If they are olives or grapes, it is forbidden to partake of these liquids until Saturday night, lest one intentionally squeeze these fruits on the Sabbath. If they are berries or pomegranates, the following rules apply: If the person takes them home to eat, the beverages that flow from them are permitted. If he takes them home to press them and extract their juice, the beverages that flow from them are forbidden until Saturday night.טופֵּרוֹת שֶׁזָּבוּ מֵהֶן מַשְׁקִין בְּשַּׁבָּת: אִם זֵיתִים וַעֲנָבִים הֵן - אָסוּר לִשְׁתּוֹת אוֹתָן הַמַּשְׁקִין, עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְכַּוֵּן וְיִסְחֹט אוֹתָן בְּשַּׁבָּת. וְאִם תֻּתִּים וְרִמּוֹנִים הֵן: אִם הִכְנִיסָן לַאֲכִילָה - מַשְׁקִין שֶׁזָּבוּ מֵהֶן מֻתָּרִין; וְאִם הִכְנִיסָן לְדָרְכָן - מַשְׁקִין שֶׁזָּבוּ מֵהֶן אֲסוּרִין עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת.
16When grapes or olives are crushed on Friday, the liquids that flow from them on the Sabbath on their own accord are permitted. Similarly, when honeycombs are crushed on Friday, the liquid that flows out on its own accord on the Sabbath is permitted. There is no reason for a prohibition to be imposed, since they were already crushed on Friday.טזזֵיתִים וַעֲנָבִים שֶׁרִסְּקָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת וְיָצְאוּ מֵהֶן מַשְׁקִין מֵעַצְמָן – מֻתָּרִין. וְכֵן חַלּוֹת דְּבַשׁ שֶׁרִסְּקָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת - מַשְׁקִין הַיּוֹצְאִין מֵהֶן בְּשַּׁבָּת, מֻתָּרִין; שֶׁאֵין כָּאן מָקוֹם לִגְזֵרָה, שֶׁכְּבָר רִסְּקָן מִבָּעֶרֶב.
17Winnowing and selecting are primary categories of forbidden labor. Therefore, even though a person is permitted to remove grain from husks with his fingertips, when he blows air over them to cause the husks to fall, he may do so only while holding them in one hand, blowing with all his strength. He may not, however, use a tray or a pot with compartments, lest he use a sifter or a strainer, for which he is liable.יזזוֹרֶה וּבוֹרֵר מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת הֵן. לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לִמְלֹל מְלִילוֹת בְּרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו, כְּשֶׁהוּא מְנַפֵּחַ, מְנַפֵּחַ בְּיָדוֹ אַחַת בְּכָל כּוֹחוֹ, אֲבָל לֹא בַּקָּנוֹן וְלֹא בַּתַּמְחוּי; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְנַפֶּה בְּנָפָה וּבִכְבָרָה, שֶׁהוּא חַיָּב.
Filtering dregs is a derivative of either of the forbidden labors of selecting or of sifting. Therefore, even though it is permitted to filter clear wine or clear water using a handkerchief or an Egyptian basket, one should not make a hollow in the handkerchief to gather the dregs as one does during the week, lest one filter dregs with a filter. Similarly, it is forbidden to hang a filter as one does during the week, lest one filter dregs with it.21וְהַמְּשַׁמֵּר שְׁמָרִים, תּוֹלֶדֶת בּוֹרֵר אוֹ מְרַקֵּד הוּא; לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לְסַנֵּן יַיִן צָלוּל אוֹ מַיִם צְלוּלִין בְּסוּדָרִין אוֹ בִּקְפִיפָה מִצְרִית - לֹא יַעֲשֶׂה גּוּמָּא בַּסּוּדָר; שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, וְיָבוֹא לְשַׁמֵּר בַּמְּשַׁמֶרֶת. וְכֵן אָסוּר לִתְלוֹת אֶת הַמְּשַׁמֶרֶת כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל - שֶׁמָּא יָבוֹא לְשַׁמֵּר.
Causing milk to curdle to make cheese is a derivative of the category of separating. Therefore, even though it is permitted to place sesame seeds and nuts into honey, one should not mix them into a block with one’s hands.וְכֵן הַמְּחַבֵּץ, תּוֹלֶדֶת בּוֹרֵר הוּא; לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁנּוֹתְנִין שֻׁמְשְׁמִין וֶאֱגוֹזִים לִדְּבַשׁ, לֹא יְחַבֵּץ בְּיָדוֹ.
18A person who cuts vegetables into small pieces in order to cook them is liable for performing a derivative of the forbidden labor of grinding. Therefore, it is forbidden to shred straw or carobs for animals, whether in large or small pieces, because it appears as if one is grinding.יחהַמְּחַתֵּךְ אֶת הַיָּרָק דַּק דַּק כְּדֵי לְבַשְּׁלוֹ - הֲרֵי זֶה תּוֹלֶדֶת טוֹחֵן, וְחַיָּב. לְפִיכָךְ אֵין מְרַסְּקִין לֹא אֶת הַשַּׁחַת וְלֹא אֶת הַחַרוּבִין לִפְנֵי בְּהֵמָה, בֵּין דַּקָּה בֵּין גַּסָּה - מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּטוֹחֵן.
One may, however, cut gourds for an animal, or an animal carcass for dogs, for there is no concept of grinding regarding fruit. We may untie bundles of straw for an animal. One may spread out small sheaves, but not large ones, because this entails effort.אֲבָל מְחַתְּכִין אֶת הַדְּלּוּעִין לִפְנֵי הַבְּהֵמָה, וְאֶת הַנְּבֵלָה לִפְנֵי הַכְּלָבִים - שֶׁאֵין טְחִינָה בַּפֵּרוֹת. וּמַתִּירִין אֲלֻמּוֹת שֶׁל עָמִיר לִפְנֵי בְּהֵמָה, וּמְפַסְפֵּס בְּיָדוֹ אֲלֻמּוֹת קְטַנּוֹת; אֲבָל לֹא אֲלֻמּוֹת גְּדוֹלוֹת, מִפְּנֵי הַטֹּרַח שֶׁבָּהֶן.
19One may partake of bundles of Pe’ah, ezov, and kornit22 and the like that were stored for use as animal fodder. One may break off some with his fingertips, but should not break off a large amount with his hands, so that he does not follow his weekday practice and come to crush them.יטחֲבִלֵּי פֵיאָה וְאֵזוֹב וְקָרְנִית וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁהִכְנִיסָן לְמַאֲכַל בְּהֵמָה - מִסְתַּפֵּק בָּהֶן, וְקוֹטֵם וְאוֹכֵל בְּרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו; אֲבָל לֹא בְּיָדוֹ הַרְבֵּה - שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, וְיָבוֹא לָדֹק.
20A person who must pulverize pepper and the like to season food on the Sabbath should crush it with the handle of a knife against the bowl. It is forbidden to use a pestle, for one is grinding. For this reason, it is forbidden for a healthy person to take medication on the Sabbath. This is a decree enacted lest one grind herbs.כהַצָּרִיךְ לָדֹק פִּלְפְּלִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לִתֵּן לְתוֹךְ הַמַּאֲכָל בְּשַּׁבָּת - הֲרֵי זֶה כּוֹתֵשׁ בְּיַד הַסַּכִּין וּבַקְּעָרָה. אֲבָל בַּמַּכְתֶּשֶׁת - חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהוּא טוֹחֵן. לְפִיכָךְ אָסוּר לַבָּרִיא לְהִתְרַפֹּאות בְּשַּׁבָּת - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִשְׁחֹק סַּמְּמָנִין.
21What is implied? A person should not partake of foods that are not ordinarily eaten by healthy people—e.g., hyssop and piah23 —nor herbs that cause diarrhea—e.g., wormwood and the like. Nor should one drink beverages that are not ordinarily drunk by healthy people—e.g., water cooked with herbs and grasses.כאכֵּיצַד? לֹא יֹאכַל אָדָם דְּבָרִים שֶׁאֵינָן מַאֲכַל בְּרִיאִים, כְּגוֹן אֵזוֹבְיוֹן וּפוּאָה (נ"א ופיאה); וְלֹא דְּבָרִים הַמְּשַׁלְשְׁלִים, כְּגוֹן לַעֲנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. וְכֵן לֹא יִשְׁתֶּה דְּבָרִים שֶׁאֵין דֶּרֶךְ הַבְּרִיאִים לִשְׁתּוֹתָן, כְּגוֹן מַיִם שֶׁבִּשְּׁלוּ בּוֹ סַּמְּמָנִין וַעֲשָׂבִים.
22A person may, however, partake of coriander seed, hops, hyssop, and other foods and beverages that healthy people frequently eat and drink. Although they are being healed as they eat, this is permitted, since the food is ordinarily eaten by healthy people. A person who has drunk chiltit24 before the Sabbath on several occasions may drink it on the Sabbath,25 even in places where it is not customary for healthy people to drink chiltit. Egyptian beer may be drunk in all places.כבאוֹכֵל אָדָם אֹכָלִין וּמַשְׁקִין שֶׁדֶּרֶךְ הַבְּרִיאִים לְאָכְלָן וְלִשְׁתּוֹתָן, כְּגוֹן הַכֻּסְבַּר וְהַכִּישׁוּת וְהָאֵזוֹב. אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מְרַפְּאִין וַאֲכָלָן כְּדֵי לְהִתְרַפֹּאות בָּהֶם - מֻתָּר, הוֹאִיל וְהֵם מַאֲכַל בְּרִיאִים. שָׁתָה חִלְתִּית מִקֹּדֶם הַשַּׁבָּת וַהֲרֵי הוּא שׁוֹתֶה וְהוֹלֵךְ - מֻתָּר לִשְׁתּוֹתָן בְּשַּׁבָּת, [אַפִילוּ] בִּמְקוֹמוֹת [שֶׁלֹא] נָּהֲגוּ הַבְּרִיאִים לִשְׁתּוֹת הַחִלְתִּית. וְשׁוֹתִין זֵיתוֹם הַמִּצְרִי בְּכָל מָקוֹם.
23Similar concepts apply regarding oils: A person is allowed to anoint himself on the Sabbath with oils that healthy people use to anoint themselves, even though his intent is for healing purposes. It is, however, forbidden to anoint oneself with oils that are not used by healthy people. A person who has groinal discomfort may not apply wine or vinegar. He may, however, apply oil. One may use rose oil only in places where healthy people anoint themselves with it. It is permitted to anoint oneself with oil and salt in all places. A person who wounded his hand or foot may soak it in wine, but not in vinegar. If his constitution is delicate, he is even forbidden to soak it in wine.כגוְכֵן שְׁמָנִים שֶׁדֶּרֶךְ הַבְּרִיאִים לָסוּךְ בָּהֶן - מֻתָּר לָסוּךְ בָּהֶן בְּשַּׁבָּת, וְאַף עַל פִּי שֶׁנִתְכַּוֵּן לִרְפוּאָה. וּשֶׁאֵין הַבְּרִיאִים סָכִין בָּהֶן - אֲסוּרִין. הַחוֹשֵׁשׁ בְּמָתְנָיו - לֹא יָסוּךְ יַיִן וְחֹמֶץ, אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשֶּׁמֶן; וְלֹא שֶׁמֶן וֶרֶד, אֶלָא בְּמָקוֹם שֶׁהַבְּרִיאִים סָכִין אוֹתוֹ. וּמֻתָּר לָסוּךְ שֶׁמֶן וּמֶלַח בְּכָל מָקוֹם. נִגְּפָה יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ, צוֹמְתָהּ בַּיַּיִן; וְאֵינוֹ צוֹמְתָהּ בַּחֹמֶץ. וְאִם הָיָה עָנֹג, אַף בַּיַּיִן אָסוּר.
24A person who feels discomfort in his teeth may not sip vinegar and spit it out. He may, however, sip it and swallow it. A person who has a sore throat may not gargle with oil. He may, however, drink large amounts of oil, and if he is cured in this manner, it is welcome. We may not chew gum.26 A person may not brush his teeth with herbs on the Sabbath if his intent is to cure discomfort.27 If, however, he intends to improve the fragrance of his breath, it is permitted.כדהַחוֹשֵׁשׁ בְּשִׁנָּיו - לֹא יְגַמַּע בָּהֶן אֶת הַחֹמֶץ וְיִפְלֹט, אֲבָל מְגַמֵּעַ הוּא וּבוֹלֵעַ הַחוֹשֵׁשׁ בִּגְרוֹנוֹ, לֹא יְעַרְעֲרֶנּוּ בְּשֶׁמֶן, אֲבָל בּוֹלֵעַ הוּא שֶׁמֶן הַרְבֵּה, וְאִם נִתְרַפָּא - נִתְרַפָּא אֵין לוֹעֲסִין אֶת הַמַּסְטִכֵּי, וְאֵין שָׁפִין אֶת הַשִּׁנַּיִם בְּסַם בְּשַּׁבָּת, בִּזְמַן שֶׁמִּתְכַּוֵּן לִרְפוּאָה; וְאִם נִתְכַּוֵּן לְרֵיחַ הַפֶּה, מֻתָּר.
25One may not apply wine to one’s eyes, but one may place it on one’s eyelids. It is forbidden to apply saliva taken from a person before he ate—even to one’s eyelids. An eye salve that was left to soak on Friday may be applied to one’s eyes on the Sabbath without hesitation. A person whose finger becomes wounded should not wind a reed around it to heal it, nor should he squeeze it tightly with his hand so that it bleeds.כהאֵין נוֹתְנִין יַיִן לְתוֹךְ הָעַיִן; אֲבָל נוֹתֵן הוּא עַל גַּב הָעַיִן וְרֹק תָּפֵל, אֲפִלּוּ עַל גַּב הָעַיִן אָסוּר קִלּוֹר שֶׁשָּׁרָה אוֹתוֹ מֵעֶרֶב שַׁבָּת, מַעַבִירוֹ עַל גַּב עֵינָיו בְּשַּׁבָּת, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ מִי שֶׁלָּקָה בְּאֶצְבָּעוֹ, לֹא יִכְרֹךְ עָלָיו גֶּמִי כְּדֵי לְרַפֹּאותוֹ, וְלֹא יִדְחֲקֶנּוּ בְּיָדוֹ כְּדֵי לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ דָּם.
26We may not place hot water or oil on a wound, nor on a wad of unprocessed fabric that is above a wound, nor on a wad of unprocessed fabric to be placed on a wound.כואֵין נוֹתְנִין חֹמֶץ וְשֶׁמֶן עַל גַּבֵּי הַמַּכָּה, וְלֹא עַל גַּבֵּי מוֹךְ שֶׁעַל הַמַּכָּה, וְלֹא עַל גַּבֵּי מוֹךְ לִתְּנוֹ עַל הַמַּכָּה בְּשַּׁבָּת.
We may, however, apply it outside the wound so that it will flow into the wound. We may place a dry wad of unprocessed fabric on a wound. If, however, it is aged fabric, this is forbidden, since this is like applying a bandage.אֲבָל נוֹתֵן הוּא חוּץ לַמַּכָּה, וְשׁוֹתֵת וְיוֹרֵד לַמַּכָּה. וְנוֹתְנִין מוֹךְ יָבֵשׁ עַל גַּבֵּי הַמַּכָּה; וְאִם הָיָה עַתִּיק - אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּרְטִיָּה.
27A bandage that has fallen onto a utensil may be put back on a wound. If, however, it falls to the ground, one is forbidden to put it back.כזרְטִיָּה שֶׁפָּרְשָׁה עַל גַּבֵּי כְּלִי, מַחְזִירִין אוֹתָהּ; וְאִם פָּרְשָׁה עַל גַּבֵּי קַרְקַע, אָסוּר לְהַחְזִירָהּ.
We may place a bandage on a wound for the first time in the Temple on the Sabbath,28 for the prohibitions classified as sh’vut do not apply in the Temple. In all places, one is allowed to clean the opening of a wound. One may not, however, clean a bandage, lest one spread a salve.וּמַנִּיחִין רְטִיָּה עַל גַּבֵּי הַמַּכָּה לְכַתְּחִלָּה בַּמִּקְדָּשׁ, שֶׁאֵין אִסּוּר שְׁבוּת בַּמִּקְדָּשׁ. וּבְכָל מָקוֹם מְקַנְּחִין פִּי הַמַּכָּה; וְאֵין מְקַנְּחִין אֶת הָרְטִיָּה, שֶׁמָּא יִמְרַח.
28One may apply oil and massage the intestines on the Sabbath, provided that one applies oil and massages at the same time, so that one will not follow one’s weekday practice.כחסָכִין וּמְמַשְּׁמְשִׁין בִּבְנֵי מֵעַיִם בְּשַּׁבָּת - וְהוּא שֶׁיָּסוּךְ וִימַשְׁמֵשׁ בְּבַת אַחַת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל.
One may not work-out on the Sabbath. What is meant by a work-out? Others tread on a person’s body forcefully until he becomes exerted and begins to perspire, or a person walks vigorously until he exerts himself and begins to perspire. It is forbidden to exert oneself on the Sabbath to the extent of perspiring, for this is a therapeutic practice.וְאֵין מִתְעַמְּלִין בְּשַּׁבָּת. אֵיזֶה הוּא מִתְעַמֵּל? זֶה שֶׁדּוֹרְסִים עַל גּוּפוֹ בְּכוֹחַ עַד שֶׁיִּיגַע וְיָזִיעַ, אוֹ שֶׁיְּהַלֵּךְ עַד שֶׁיִּיגַע וְיָזִיעַ - שֶׁאָסוּר לְיַגֵּע אֶת עַצְמוֹ כְּדֵי שֶׁיָּזִיעַ בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רְפוּאָה.
Similarly, one may not stand in mud baths in Eretz Yisrael, because this is exerting and therapeutic.וְכֵן אָסוּר לַעֲמֹד בְּקַרְקַע דִּימוֹסִית שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי שֶׁמְּעַמֶּלֶת וּמְרַפְּאָה.
29One may not wash in water that causes diarrhea, nor in quicksand, nor in water in which flax was left to soak and which has turned foul smelling, nor in the Dead Sea, nor in the foul water in the Mediterranean, because all of these cause discomfort, and Isaiah 58:13 states, ‘‘And you shall call the Sabbath a delight.’’כטאֵין רוֹחֲצִין בְּמַיִם שֶׁמְּשַׁלְשְׁלִין, וְלֹא בְּטִיט שֶׁטּוֹבְעִין בּוֹ, וְלֹא בְּמֵי הַמִּשְׁרָה הַבְּאוּשִׁים, וְלֹא בְּיַם סְדוֹם, וְלֹא בַּמַּיִם הָרָעִים שֶׁבַּיָּם הַגָּדוֹל - מִפְּנֵי שֶׁכָּל אֵלּוּ צַעַר הֵן, וְכָתוּב "וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג" (ישעיהו נח, יג).
Accordingly, if one does not remain in these bodies of water for an extended time, but rather emerges immediately, it is permitted even though one has sores on one’s scalp.לְפִיכָךְ אִם לֹא נִשְׁתַּהָה בָּהֶם, אֶלָא עָלָה מִיָּד, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲטָטִין בְּרֹאשׁוֹ - מֻתָּר.
30We may not scrape our skin with a utensil used for that purpose. If, however, one’s hands are soiled with feces or with mud, one may scrape in one’s ordinary manner without concern.לאֵין מִתְגָּרְדִין בְּמִגְרֶדֶת; וְאִם הָיוּ יָדָיו מְלֻכְלָכוֹת בְּצוֹאָה אוֹ בְּטִיט, גּוֹרֵד כְּדַרְכּוֹ, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.
We may apply oil to and peel off the scabs of a human’s wound for pleasure,29 but not those of an animal. If, however, the animal is in discomfort, we may apply oil and peel off its scabs to eliminate aggravation.סָכִין וּמְפָרְכִין לָאָדָם לְעַנְּגוֹ, אֲבָל לֹא לַבְּהֵמָה; וְאִם הָיָה לָהּ צַעַר, מֻתָּר לְהָסִיר צַעֲרָהּ בְּסִיכָה וּפֵרוּךְ.
When an animal has eaten an excessive amount of beans, we may have it run in the courtyard so that it is cured. If it turns red, we may have it stand in water so that it will cool. We do not suspect that one will grind herbs.בְּהֵמָה שֶׁאָכְלָה כַּרְשִׁינִין הַרְבֵּה, מְרִיצִין אוֹתָהּ בֶּחָצֵר בִּשְׁבִיל שֶׁתִּתְרַפָּא; וְאִם אֲחָזָהּ דָּם, מַעַמִידִין אוֹתָהּ בַּמַּיִם בִּשְׁבִיל שֶׁתִּצְטַנֵּן, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יִשְׁחֹק לָהּ סַּמְּמָנִין.
31A person may not cause himself to vomit food on the Sabbath. When does this apply? When he uses a drug, for he may come to crush herbs. It is, however, permitted to place one’s hand down one’s throat so that one will vomit.לאאֵין מְקִיאִין אֶת הָאֹכֶל בְּשַּׁבָּת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּסַם, שֶׁמָּא יִשְׁחֹק סַּמְּמָנִין; אֲבָל לְהַכְנִיס יָדוֹ לְתוֹךְ פִּיו וּלְהָקִיא - מֻתָּר.
It is forbidden to press the stomach of an infant so that he will defecate, lest one give him curative herbs.וְאָסוּר לִדְחֹק כְּרֵסוֹ שֶׁל תִּינוֹק כְּדֵי לְהוֹצִיא הָרְאִי שֶׁלּוֹ - שֶׁמָּא יָבוֹא לְהַשְׁקוֹתוֹ סַמָּנִין הַמְּשַׁלְשְׁלִין.
It is permitted to place a cup over an infant’s navel to lift it up. It is permitted to place a neck-brace or hip-girdle around a child. Similarly, one may lift up the tendons of a child’s ears, whether by hand or with an instrument, and lift up cartilage on one’s chest. For all of these activities are performed by hand, and not with herbs. Since the person is in pain and there is no suspicion that one may crush herbs, these activities are permitted.וּמֻתָּר לִכְפּוֹת כּוֹס עַל הַטַּבּוּר בְּשַּׁבָּת כְּדֵי לְהַעֲלוֹתוֹ. וְכֵן מֻתָּר לְחַנֵּק וְלִלְפֹּף אֶת הַקָּטָן, וּלְהַעֲלוֹת אָזְנַיִם - בֵּין בַּיָּד בֵּין בִּכְלִי, וּלְהַעֲלוֹת אָנְקְלִי; שֶׁכָּל אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - אֵין עוֹשִׂין אוֹתָן בְּסַמָּנִין כְּדֵי לָחוּשׁ לִשְׁחִיקָה, וְיֵשׁ לוֹ צַעַר מֵהֶן.
32Sifting is one of the categories of forbidden labor. Therefore, we may not sift straw in a sieve or place a sieve with straw in a high place so that the chaff will fall,30 since this is like sifting. One may, however, place straw in a sieve and carry it to an animal’s feeding trough, even though the chaff falls while one is transferring it, since this is not one’s intent.לבהַמְּרַקֵּד, מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת. לְפִיכָךְ אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בַּכְּבָרָה; וְלֹא יַנִּיחַ הַכְּבָרָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ תֶּבֶן בְּמָקוֹם גָּבוֹהַּ, בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמּוֹץ - מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְרַקֵּד. אֲבָל נוֹטֵל הַתֶּבֶן בַּכְּבָרָה וּמוֹלִיךְ לָאֵבוּס, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּרֵד הַמּוֹץ בִּשְׁעַת הוֹלָכָה - שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְכָּךְ.
33A person who creates a mixture of small particles and water is liable for performing a derivative of the forbidden labor of kneading. Therefore, one may not make a mixture of a large amount of roasted flour, lest one come to knead unroasted flour.לגמְגַבֵּל, חַיָּב מִשּׁוּם לָשׁ. לְפִיכָךְ אֵין מְגַבְּלִין קֶמַח קָלִי הַרְבֵּה, שֶׁמָּא יָבוֹא לָלוּשׁ קֶמַח שֶׁאֵינוֹ קָלִי. וּמֻתָּר לְגַבֵּל אֶת הַקָּלִי מְעַט מְעַט.
One may, however, mix small amounts of roasted flour a little at a time. In contrast, shatit, i.e., grain that has not matured to a third of its fullness and is roasted and coarsely ground, resembles sand. Large quantities of it may be mixed with vinegar and the like at once, provided the mixture is soft. If it is firm, it is forbidden, for it appears as though one is kneading. Even when making a soft mixture, one must deviate from one’s ordinary practice. What is implied? First, one must put in the shatit and then the vinegar.אֲבָל תְּבוּאָה שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ שֶׁקָּלוּ אוֹתָהּ, וְאַחַר כָּךְ טָחֲנוּ אוֹתָהּ טְחִינָה גַּסָּה, שֶׁהֲרֵי הוּא כְּחוֹל, וְהִיא הַנִּקְרֵאת 'שַׁתִּית' - מֻתָּר לְגַבֵּל מִמֶּנָּה בְּחֹמֶץ וְכַיּוֹצֵא בּוֹ הַרְבֵּה בְּבַת אַחַת. וְהוּא, שֶׁיִּהְיֶה רַךְ; אֲבָל קָשֶׁה - אָסוּר; מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּלָשׁ. וְצָרִיךְ לְשַׁנּוֹת. כֵּיצַד? נוֹתֵן אֶת הַשָּׁתִית, וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן אֶת הַחֹמֶץ.
34Although bran does not produce a mixture resembling a dough, it is forbidden to be mixed with water, lest one mix earth and the like. One may pour water over bran and stir it with a spoon in all directions. One may not mix it with one’s hands, so that it will not appear that one is kneading. If it does not mix well, one may pour it from one container to another until it mixes well, and then give it to the chickens or the oxen.לדהַמֻּרְסָן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְגִבּוּל - אֵין גּוֹבְלִין אוֹתוֹ; שֶׁמָּא יָבוֹא לִגְבּוֹל הֶעָפָר, וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. וְנוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי הַמֻּרְסָן, וּמוֹלִיךְ בּוֹ הַתַּרְוָד שְׁתִי וְעֵרֶב; אֲבָל אֵינוֹ מְמָרֵס בְּיָדוֹ, שֶׁלֹּא יֵרָאֶה כְּלָשׁ. אִם לֹא נִתְעָרֵב, מְנַעֲרוֹ מִכְּלִי לִכְלִי עַד שֶׁיִּתְעָרֵב, וְנוֹתֵן לִפְנֵי הַתַּרְנְגוֹלִין אוֹ לִפְנֵי הַשְּׁוָרִים.
It is permissible to mix bran in the above manner in one container and then divide it into several containers, giving each animal its portion.וּמֻתָּר לְעָרֵב הַמֻּרְסָן עַל דֶּרֶךְ זוֹ בִּכְלִי אֶחָד, וּמְחַלֵּק אוֹתוֹ בְּכֵלִים הַרְבֵּה, וְנוֹתֵן לִפְנֵי כָּל בְּהֵמָה וּבְהֵמָה.
One may mix even a kor or two korim of bran together in one container.וּמְעָרֵב בִּכְלִי אֶחָד אֲפִלּוּ כּוֹר, וַאֲפִלּוּ כּוֹרַיִם.
35One may not force-feed domesticated animals, beasts, or fowl on the Sabbath in the same way as one feeds them during the week, lest one crush beans, knead flour, or perform another similar activity. What is implied? On the Sabbath, one should not feed a camel enough food for three or four days. One may not throw down a calf or the like, hold its mouth open and pour in beans and water at one time. Similarly, one may not place food deep in the mouths of doves or chickens, in a place from which they cannot spit it out.להאֵין מַאֲכִילִין בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף בְּשַּׁבָּת כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא מַאֲכִיל בְּחֹל - שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי כְּתִישַׁת קִטְנִיוֹת אוֹ לִידֵי לִישַׁת קֶמַח וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. כֵּיצַד? לֹא יַאֲכִיל הַגָּמָל בְּשַּׁבָּת מַאֲכַל שְׁלוֹשָׁה אַרְבָּעָה יָמִים, וְלֹא יַרְבִּיץ עֵגֶל וְכַיּוֹצֵא בּוֹ וְיִפְתַּח פִּיו וְיִתֵּן לְתוֹכוֹ כַּרְשִׁינִין וּמַיִם בְּבַת אַחַת. וְכֵן לֹא יִתֵּן לְתוֹךְ פִּי יוֹנִים וְתַרְנְגוֹלִים לְמָקוֹם שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְהַחְזִיר.
One may, however, feed an animal while it is standing and give it water while it is standing, or one may place both water and beans separately in its mouth, provided it is possible for the animal to spit them up. Similarly, one may feed fowl by hand as long as they can spit the food up. Needless to say, one may place food before the animals so that they can eat.אֲבָל מַאֲכִיל הוּא אֶת הַבְּהֵמָה מְעוּמָד, וּמַשְׁקֶה אוֹתָהּ מְעוּמָד, אוֹ נוֹתֵן לְתוֹךְ פִּיהָ מַיִם בִּפְנֵי עַצְמָן וְכַרְשִׁינִין בִּפְנֵי עַצְמָן, בְּמָקוֹם שֶׁיְכוֹלָה לְהַחְזִיר. וְכֵן מַאֲכִיל הָעוֹף בְּיָדוֹ בְּמָקוֹם שֶׁיָּכוֹל לְהַחְזִיר. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר, שֶׁיִּתֵּן לִפְנֵיהֵן וְהֵן אוֹכְלִין.
36When does the license to feed animals mentioned above apply? Regarding an animal that one is responsible for feeding—e.g., one’s domesticated animals, one’s beasts, doves raised within one’s home, geese, and chickens. One may not, by contrast, provide food or water for animals that one is not responsible for feeding—e.g., pigs, doves raised in a dovecote, and bees.לובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמִי שֶׁמְּזוֹנוֹתָיו עָלָיו, כְּגוֹן בְּהֶמְתּוֹ וְחַיָּתוֹ וְיוֹנֵי הַבַּיִת וְאַוָזִין וְתַּרְנְגוֹלִין. אֲבָל מִי שֶׁאֵין מְזוֹנוֹתָיו עָלָיו, כְּגוֹן חֲזִיר וְיוֹנֵי שׁוֹבָךְ וּדְבוֹרִים - לֹא יִתֵּן לִפְנֵיהֶם לֹא מָזוֹן וְלֹא מַיִם.
A person may lead his animal directly to grass that is still growing and allow it to eat. He may not, by contrast, lead it to food that has been set aside not to be used on the Sabbath. One may, nevertheless, stand in front of the animal until it turns, and, on its own accord, heads to the food that has been set aside and partakes of it. The same laws apply on the holidays.וּמֻתָּר לָאָדָם לְהַעְמִיד בְּהֶמְתּוֹ עַל גַּבֵּי עֲשָׂבִים, וְהִיא אוֹכֶלֶת. אֲבָל לֹא יַעֲמִיד אוֹתָהּ, עַל גַּבֵּי דָּבָר שֶׁהֻקְצָה. וְעוֹמֵד בְּפָנֶיהָ, כְּדֵי שֶׁתַּחְזִיר פָּנֶיהָ לַדָּבָר הַמֻּקְצֶה וְתֹאכַל מִמֶּנּוּ וְכֵן בְּיוֹם טוֹב.

Shabbat - Chapter 22

1Although removing a loaf of bread from the side of an oven does not involve a forbidden labor, our Sages forbade doing so on the Sabbath, lest one be prompted to bake. If one stuck a loaf to the side of an oven before the commencement of the Sabbath, and afterwards the Sabbath began, one may remove enough for three meals. Similarly, one may tell others, ‘‘Come and take for yourselves.’’ארְדִיַּת הַפַּת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ מְלָאכָה - אָסְרוּ אוֹתָהּ חֲכָמִים, שֶׁמָּא יָבוֹא לֶאֱפוֹת. הַמַּדְבִּיק פַּת בַּתַּנּוּר מִבְּעוֹד יוֹם, וְקָדַשׁ עָלָיו הַיּוֹם - מַצִּיל מִמֶּנּוּ מְזוֹן שָׁלוֹשׁ סְעוֹדוֹת, וְאוֹמֵר לַאֲחֵרִים 'בּוֹאוּ וְהַצִּילוּ לָכֶם'.
Although removing a loaf does not involve a forbidden labor, in this situation, when one removes a loaf, one should not do so with a baker’s peel, but rather with a knife, in order to deviate from one’s ordinary procedure.וְאַף עַל פִּי שֶׁהָרְדִיָּה אֵינָהּ מְלָאכָה, כְּשֶׁהוּא מַצִּיל, לֹא יִרְדֶּה בַּמִּרְדֶּה אֶלָא בַּסַּכִּין, כְּדֵי לְשַׁנּוֹת.
2Why did the Sages forbid entering a bathhouse on the Sabbath? Because the attendants would heat up water on the Sabbath, and say that it has been heated before the commencement of the Sabbath. For this reason, our Sages decreed that one should not enter a bathhouse on the Sabbath, even to use merely as a steam bath.במִפְּנֵי מַה אָסְרוּ חֲכָמִים לְהִכָּנֵס לַמֶרְחָץ בְּשַּׁבָּת? מִפְּנֵי הַבַּלָּנִין שֶׁהָיוּ מְחַמִּין חַמִּין בְּשַּׁבָּת, וְאוֹמְרִין מֵעֶרֶב שַׁבָּת הוּחַמּוּ. לְפִיכָךְ גָּזְרוּ שֶׁלֹּא יִכָּנֵס אָדָם לַמֶרְחָץ בְּשַּׁבָּת, אֲפִלּוּ לְהָזִיעַ.
Similarly, they decreed that a person should not rinse his entire body with hot water—even if the water was heated on Friday. One may, however, wash one’s face, hands, and feet with hot water that was heated before the commencement of the Sabbath.וְגָזְרוּ שֶׁלֹּא יִשְׁתַּטֵּף כָּל גּוּפוֹ בְּחַמִּין, וַאֲפִלּוּ בְּחַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת; אֲבָל פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו, מֻתָּר.
When do the previously mentioned restrictions apply? To water that is heated by fire. One may, however, rinse one’s entire body in the hot springs of Tiberias and the like. It is forbidden to bathe in hot springs located in caves, for the cave is filled with hot air, and one will sweat as in a steam bath. Thus, it resembles a bathhouse.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּחַמֵּי הָאוּר - גְּזֵרָה מִשּׁוּם מֶרְחָץ; אֲבָל בְּחַמֵּי טְבֶרְיָא וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - מֻתָּר לְהִשְׁתַּטֵּף בָּהֶן כָּל גּוּפוֹ. וְאָסוּר לִרְחֹץ בְּמַיִם חַמִּין שֶׁבַּמְּעָרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהַמְּעָרָה יֵשׁ בָּהּ הֶבֶל וְיָבוֹא לִידֵי זֵיעָה, וְנִמְצֵאת כַּמֶרְחָץ.
3A person may warm himself before a fire and then go out and rinse his entire body in cold water. He may not, however, rinse his entire body in cold water and then warm himself by a fire. By doing so, the water on his body will become lukewarm, and it would be as if he washed his entire body in warm water.גמִתְחַמֵּם אָדָם כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה, וְיוֹצֵא וּמִשְׁתַּטֵּף כָּל גּוּפוֹ בְּצוֹנֵן. אֲבָל אֵינוֹ מִשְׁתַּטֵּף כָּל גּוּפוֹ בְּצוֹנֵן וּבָא וּמִתְחַמֵּם כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁמַּפְשִׁיר מַיִם שֶׁעָלָיו, וְנִמְצָא כְּרוֹחֵץ כָּל גּוּפוֹ בְּחַמִּין.
When a person causes a duct of cold water to pass through hot water, even water coming from the hot springs of Tiberias, the water is considered as if it was heated by fire on the Sabbath and one is forbidden to wash in it or drink it.הַמֵּבִיא סִילוֹן שֶׁל צוֹנֵן בְּתוֹךְ מַיִם חַמִּין, אֲפִלּוּ בְּתוֹךְ חַמֵּי טְבֶרְיָא - הֲרֵי אֵלּוּ כְּחַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ בְּשַּׁבָּת, וַאֲסוּרִין בִּרְחִיצָה וּבִשְׁתִיָּה.
4A person may bring a cask of water and place it in front of a fire, not in order that it will be warmed, but to dispel its chill. Similarly, one may place a flask of oil in front of a fire so that it will become lukewarm, but not so that it will be heated. A person may dip his hand in water or oil and warm it in front of a fire, provided the water or oil on his hand will not become so hot that it could burn an infant’s belly. One may warm a cloth and place it on one’s stomach on the Sabbath.דמֵבִיא אָדָם קִתּוֹן שֶׁל מַיִם וּמַנִּיחוֹ כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה - לֹא בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֶלָא כְּדֵי שֶׁתָּפוּג צִנָּתָן. וְכֵן מַנִּיחַ פַּךְ שֶׁל שֶׁמֶן כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה - כְּדֵי שֶׁיִּפְשַׁר, לֹא שֶׁיֵּחַם. וְסָךְ אָדָם יָדוֹ בַּמַּיִם אוֹ בְּשֶׁמֶן, וּמְחַמֵּם כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה - וְהוּא שֶׁלֹּא יֵחַמּוּ הַמַּיִם שֶׁעַל יָדוֹ, עַד שֶׁתְּהֵא כְּרֵסוֹ שֶׁל תִּינוֹק נִכְוֵית בָּהֶן. וּמְחַמֵּם בֶּגֶד וּמַנִּיחוֹ עַל גַּבֵּי מֵעָיו בְּשַּׁבָּת.
5We may not place cold water in a tub in a bathhouse that is filled with hot water, for the cold water will become very hot. Similarly, one may not place a flask of oil in such a tub, for it is considered as if one is cooking it. One may, however, place hot water in a tub of cold water.האַמְבָּטִי שֶׁל מֶרְחָץ שֶׁהִיא מְלֵאָה מַיִם חַמִּים - אֵין נוֹתְנִין לָהּ מַיִם צוֹנֵן, שֶׁהֲרֵי מְחַמְּמָן הַרְבֵּה. וְכֵן לֹא יִתֵּן לְתוֹכָהּ פַּךְ שֶׁל שֶׁמֶן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְבַשְּׁלוֹ. אֲבָל נוֹתֵן הוּא מַיִם חַמִּין לְתוֹךְ אַמְבָּטִי שֶׁל צוֹנֵן.
6After hot water was removed from a cooking urn, it is permitted to pour in cold water so that it will become lukewarm.1 It is permitted to pour hot water into cold water or cold water into hot water, provided the hot water is not in a vessel that was cooked on a fire, since this will raise the temperature of the cold water greatly.ומֵחָם שֶׁפִּנָּה מִמֶּנּוּ מַיִם - מֻתָּר לִתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם צוֹנֵן כְּדֵי לְהַפְשִׁירָן; וּמֻתָּר לִצֹּק מַיִם חַמִּין לְתוֹךְ מַיִם צוֹנֵן אוֹ צוֹנֵן לְתוֹךְ הַחַמִּין - וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיוּ בִּכְלִי רִאשׁוֹן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְחַמְּמָן הַרְבֵּה.
Similarly, when a pot is boiling, one should not place spices in it, even after one has removed it from the fire. One may, however, salt it, since salt cooks only on a very large flame. If one poured the food from a pot to a bowl, one may place spices on it, even if it is boiling, since a vessel into which food has been poured does not possess sufficient heat to cook.וְכֵן קְדֵרָה רוֹתַחַת, אַף עַל פִּי שֶׁהוֹרִידָהּ מֵעַל הָאֵשׁ, לֹא יִתֵּן לְתוֹכָהּ תַּבְלִין; אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹכָהּ מֶלַח, שֶׁהַמֶּלַח אֵינוֹ מִתְבַּשֵּׁל אֶלָא עַל גַּבֵּי אֵשׁ גְּדוֹלָה. וְאִם צָק הַתַּבְשִׁיל מִקְּדֵרָה לִקְעָרָה, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא רוֹתֵחַ בַּקְּעָרָה - מֻתָּר לוֹ לִתֵּן לְתוֹךְ הַקְּעָרָה תַּבְלִין; שֶׁכְּלִי שֵׁנִי אֵינוֹ מְבַשֵּׁל.
7On the Sabbath, we may not place chiltit in hot water nor in cold water to soak. One may, however, soak it in vinegar. If one drank chiltit on Thursday and on Friday, one may soak it in cold water on the Sabbath, place it in the sun to warm, and drink it, lest ceasing to drink it cause one to become sick.זאֵין שׁוֹרִין אֶת הַחִלְתִּית, בֵּין בְּפוֹשְׁרִין בֵּין בְּצוֹנֵן; אֲבָל שׁוֹרֶה אוֹתוֹ, בְּתוֹךְ הַחֹמֶץ. וְאִם שָׁתָה יוֹם חֲמִישִׁי וְשִׁשִּׁי, הֲרֵי זֶה שׁוֹרֶה בְּשַּׁבָּת בְּצוֹנֵן, וּמַנִּיחוֹ בַּחַמָּה עַד שֶׁיֵּחַם, וְשׁוֹתֶה; כְּדֵי שֶׁלֹּא יֶחֱלֶה אִם פָּסַק מִלִּשְׁתּוֹת.
8When food has been cooked before the Sabbath or soaked in hot water before the Sabbath, one is permitted to soak it in hot water on the Sabbath even though it is presently cold.2חדָּבָר שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל קֹדֶם הַשַּׁבָּת אוֹ נִשְׁרָה בְּחַמִּין מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עַכְשָׁו צוֹנֵן- מֻתָּר לִשְׁרוֹתוֹ בְּחַמִּין בְּשַּׁבָּת.
Although food is cold and it had never been placed in hot water previously, it may be rinsed in hot water on the Sabbath, if this rinsing does not complete its preparation. One may not, however, soak it for the first time on the Sabbath.וְדָבָר שֶׁהוּא צוֹנֵן מֵעִיקָרוֹ, וְלֹא בָא בְּחַמִּין מֵעוֹלָם - מְדִיחִין אוֹתוֹ בְּחַמִּין בְּשַּׁבָּת, אִם לֹא הָיְתָה הֲדָחָתוֹ גְּמָר מְלַאכְתּוֹ; אֲבָל אֵין שׁוֹרִין אוֹתוֹ בְּחַמִּין.
9Although it is forbidden to heat food or water using substances that derive their heat from the sun, it is permitted to heat them in the heat of the sun itself, for one will not err between the sun and fire. Therefore, it is permitted to place water in the sun to warm.טמֻתָּר לְהָחֵם בַּחַמָּה, אַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר לְהָחֵם בְּתוֹלְדוֹת הָחַמָּה; שֶׁאֵינוֹ בָּא לִטְעוֹת מֵחַמָּה לָאֵשׁ. לְפִיכָךְ מֻתָּר לִתֵּן מַיִם צוֹנֵן בַּשֶּׁמֶשׁ כְּדֵי שֶׁיֵּחַמּוּ.
Similarly, we may place a bottle of pleasant water into a pool of stagnant water so that it cool. Similarly, we may place a dish of cooked food into a cistern to preserve it.וְכֵן נוֹתְנִין מַיִם יָפִים לְתוֹךְ מַיִם רָעִים בִּשְׁבִיל שֶׁיִּצּוֹנוּ. וְנוֹתְנִין תַּבְשִׁיל לְתוֹךְ הַבּוֹר בִּשְׁבִיל שֶׁיְהֵא שָׁמוּר.
10A person may mix water, salt and oil, and dip his bread in the mixture or pour it onto cooked food. This is permitted provided one makes only a small amount. Making a large amount is forbidden, for it appears that one is performing one of the labors associated with cooking. Similarly, one may not make strong salt water—i.e., two thirds salt and one third water—for it would appear as if one is making fish-brine.3 One may salt an egg, but not radishes and the like, because it would appear that one is pickling food on the Sabbath. Pickling is forbidden, because it is as though one is cooking. One may, however, dip radishes and the like into salt and eat them directly afterwards.ימְעָרֵב אָדָם מַיִם וּמֶלַח וְשֶׁמֶן וְטוֹבֵל בּוֹ פִּתּוֹ, אוֹ נוֹתְנוֹ לְתוֹךְ הַתַּבְשִׁיל. וְהוּא, שֶׁיַּעֲשֶׂה מְעַט; אֲבָל הַרְבֵּה - אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּעוֹשֶׂה מְלָאכָה מִמְּלֶאכֶת הַתַּבְשִׁיל. וְכֵן לֹא יַעֲשֶׂה מֵי מֶלַח עַזִּין, וְהֵן שְׁנֵי שְׁלִישִׁי מֶלַח וּשְׁלִישׁ מַיִם, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּעוֹשֶׂה מֻרְיָס. וּמֻתָּר לִמְלֹחַ בֵּיצָה; אֲבָל צְנוֹן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ - אָסוּר; מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּכוֹבֵשׁ כְּבָשִׁים בְּשַּׁבָּת. וְהַכּוֹבֵשׁ אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְבַשֵּׁל. וּמֻתָּר לִטְבֹּל צְנוֹן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ בְּמֶלַח, וְאוֹכֵל.
11One may mix wine, honey, and peppers together on the Sabbath to partake of them. Wine, water, and balsam oil are forbidden to be mixed, because this mixture is not fit to be eaten by healthy people.יאמֻתָּר לְעָרֵב יַיִן וּדְבַשׁ וּפִלְפְּלִין בְּשַּׁבָּת לְאָכְלָן; אֲבָל יַיִן וּמַיִם וְשֶׁמֶן אֲפַרְסְמוֹן - אָסוּר, שֶׁאֵין זֶה רָאוּי לַאֲכִילַת בְּרִיאִים. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
12When mustard has been mixed on Friday, one may blend4 it on the Sabbath by hand or with a utensil and add honey to it. One may not stir it forcefully,5 however; all that is permitted is to mix it. Oil, vinegar, and spices may be added on the Sabbath to cress6 that was stirred on Friday. One may not stir the mixture forcefully, however; all that is permitted is to mix in these ingredients. Garlic that was crushed on Friday may be placed into groats on the Sabbath. One may not grind the mixture; all that is permitted is to mix in the garlic.יבחַרְדָּל שֶׁלָּשׁוֹ מֵעֶרֶב שַׁבָּת - לְמָחָר מְמַחוֹ בֵּין בַּיָּד בֵּין בִּכְלִי, וְנוֹתֵן לְתוֹכוֹ דְּבַשׁ; וְלֹא יִטְרֹף, אֶלָא מְעָרֵב. שַׁחַלַיִם שֶׁטְּרָפָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת, לְמָחָר נוֹתֵן לְתוֹכָן שֶׁמֶן וְחֹמֶץ וּתְּבָלִין; וְלֹא יִטְרֹף, אֶלָא מְעָרֵב. שׁוּם שֶׁרִסְּקוֹ מֵעֶרֶב שַׁבָּת, לְמָחָר נוֹתְנוֹ לְתוֹךְ הַגָּרִיסִין; וְלֹא יִשְׁחֹק, אֶלָא מְעָרֵב.
13A person who removes hair growing on a person’s body is liable for performing a derivative of the forbidden labor of shearing.יגהַנּוֹטֵל שֵׂעָר מִגּוּף הָאָדָם, חַיָּב מִשּׁוּם גּוֹזֵז.
Therefore, it is forbidden to wash one’s hands with a substance that will without doubt remove hair—e.g., ohaloh7 and the like. One may cleanse one’s hands with frankincense powder, pepper powder, jasmine powder, and the like, without concern that one might remove the hair on one’s hands, for this is not one’s intent.8 The following rules apply when one mixes a substance that will undoubtedly remove hair together with a substance that will not necessarily remove hair: If the majority of the mixture is composed of a substance that will undoubtedly remove hair, it is forbidden to clean one’s hands with it. If not, it is permitted.לְפִיכָךְ אָסוּר לִרְחֹץ אֶת הַיָּדַיִם בְּדָבָר שֶׁמַּשִּׁיר אֶת הַשֵּׂעָר וַדַּאי, כְּגוֹן אַהֲלָה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. וּמֻתָּר לָחֹף אֶת הַיָּדַיִם בַּעֲפַר לְבוֹנָה, וְעֲפַר פִּלְפְּלִין, וַעֲפַר יַסְמִין, וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן; וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יַשִּׁיר שֵׂעָר שֶׁעַל יָדוֹ, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן. עֵרַב דָּבָר שֶׁמַּשִּׁיר אֶת הַשֵּׂעָר וַדַּאי עִם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מַשִּׁיר וַדַּאי: אִם הָיָה הָרֹב מִדָּבָר הַמֵשִּׁיר, אָסוּר לָחֹף בּוֹ; וְאִם לָאו, מֻתָּר.
14One may not look at oneself in a mirror of polished metal on the Sabbath. This is a decree, enacted lest one use it to remove loose hanging strands of hair.9 This applies even if the mirror is affixed to the wall. One may, by contrast, look at oneself in a mirror that is not made of metal, even if it is not affixed to a wall.ידאָסוּר לִרְאוֹת בְּמַרְאָה שֶׁל מַתֶּכֶת בְּשַּׁבָּת, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַשִּׁיר בָּהּ נִימִין הַמְּדֻלְדָּלִין מִן הַשֵּׂעָר, וַאֲפִלּוּ קְבוּעָה בַּכּוֹתֶל; אֲבָל מַרְאָה שְֶׁאֵינָהּ שֶׁל מַתֶּכֶת - מֻתָּר לִרְאוֹת בָּהּ, אֲפִלּוּ אֵינָהּ קְבוּעָה.
15A person who launders is liable for performing a derivative of the forbidden labor of whitening and one who wrings out a garment is liable because he is performing one of the activities involved in laundering. Therefore, it is forbidden to press a piece of cloth, unprocessed fabric, or the like into the opening of a flask to plug it, lest one squeeze liquids from it. One may not clean with a sponge unless it has a handle, lest one squeeze water from it.10 One may not cover a jug of water or the like with a cloth that is not set aside for this purpose. This is a decree enacted lest one squeeze water from it.טוהַמְּכַבֵּס, חַיָּב מִשּׁוּם מְלַבֵּן. וְהַסּוֹחֵט כְּסוּת, חַיָּב מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְכַבֵּס. לְפִיכָךְ אָסוּר לִדְחֹק מַטְלִית אוֹ מוֹךְ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן בִּפְנֵי הָאֲשִׁישָׁה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, כְּדֵי לְסָתְמָהּ - שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי סְחִיטָה. וְאֵין מְקַנְּחִין בִּסְפוֹג, אֶלָא אִם כֵּן יֵשׁ לוֹ בֵּית אֲחִיזָה - שֶׁלֹּא יִסְחֹט. וְאֵין מְכַסִּין חָבִית שֶׁל מַיִם וְכַיּוֹצֵא בָּהּ בְּבֶגֶד שֶׁאֵינוֹ מוּכָן לָהּ - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִסְחֹט.
16When a cask of liquids breaks on the Sabbath, one may save what one needs for oneself and one’s guests on the Sabbath, provided one does not sponge up wine with a sponge or scoop up oil with his hands.11 These restrictions were instituted, because were one allowed to follow his ordinary weekday practice, there is the possibility that he would squeeze the liquids from it.טזנִשְׁבְּרָה לוֹ חָבִית בְּשַּׁבָּת, מַצִּיל מִמֶּנָּה מַה שֶׁהוּא צָרִיךְ לַשַּׁבָּת לוֹ וּלְאוֹרְחָיו. וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יִסְפֹּג בַּיַּיִן, אוֹ יְטַפַּח בַּשֶּׁמֶן; שֶׁאִם יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי סְחִיטָה.
How must he save the liquid? He should bring a container and place it under the liquid. He may not bring one container to catch the liquid in the air, and another into which to collect the liquid. This restriction is a decree, lest one carry a container through the public domain. An exception is made if guests unexpectedly arrive. In this instance, he may bring one container to catch the liquid in the air, another into which to collect the liquid, and then combine it with the first. He should not collect the liquid and then invite guests. Instead, he should invite guests and then collect the liquid. If one acts with guile in this matter,12 it is permitted.וְכֵיצַד מַצִּיל מִמֶּנָּה? מֵבִיא כְּלִי וּמַנִּיחַ תַּחְתֶּיהָ. וְלֹא יָבִיא כְּלִי אַחֵר וְיִקְלֹט, כְּלִי אַחֵר וִיצָרֵף, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבִיא כְּלִי דֶּרֶךְ רְשׁוּת הָרַבִּים. נִזְדַּמְּנוּ לוֹ אוֹרְחִים - מֵבִיא מִבֵּיתוֹ כְּלִי אַחֵר וְקוֹלֵט, כְּלִי אַחֵר וּמְצָרְפוֹ לָרִאשׁוֹן. וְלֹא יִקְלֹט וְאַחַר כָּךְ יַזְמִין, אֶלָא יַזְמִין וְאַחַר כָּךְ יִקְלֹט; וְאִם הֶעְרִים בְּדָבָר זֶה, מֻתָּר.
17A person who has mud on his garments may rub the inner surface of the garment so that the mud falls, but not the outer surface. This is a decree, enacted lest one launder it. One may, however, scrape it with one’s nails, without concern that one might whiten it. It is forbidden to rub clean a scarf, since this launders it. One may, however, rub a cloak, because one’s intent is merely to soften it.יזטִיט שֶׁעַל בִּגְדוֹ, מְכַסְכְּסוֹ מִבִּפְנִים; וְאֵינוֹ מְכַסְכְּסוֹ מִבַּחוּץ - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְכַבֵּס. וּמֻתָּר לְגָרְדוֹ בַּצִּפֹּרֶן, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יְלַבְּנוֹ. הַמְּכַסְכֵּס אֶת הַסּוּדָר - אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְלַבְּנוֹ; אֲבָל הַחֲלוּק - מֻתָּר, מִפְּנֵי שֶׁאֵין כַּוָּנָתוֹ אֶלָא לְרַכְּכוֹ.
18It is permitted to use water to rub clean a shoe or a sandal that has become soiled with mud or excrement. It is, however, forbidden to wash them. We may not scrape new sandals or shoes, but we may apply oil to them. Similarly, we may clean old sandals and shoes.יחמַנְעָל אוֹ סַנְדָּל שֶׁנִּתְלַכְלֵךְ בְּטִיט וּבְצוֹאָה מֻתָּר לְשַׁכְשְׁכוֹ בַּמַּיִם, אֲבָל לְכַבְּסוֹ אָסוּר. וְאֵין מְגָרְדִין לֹא מַנְעָלִים וְלֹא סַנְדָּלִים חַדָשִׁים, אֲבָל סָכִין וּמְקַנְּחִין אֶת הַיְּשָׁנִים.
A pillow or a blanket soiled with mud or excrement may be cleaned with a rag. If it is made of leather, one may pour water over it until the stain is removed.כַּר אוֹ כֶּסֶת שֶׁהָיָה עֲלֵיהֵן צוֹאָה אוֹ טִנּוּף, מְקַנְּחוֹ בִּסְמַרְטוּט; וְאִם הָיְתָה עַל שֶׁל עוֹר, נוֹתְנִין עָלֶיהָ מַיִם עַד שֶׁתִּכְלֶה.
19A person whose hands have become soiled with mud may clean them with a horse’s tail, a cow’s tail, or a firm cloth used to hold thorns. One may not, however, use a cloth that is used to clean one’s hands. These restrictions were instituted so that one will not follow one’s weekday practice and come to launder the cloth.יטמִי שֶׁנִּתְלַכְלְכָה יָדוֹ בְּטִיט - מְקַנְּחָהּ בִּזְנַב הַסּוּס, וּבִזְנַב הַפָּרָה, וּבְמַפָּה הַקָּשָׁה הָעֲשׂוּיָה לֶאֱחֹז בָּהּ הַקּוֹצִים. אֲבָל לֹא בְּמַפָּה שֶׁמְּקַנְּחִין בָּהּ אֶת הַיָּדַיִם - שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, וְיָבוֹא לְכַבֵּס אֶת הַמַּפָּה.
20A person who washes himself in water may dry himself with a towel and carry it by hand; we do not suspect that he might wring water from it. Similarly, a person whose clothes become soaked with water may continue walking in them; we do not suspect that he might wring water from them. When he removes them, he may not, however, hang them out to dry even within his home, lest an observer suppose that he laundered his garment on the Sabbath and hung it out to dry. Whenever the Sages instituted a prohibition because of the impression it might create, the act is forbidden even in one’s private chambers.כמִי שֶׁרָחַץ בַּמַּיִם - מִסְתַּפֵּג בְּאַלֻנְטִיתוֹ וּמְבִיאָהּ בְּיָדוֹ, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יִסְחֹט. וְכֵן מִי שֶׁנָּשְׁרוּ כֵּלָיו בַּדֶּרֶךְ - מְהַלֵּךְ בָּהֶן, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יִסְחֹט. וְאָסוּר לוֹ לְשָׁטְחָן, וַאֲפִלּוּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יֹאמַר הָרוֹאֶה, הֲרֵי זֶה כִּבֵּס כְּסוּתוֹ בְּשַּׁבָּת וּשְׁטָחָהּ לְיַבְּשָׁהּ. וְכָל מָקוֹם שֶׁאָסְרוּ חֲכָמִים מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן, אֲפִלּוּ בְּחַדְרֵי חֲדָרִים אָסוּר.
21When two mikvaot are located one on top of the other, one may remove the plug between them and connect them. Afterwards, one may return the plug to its place. There is no concern that one might squeeze out water in the process of doing so, since one’s intent is that the water should flow out.13כאשְׁתֵּי מְטַהֲרוֹת זוֹ עַל גַּבֵּי זוֹ - נוֹטֵל אֶת הַפְּקָק מִבֵּנְתַּיִם וּמַשִּׁיקָן, וּמַחְזִיר אֶת הַפְּקָק לִמְקוֹמוֹ, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ בָּא לִידֵי סְחִיטָה, שֶׁהֲרֵי דַּעְתּוֹ שֶׁיֵּצְאוּ הַמַּיִם.
One may plug a drain with clothes or with any article that can be carried so that water will not inundate food and utensils. We may not, however, plug a drain so that water will descend into a cistern. The plug is resting in water and the possibility exists that one may squeeze water from the plug when one presses it into place.וּפוֹקְקִין אֶת הַבִּיב בְּסוּדָרִין וּבְכָל דָּבָר הַמִּטַּלְטֵל, כְּדֵי שֶׁלֹּא יָצוּפוּ הַמַּיִם עַל הָאֹכָלִים וְעַל הַכֵּלִים. אֲבָל אֵין פּוֹקְקִין אֶת הַבִּיב כְּדֵי שֶׁיֵּרְדוּ הַמַּיִם לַבּוֹר - שֶׁמָּא יִסְחֹט בְּעֵת שֶׁדּוֹחֵק, שֶׁהֲרֵי הַפְּקָק שָׁרוּי בַּמַּיִם.
22It is forbidden to fix the sleeves of garments, adjusting them to form layers of cuffs as is one’s ordinary practice during the week after washing clothes. Similarly, we may not fold clothes on the Sabbath in the same way as we fold clothes during the week after laundering them. If one does not possess a change of clothes, one may fold a garment,14 stretch it out, and wear it so that one will be dressed attractively on the Sabbath. The above restrictions apply only to a new white garment that may become wrinkled and soiled immediately. Only one person may fold a garment; folding it by two people together is forbidden.15כבאָסוּר לְתַקֵּן בֵּית יָד שֶׁל בְּגָדִים וּלְשָׁבְרָם שְׁבָרִים שְׁבָרִים, כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּתַקְּנִין בְּחֹל הַבְּגָדִים כְּשֶׁמְּכַבְּסִין אוֹתָן. וְכֵן אֵין מְקַפְּלִים אֶת הַכֵּלִים בְּשַּׁבָּת, כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂין בְּחֹל בַּבְּגָדִים כְּשֶׁיְּכַבְּסוּ אוֹתָן. וְאִם לֹא הָיָה לוֹ כְּלִי אַחֵר לְהַחְלִיפוֹ, מֻתָּר לְקַפְּלוֹ וּלְפַשְּׁטוֹ וּלְהִתְכַּסּוֹת בּוֹ, כְּדֵי שֶׁיִּתְנָאֶה בּוֹ בְּשַּׁבָּת. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה בֶּגֶד חָדָשׁ לָבָן, שֶׁהֲרֵי הוּא מִתְמַעֵךְ וּמִתְלַכְלֵךְ מִיָּד. וּכְשֶׁיְּקַפֵּל, לֹא יְקַפֵּל אֶלָא אִישׁ אֶחָד; אֲבָל לְקַפֵּל בִּשְׁנַיִם, אָסוּר.
23Dyeing is one of the categories of forbidden labor. Accordingly, it is forbidden for a woman to apply rouge to her face, because this resembles dyeing.כגהַצּוֹבֵעַ, מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת. לְפִיכָךְ אָסוּר לָאִשָּׁה לְהַעֲבִיר סָרָק עַל פָּנֶיהָ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּצוֹבַעַת.
Sewing is one of the categories of forbidden labor. Accordingly, it is forbidden to fill a new pillow or blanket with unprocessed fabric, lest one sew it closed. On the Sabbath one may, however, return fabric that has fallen out from a pillow or blanket.וְהַתּוֹפֵר, מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת. לְפִיכָךְ אָסוּר לְמַלֹּאות הַכַּר וְהַכֶּסֶת הַחֲדָשִׁים בְּמוֹכִין - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְפֹּר; אֲבָל מוֹכִין שֶׁנָּשְׁרוּ מִן הַכַּר אוֹ מִן הַכֶּסֶת, מַחְזִירִין אוֹתָן בְּשַּׁבָּת.
24Tearing is one of the categories of forbidden labor. Accordingly, a person whose garments catch onto thorns should separate them carefully and patiently, so that they do not tear. If they tear, he is not liable, for this is not his intent. It is permitted to wear new clothes; if they tear, it is of no consequence. We may crack open a nut in a piece of cloth without concern that the cloth might tear.כדהַקּוֹרֵעַ, מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת. לְפִיכָךְ מִי שֶׁנִּסְתַּבְּכוּ בְּגָדָיו בְּקוֹצִים - מַפְרִישָׁן בְּצִנְעָה, וּמִתְמַהְמֵהַּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִקָּרַע. וְאִם נִקְרְעוּ - אֵינוֹ חַיָּב כְּלוּם, שֶׁהֲרֵי לֹא נִתְכַּוֵּן. וּמֻתָּר לִלְבֹּשׁ כֵּלִים חֲדָשִׁים, וְאִם נִקְרְעוּ - נִקְרְעוּ. פּוֹצְעִין אֶת הָאֱגוֹז בְּמַטְלִית, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא תִּקָּרֵעַ.
25A person who attaches building materials to each other is liable for performing a derivative of the forbidden labor of building.כההַתּוֹקֵעַ, חַיָּב מִשּׁוּם בּוֹנֶה.
Therefore, all doors that are attached to the ground should not be removed, nor should they be returned to their place, lest one attach them. The doors of a cabinet, chest, or closet, or the doors of other utensils may be removed, but they may not be returned to their place. If their bottom hinge slips partially out of place, it may be pushed back into place. In the Temple, it may be returned to its place. If, however, the upper hinge slips out of place, it is forbidden to return it. This is a decree applying in all places, enacted lest one attach it.16לְפִיכָךְ כָּל הַדְּלָתוֹת הַמְּחֻבָּרוֹת לַקַרְקַע, לֹא נוֹטְלִין אוֹתָן וְלֹא מַחְזִירִין - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְקַע. אֲבָל דֶּלֶת שִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל, וּשְׁאָר דַּלְתוֹת הַכֵּלִים - נוֹטְלִין וְלֹא מַחְזִירִין. וְאִם נִשְׁמַט צִיר הַתַּחְתּוֹן שֶׁלָּהֶן - דּוֹחֲקִין אוֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ, וּבַמִּקְדָּשׁ מַחְזִירִין אוֹתוֹ. אֲבָל צִיר הָעֶלְיוֹן שֶׁנִּשְׁמַט - אָסוּר לְהַחְזִירוֹ בְּכָל מָקוֹם; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְקַע.
26One may not braid one’s hair, or set one’s hair around one’s forehead, for this would appear to resemble building. A candelabrum made up of separate pieces may not be reassembled on the Sabbath, nor may a chair or a table made up of pieces be reconstructed, for this resembles building. If, however, one does reassemble these objects, one is not liable, since the forbidden labors of building and demolishing do not apply regarding utensils. If the parts of such a utensil remain loosely put together, one may complete its assembly. We may not adjust the vertebra in a child’s backbone so that they are aligned one above the other, since this resembles building.כואֵין גּוֹדְלִין אֶת שְׂעַר הָרֹאשׁ, וְאֵין פּוֹקְסִין אוֹתוֹ, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּבוֹנֶה. וְאֵין מַחְזִירִין מְנוֹרָה שֶׁל חֻלְיוֹת וְלֹא כִּסֵּא הַמְּפֻצָּל וְלֹא שֻׁלְחָן הַמְּפֻצָּל וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּבוֹנֶה. וְאִם הֱחְזִיר - פָּטוּר; שֶׁאֵין בִּנְיָן בְּכֵלִים, וְאֵין סְתִּירָה בְּכֵלִים. וְאִם הָיָה רָפוּי, מֻתָּר לְהַחְזִירוֹ. וְאֵין מְתַקְּנִין חֻלְיוֹת שֶׁל שִׁדְרָה שֶׁל קָטָן זוֹ בְּצַד זוֹ, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּבוֹנֶה.
27A person who erects a permanent tent is liable for performing a derivative of the forbidden labor of building. Accordingly, at the outset, it is forbidden to erect or demolish a temporary17 tent, lest one erect or demolish a permanent tent. If, however, one erects or demolishes a temporary tent, he is not liable.כזהָעוֹשֶׂה אֹהֶל קָבוּעַ, חַיָּב מִשּׁוּם בּוֹנֶה. לְפִיכָךְ אֵין עוֹשִׂין אֹהֶל עֲרַאי לְכַתְּחִלָּה, וְלֹא סוֹתְרִין אֹהֶל עֲרַאי - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַעֲשֶׂה אוֹ יִסְתֹּר אֹהֶל קָבוּעַ. וְאִם עָשָׂה אוֹ סָתַר אֹהֶל עֲרַאי, פָּטוּר.
One may add to a temporary tent on the Sabbath. What is implied? If a cloth was spread over pillars or over walls and was rolled up before the Sabbath, the following rule applies: If there was a portion the size of a handbreadth extended before the Sabbath, one may extend it until its full width on the Sabbath, causing it to become a large tent. The same applies in other similar situations.וּמֻתָּר לְהוֹסִיף אֹהֶל עֲרַאי בְּשַּׁבָּת. כֵּיצַד? טַלִית שֶׁהָיְתָה פְּרוּסָה עַל הָעַמּוּדִים אוֹ עַל הַכְּתָלִים, וְהָיְתָה כְּרוּכָה קֹדֶם הַשַּׁבָּת, אִם נִשְׁאָר מִמֶּנָּה גַּג טֶפַח מָתוּחַ - הֲרֵי זֶה מוֹתֵחַ אֶת כֻּלָּהּ בְּשַּׁבָּת, עַד שֶׁיֵּעָשֶׂה אֹהֶל גָּדוֹל. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
28One may not hang a canopy over a bed, because a temporary tent is created beneath it. It is, by contrast, permissible to set down a bed, a chair, and a table even though a tent is created below them, since this is not the way either a permanent or temporary tent is fashioned.כחאֵין תּוֹלִין אֶת הַכִּילָה, שֶׁהֲרֵי נַעֲשֵׂית תַּחְתֶּיהָ אֹהֶל עֲרַאי. וּמֻתָּר לְהַנִּיחַ מִטָּה וְכִסֵּא וּטְרַסְקָל, וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּעָשֶׂה תַּחְתֵּיהֵן אֹהֶל - שֶׁאֵין זֶה דֶּרֶךְ עֲשִׂיַּת אֹהֶל, לֹא קֶבַע וְלֹא עֲרַאי.
29Any tent with a slanted roof whose roof is not a handbreadth wide,18 nor is the span three handbreadths below its roof a handbreadth wide, is considered to be a temporary tent. A person who erects it for the first time on the Sabbath is not liable.כטכָּל אֹהֶל מְשֻׁפָּע שֶׁאֵין בְּגַגּוֹ טֶפַח, וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלוֹשָׁה סָמוּךְ לְגַגּוֹ רֹחַב טֶפַח - הֲרֵי זֶה אֹהֶל עֲרַאי; וְהָעוֹשֶׂה אוֹתוֹ לְכַתְּחִלָּה בְּשַּׁבָּת, פָּטוּר.
A cloth that is hanging19 doubled over on Friday with cords from which its ends are suspended may be spread out and rolled up20 on the Sabbath. The same rules apply to a curtain.21טַלִית כְּפוּלָה שֶׁהָיוּ עָלֶיהָ חוּטִין שֶׁהִיא תְּלוּיָה בָּהֶן מֵעֶרֶב שַׁבָּת, מֻתָּר לִנְטוֹתָהּ. וְכֵן הַפָּרֹכֶת - מֻתָּר לִנְטוֹתָהּ וּמֻתָּר לְפָרְקָהּ.
30The following rules apply to a bed over which is hung a bridal canopy whose roof is not a handbreadth wide, nor is the span three handbreadths below its roof a handbreadth wide:22 Since it was prepared to serve this purpose before the commencement of the Sabbath, it may be spread out and rolled up on the Sabbath.23לכִּילַת חֲתָנִים שֶׁאֵין בְּגַגָּהּ טֶפַח, וְאֵין בְּפָחוֹת מִשְּׁלוֹשָׁה סָמוּךְ לְגַגָּהּ רֹחַב טֶפַח, הוֹאִיל וְהִיא מְתֻקֶּנֶת לְכָּךְ - מֻתָּר לִנְטוֹתָהּ וּמֻתָּר לְפָרְקָהּ.
This leniency is granted, provided it does not hang more than a handbreadth above the bed.24וְהוּא, שֶׁלֹּא תְהֵא מְשֻׁלְשֶׁלֶת מֵעַל הַמִּטָּה טֶפַח.
A curtain25 used to close a window26 may be employed for that purpose even though it was not attached to the window or hanging from it, because it was prepared to be used for this intent.פְּקַק הַחַלּוֹן, בִּזְמַן שֶׁהוּא מְתֻקָּן לְכָּךְ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ קָשׁוּר וְאֵינוֹ תָּלוּי - מֻתָּר לִפְקֹק בּוֹ הַחַלּוֹן.
31It is permitted to wear a hat with a brim that provides shade for the person wearing27 it.28 If, however, one extends the clothes one is wearing above one’s head or in front of one’s face like a tent and: a) the clothes are tightly fitted around one’s head, and b) the brim that one extends is very firm like a roof,29 this is forbidden, because one is making a temporary tent.לאכּוֹבַע שֶׁעוֹשִׂין עַל הָרֹאשׁ, וְיֵשׁ לוֹ שָׂפָה מֻקֶּפֶת שֶׁהִיא עוֹשָׂה צֵל כְּמוֹ אֹהֶל עַל לוֹבְשׁוֹ - מֻתָּר לְלָבְשׁוֹ. וְאִם הוֹצִיא מִן הַבְּגָדִים סָבִיב לְרֹאשׁוֹ אוֹ כְּנֶגֶד פָּנָיו כְּמוֹ אֹהֶל, וְהָיָה מְהֻדָּק עַל הָרֹאשׁ, וְהָיְתָה הַשָּׂפָה שֶׁהוֹצִיאָהּ קָשָׁה בְּיוֹתֵר כְּמוֹ גַּג - אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה אֹהֶל עֲרַאי.
32A person who hangs a curtain or the like should take care not to create a tent while he is doing so.30 Therefore, a large curtain should be hung by two individuals and is forbidden to be hung by a single person. Moreover, a canopy with a roof31 may not be extended even if ten people help in doing so. For it is impossible that it will not be lifted up slightly above the ground in the process and thus form a temporary tent.לבהַנּוֹטֶה פָּרֹכֶת וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, צָרִיךְ לְהִזָּהֵר כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אֹהֶל בְּשָׁעָה שֶׁנּוֹטֶה. לְפִיכָךְ אִם הָיְתָה פָּרֹכֶת גְּדוֹלָה - תּוֹלִין אוֹתָהּ שְׁנַיִם, אֲבָל אֶחָד אָסוּר. וְאִם הָיְתָה כִּילָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ גַּג - אֵין מוֹתְחִין אוֹתָהּ, וַאֲפִלּוּ עֲשָׂרָה; שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא תִגְבַּהּ מְעַט מֵעַל הָאָרֶץ, וְתֵעָשֶׂה אֹהֶל עֲרַאי.
33A person who covers a jug with a cloth should not cover it entirely, for this is considered to be making32 a tent.33 Instead, he should cover merely a portion of its opening. A person who filters using an Egyptian basket34 should not lift the bottom of the basket a handbreadth above the utensil on the Sabbath, so that he will not be creating a temporary tent.35לגבֶּגֶד שֶׁמְּכַסֶּה בּוֹ פִּי הֶחָבִית - לֹא יְכַסֶּה בּוֹ אֶת כֻּלָּהּ, מִפְּנֵי שֶׁנַּעֲשֶׂה אֹהֶל; אֲבָל מְכַסֶּה הוּא, מִקְצַת פִּיהָ. הַמְּסַנֵּן בִּכְפִיפָה מִצְרִית - לֹא יַגְבִּיהַּ קַרְקָעִית הַכְּפִיפָה מִן הַכְּלִי טֶפַח, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אֹהֶל עֲרַאי.

Shabbat - Chapter 23

1A person who makes a hole that can be used as an entrance and as an exit—e.g., a hole in a chicken coop that is used to allow the entrance of light and the emission of foul air—is liable for performing the forbidden labor of dealing the final hammer blow.1 Accordingly, the Sages instituted a decree forbidding the opening of any hole, even one intended to be used only as an outlet or only as an inlet, lest one open a hole for which one is liable.2 For this reason, it is forbidden to make a new hole in a cask or to widen an existing one.3 One may, however, open an existing hole that has been plugged.4 The above leniency applies provided the hole is not located below the level of the dregs in the cask,5 for a hole made below the level of the dregs is intended to hold fast.6 Therefore, it is forbidden to open it.אהָעוֹשֶׂה נֶקֶב שֶׁהוּא עָשׂוּי לְהַכְנִיס וּלְהוֹצִיא, כְּגוֹן נֶקֶב שֶׁל לוּל הַתַּרְנְגוֹלִין שֶׁהוּא עָשׂוּי לְהַכְנִיס הָאוֹרָה וּלְהוֹצִיא הַהֶבֶל - הֲרֵי זֶה חַיָּב מִשּׁוּם מַכֶּה בַּפַּטִּישׁ. לְפִיכָךְ גָּזְרוּ עַל כָּל נֶקֶב, אֲפִלּוּ הָיָה עָשׂוּי לְהוֹצִיא בִּלְבָד אוֹ לְהַכְנִיס בִּלְבָד - שֶׁמָּא יָבוֹא לַעֲשׂוֹת נֶקֶב שֶׁחַיָּבִין עָלָיו. וּמִפְּנֵי זֶה אֵין נוֹקְבִין בֶּחָבִית נֶקֶב חָדָשׁ, וְאֵין מוֹסִיפִין בּוֹ. אֲבָל פּוֹתְחִין נֶקֶב יָשָׁן. וְהוּא, שֶׁלֹּא יִהְיֶה הַנֶּקֶב לְמַטָּה מִן הַשְּׁמָרִים; שֶׁאִם הָיָה לְמַטָּה מִן הַשְּׁמָרִים - הֲרֵי זֶה עָשׂוּי לְחַזֵּק, וְאָסוּר לְפָתְחוֹ.
2One may make a hole in the seal7 of a cask in order to pour out wine from it, provided one opens it from the top.8 It is, however, forbidden to open it from the side of the seal,9 for this resembles making a utensil. A person may break a barrel10 to eat dried figs contained in it, provided he does not intend to make a utensil.11 Similarly, a person may bring a cask of wine and slash its top off with a sword12 for his guests13 without any concern about the above restrictions, for his intent is not to make a utensil, but solely to exhibit his feelings of generosity.בנוֹקְבִין מְגוּפָה שֶׁל חָבִית לְהוֹצִיא מִמֶּנָּה יַיִן, וּבִלְבָד שֶׁיִּקְּבֶנָּה לְמַעְלָה; אֲבָל מִצִּדָּהּ - אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְתַקֵּן כְּלִי. שׁוֹבֵר אָדָם אֶת הֶחָבִית לֶאֱכֹל מִמֶּנָּה גְּרֹגְּרוֹת, וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יִתְכַּוֵּן לַעֲשׂוֹת כְּלִי. וּמֵבִיא אָדָם חָבִית שֶׁל יַיִן וּמַתִּיז אֶת רֹאשָׁהּ בְּסַיִף לִפְנֵי הָאוֹרְחִין, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ, שֶׁאֵין כַּוָּנָתוֹ אֶלָא לְהַרְאוֹת נְדִיבוּת לִבּוֹ.
3Just as it is forbidden to open any hole, so too, is it forbidden to close any hole.14 Therefore, it is forbidden to close a hole in a barrel, even when one employs an article that need not be spread,15 or one that will not lead to squeezing —16 e.g., to plug it with a piece of wood or with a small stone.17גוּכְשֵׁם שֶׁאָסוּר לִפְתֹּחַ כָּל נֶקֶב, כָּךְ אָסוּר לִסְתֹם כָּל נֶקֶב. לְפִיכָךְ אָסוּר לִסְתֹם נֶקֶב הֶחָבִית, וַאֲפִלּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מִתְמָרֵחַ וְאֵינוֹ בָּא לִידֵי סְחִיטָה, כְּגוֹן שֶׁיִּסְתֹּם בְּקֵיסָם אוֹ בִּצְרוֹר קָטָן.
One may, however, store food and position it so it closes the opening of the barrel. This is permitted even though, in the process, the barrel is stopped up. It is permitted to act with guile in this matter.18אֲבָל אִם הִנִּיחַ שָׁם אֹכֶל כְּדֵי לְהַצְנִיעוֹ וְנִמְצָא הַנֶּקֶב נִסְתָּם – מֻתָּר. וּמֻתָּר לְהַעֲרִים בְּדָבָר זֶה.
4Performing any action that completes the fashioning of an object causes one to be liable for the forbidden labor of dealing the final blow. For this reason, a person who files the smallest amount of an object or who repairs an article in any way is liable.19 Accordingly, it is forbidden to sound musical tones on the Sabbath, whether using a musical instrument—e.g., a harp or a lyre—or using another object.דכָּל דָּבָר שֶׁהוּא גְּמַר מְלָאכָה, חַיָּב עָלָיו מִשּׁוּם מַכֶּה בַּפַּטִּישׁ. וּמִפְּנֵי זֶה, הַגּוֹרֵד כָּל שֶׁהוּא אוֹ הַמְּתַקֵּן כְּלִי בְּאֵיזֶה דָּבָר שֶׁיְתַקֵּן - חַיָּב. לְפִיכָךְ אָסוּר לְהַשְׁמִיעַ קוֹל שֶׁל שִׁיר בְּשַּׁבָּת, בֵּין בִּכְלֵי שִׁיר כְּגוֹן כִּנּוֹרוֹת וּנְבָלִים, בֵּין בִּשְׁאָר דְּבָרִים.
It is even forbidden to tap with one’s fingers on the ground or on a board,20 to snap one’s fingers rhythmically21 as singers do,22 to shake a nut like a rattle for a child, or to ring a bell to quiet a child. All of these restrictions were instituted as a decree, lest one repair a musical instrument.אֲפִלּוּ לְהַכּוֹת בְּאֶצְבַּע עַל הַקַרְקַע אוֹ עַל הַלּוּחַ, אוֹ אַחַת כְּנֶגֶד אַחַת, כְּדֶרֶךְ הַמְּשׁוֹרְרִים, אוֹ לְקַרְקַשׁ אֶת הָאֱגוֹז לַתִּינוֹק, אוֹ לְשַׂחֵק לוֹ בַּזּוֹג כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתֹּק, כָּל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ - אָסוּר; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְתַקֵּן כְּלִי שִׁיר.
5We may not drum, nor dance, nor clap hands on the Sabbath.23 These are decrees, instituted lest one repair a musical instrument. One may, however, clap using the back of one’s hands.האֵין מְסַפְּקִין וְלֹא מְרַקְּדִין וְלֹא מְטַפְּחִין בְּשַּׁבָּת, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְתַקֵּן כְּלִי שִׁיר. וּלְסַפֵּק לְאַחַר יָדוֹ - מֻתָּר.
One may not swim24 in water. This is a decree, instituted lest one make a float. It is permitted to swim in a pool in one’s courtyard,25 provided the pool has an edge jutting up so that the water does not flow out of it. This serves as a distinguishing factor between a pool and the sea.אֵין שָׁטִין עַל פְּנֵי הַמַּיִם, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְתַקֵּן חָבִית שֶׁל שַׁיָּטִין. בְּרֵכָה שֶׁבְּחָצֵר - מֻתָּר לָשׁוּט בָּהּ, שֶׁאֵינוֹ בָּא לַעֲשׂוֹת בָּהּ חָבִית שֶׁל שַׁיָּטִין, וְהוּא שֶׁתִּהְיֶה לָהּ שָׂפָה מֻקֶּפֶת, שֶׁלֹּא יֵעָקֵר מִמֶּנָּה הַמַּיִם, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה הֶכֵּר וְהֶפְרֵשׁ בֵּינָהּ וּבֵין הַיָּם.
6One may not cut a reed, since this resembles preparing a utensil.26 If a reed is cut27 before the commencement of the Sabbath, even though it has not been adjusted,28 it may be inserted into a hole in the barrel on the Sabbath. We are not concerned that one might adjust it.ואֵין חוֹתְכִין שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁל קָנֶה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְתַקֵּן כְּלִי. הָיְתָה חֲתוּכָה, אַף עַל פִּי שְֶׁאֵינָהּ מְתֻקֶּנֶת - מֻתָּר לְהַכְנִיסָהּ בְּנֶקֶב הֶחָבִית בְּשַּׁבָּת לְהוֹצִיא מִמֶּנָּה יַיִן, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יְתַקֵּן.
It is forbidden to place a myrtle leaf or the like in the opening of a cask so that the wine will flow through it, since this resembles making a faucet29 on the Sabbath.30 We may not break a shard or tear a piece of paper,31 since this resembles preparing a utensil.וְאָסוּר לְהַנִּיחַ עָלֶּה שֶׁל הֲדָס וְכַיּוֹצֵא בּוֹ בְּתוֹךְ הַנֶּקֶב שֶׁל חָבִית כְּדֵי שֶׁיְּקַלַּח אֶת הַיַּיִן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּעוֹשֶׂה מַרְזֵב בְּשַּׁבָּת. וְאֵין שׁוֹבְרִין אֶת הַחֶרֶס, וְאֵין קוֹרְעִין אֶת הַנְּיָר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְתַקֵּן כְּלִי.
7One may draw water using a branch that is tied to the cup used to draw water from the well. If it is not tied to the cup, we may not draw water with it. This is a decree, instituted lest one trim the branch and adjust it.זזְמוֹרָה שֶׁהִיא קְשׁוּרָה בְּטָפִיחַ, מְמַלְּאִין בָּהּ בְּשַּׁבָּת. וְאִם אֵינָהּ קְשׁוּרָה - אֵין מְמַלְּאִין בָּהּ, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִקְטֹם אוֹתָהּ וִיתַקְּנָה.
It is forbidden to polish silverware with greitikon,32 because this makes it shine as if it had been treated by a craftsman. Thus, it appears as if one is repairing a utensil and completing one’s work on the Sabbath.33 One may, however, polish it with sand34 and neter.35אָסוּר לָחֹף כְּלֵי כֶּסֶף בְּגַרְתְּקוֹן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְלַבְּנָן כְּדֶרֶךְ שֶׁהָאֻמָּנִין עוֹשִׂין, וְנִמְצָא כִּמְתַקֵּן כְּלִי, וְגוֹמֵר מְלַאכְתּוֹ בְּשַּׁבָּת. אֲבָל חוֹפְפִין אוֹתוֹ בְּחוֹל וּבְנֶתֶר.
Similarly, all other utensils may be polished with any substance. It is forbidden to wash plates, cooking dishes, or the like, because it is as if one is improving them,36 unless one washes them for the sake of using them to eat another meal on this Sabbath.37 Utensils used for drinking, by contrast—e.g., glasses and pitchers—may be washed at any time, for there is no limit to the number of times a person may desire to drink.38וְכֵן כָּל הַכֵּלִים, חוֹפְפִין אוֹתָן בְּכָל דָּבָר. וְאָסוּר לְהָדִיחַ קְעָרוֹת וְאִלְפָסִין וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְתַקֵּן, אֶלָא אִם כֵּן הֱדִיחָן לֶאֱכֹל בָּהֶן סְעוּדָה אַחֶרֶת בְּאוֹתָהּ שַׁבָּת. אֲבָל כְּלֵי שְׁתִיָּה כְּגוֹן כּוֹסוֹת וְקִתּוֹנוֹת - מֻתָּר לַהֲדִיחָן בְּכָל עֵת, שֶׁאֵין קֶבַע לִשְׁתִיָּה.
One may not make beds on the Sabbath in order to sleep on them on Saturday night.39 One may, however, make the beds after sleeping on them Friday night in order to use them again on the Sabbath.וְאֵין מַצִּיעִין אֶת הַמִּטּוֹת בְּשַּׁבָּת כְּדֵי לִישַׁן עֲלֵיהֶן לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת, אֲבָל מַצִּיעִין מִלֵּילֵי שַׁבָּת לַשַּׁבָּת.
8On the Sabbath, it is forbidden to immerse utensils that are ritually impure in a mikveh, because it resembles repairing the utensil.40 An impure person, by contrast, may immerse himself,41 because it appears as if his intent is to cool off. One may not sprinkle ashes from the red heifer on the Sabbath.42 A person who immerses utensils on the Sabbath without knowing of the prohibition involved may use them on the Sabbath. If, by contrast, he violates the prohibition intentionally, he should not use them until Saturday night.חאָסוּר לְהַטְבִּיל כֵּלִים טְמֵאִין בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְתַקֵּן כְּלִי. אֲבָל אָדָם טָמֵא - מֻתָּר לִטְבֹּל, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּמֵקֵר. וְאֵין מַזִּין עָלָיו בְּשַּׁבָּת. הַמַּטְבִּיל כֵּלִים בְּשַּׁבָּת: בְּשׁוֹגֵג, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן; בְּמֵזִיד, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן עַד לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת.
It is permitted to immerse impure water on the Sabbath. What should be done? The water should be placed in a container that is not susceptible to contracting ritual impurity43 —e.g., a container made of stone44 —and the container should be immersed until it is submerged in the waters of the mikveh and thus purified.וּמֻתָּר לְהַטְבִּיל אֶת הַמַּיִם הַטְּמֵאִים בְּשַּׁבָּת. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? נוֹתְנָן בִּכְלִי שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה, כְּגוֹן כְּלֵי אֲבָנִים, וּמַטְבִּיל הַכְּלִי בְּמִקְוָה עַד שֶׁיַּעֲלֶה מֵי הַמִּקְוָה עֲלֵיהֵן, וְיִטְהֲרוּ.
9We may not separate terumah or tithes on the Sabbath,45 because it appears as if one is repairing an article that requires repair.46טאֵין מַגְבִּיהִין תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כִּמְתַקֵּן דָּבָר שֶׁלֹּא הָיָה מְתֻקָּן.
10Processing leather is one of the categories of forbidden labor.47 A person who softens a hide with oil as the leather-workers do is liable for processing leather.48 Therefore, a person should not anoint his foot49 with oil while wearing a new shoe or sandal.50 He may, however, anoint his foot with oil and put on his shoes or sandals, even though they are new. Similarly, he may apply oil to his entire body and roll on a new bed cover51 without any concern.ימְעַבֵּד, מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת הוּא. וְהַמְּרַכֵּךְ עוֹר בְּשֶׁמֶן כְּדֶרֶךְ שֶׁהָעַבְדָנִים עוֹשִׂים - הֲרֵי זֶה מְעַבֵּד, וְחַיָּב. לְפִיכָךְ לֹא יָסוּךְ אָדָם אֶת רַגְלוֹ שֶׁמֶן וְהִיא בְּתוֹךְ הַמִּנְעָל אוֹ בְּתוֹךְ הַסַּנְדָּל הַחֲדָשִׁים; אֲבָל סָךְ הוּא אֶת רַגְלוֹ שֶׁמֶן וְלוֹבֵשׁ מִנְעָלוֹ אוֹ סַנְדָּלוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן חֲדָשִׁים. וְסָךְ כָּל גּוּפוֹ שֶׁמֶן, וּמִתְעַגֵּל עַל גַּבֵּי קְטַבְּלְיָא חֲדָשָׁה, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.
When does the above apply? When only a small amount of oil is used, enough merely to polish the leather. If, however, he has a large quantity of oil on his skin that would soften the leather, this is forbidden, since this resembles processing it.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיָה הַשֶּׁמֶן מוּעָט, כְּדֵי שֶׁיְּצַחְצַח הָעוֹר בִּלְבָד; אֲבָל אִם הָיָה בִּבְשָׂרוֹ שֶׁמֶן הַרְבֵּה, כְּדֵי שֶׁיְּרַכֵּךְ הָעוֹר - הֲרֵי זֶה אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְעַבְּדוֹ.
All the above restrictions apply with regard only to new items. It is permitted to do so with old ones.52וְהַכֹּל בַּחֲדָשִׁים, אֲבָל בִּישָׁנִים מֻתָּר.
11A person who spreads a plaster on the Sabbath is liable for performing a derivative of the forbidden labor of smoothing a hide.53 Therefore, it is forbidden to close a hole with wax and the like, lest one spread it.54 It is even forbidden to close a hole with fat. This is a decree, enacted lest one use wax.יאהַמְּמָרֵחַ רְטִיָּה, חַיָּב מִשּׁוּם מוֹחֵק אֶת הָעוֹר. לְפִיכָךְ אֵין סוֹתְמִין נֶקֶב בְּשַׁעְוָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, שֶׁמָּא יְמָרֵח. וַאֲפִלּוּ בְּשֻׁמָּן אֵין סוֹתְמִין אֶת הַנֶּקֶב, גְּזֵרָה מִשּׁוּם שַׁעְוָה.
12Writing is one of the categories of forbidden labor.55 Accordingly, it is forbidden to apply eye-paint with a brush and the like on the Sabbath, because this resembles writing.56 Similarly, it is forbidden to give a loan or to take a loan. These are decrees, instituted lest one write. By the same token, it is forbidden to buy,57 to sell,58 to rent,59 or to rent out. These are all decrees, instituted lest one write.יבכּוֹתֵב, מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת. לְפִיכָךְ אָסוּר לִכְחֹל בַּפּוּךְ וְכַיּוֹצֵא בּוֹ בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּכוֹתֵב. וְאָסוּר לִלְווֹת וּלְהַלְווֹת, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִכְתֹּב. וְכֵן אָסוּר לִקְנוֹת וְלִמְכֹּר, וְלִשְׂכֹּר וּלְהַשְׂכִּיר - שֶׁמָּא יִכְתֹּב.
A person should not hire workers on the Sabbath,60 nor should he tell a colleague to hire workers for him.61 One may, however, borrow and lend objects. A person may even borrow jugs of wine or jugs of oil62 from a colleague, provided he does not say ‘‘Give me... as a loan.’’63לֹא יִשְׂכֹּר אָדָם פּוֹעֲלִים בְּשַּׁבָּת, וְלֹא יֹאמַר לַחֲבֵרוֹ לִשְׂכֹּר לוֹ פּוֹעֲלִין אֲבָל לִשְׁאֹל וּלְהַשְׁאִיל, מֻתָּר. שׁוֹאֵל אָדָם מֵחֲבֵרוֹ כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן, וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יֹאמַר לוֹ הַלְוֵנִי.
13It is forbidden to make a sale with a verbal agreement or to transfer the article to the purchaser, whether one weighs it or not.64 Just as it is forbidden to weigh, so too is it forbidden to count and to measure, whether using a measuring container, one’s hands, or a rope.65יגאֶחָד הַמּוֹכֵר בַּפֶּה אוֹ בִּמְסִירָה - אָסוּר, בֵּין בְּמֹאזְנַיִם בֵּין שֶׁלֹּא בְּמֹאזְנַיִם. וּכְשֵׁם שֶׁאָסוּר לִשְׁקֹל, כָּךְ אָסוּר לִמְנוֹת וְלִמְדֹּד - בֵּין בִּכְלֵי מִדָּה בֵּין בַּיָּד בֵּין בַּחֶבֶל.
14Court is not convened on the Sabbath, nor are the rites of chalitzah66 or yibbum67 conducted, nor are women betrothed,68 lest one write.69ידאֵין דָּנִין בְּשַּׁבָּת, וְלֹא חוֹלְצִין, וְלֹא מְיַבְּמִין, וְלֹא מְקַדְּשִׁין, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִכְתֹּב.
Property may not be consecrated,70 nor may endowment evaluations be made,71 nor may property be set aside,72 because this resembles a sale. Nor may terumah and the tithes be separated, for this resembles consecrating the produce one has separated, and also because, through this ritual, one makes the produce fit for use on the Sabbath.73 One may not tithe one’s animals.74 This is a decree, instituted lest one mark the animal with red paint.75וְאֵין מַקְדִּישִׁין, וְלֹא מַעְרִיכִין, וְלֹא מַחְרִימִין - מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמֶקַּח וּמִמְכָּר. וְאֵין מַגְבִּיהִין תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת, שֶׁזֶּה דּוֹמֶה לְמַקְדִּישׁ אוֹתָן פֵּרוֹת שֶׁהִפְרִישׁ, וְעוֹד, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְתַקֵּן אוֹתָן בְּשַּׁבָּת. וְאֵין מְעַשְּׂרִין אֶת הַבְּהֵמָה, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִרְשֹׁם בְּסִקְרָא.
A person may consecrate his Paschal sacrifice on the Sabbath76 and his festive offering on a holiday, for this is the mitzvah associated with that day.77 Just as property may not be consecrated, so too, water may not be consecrated for use in sprinkling the ashes of the red heifer.78וּמַקְדִּישׁ אָדָם פִּסְחוֹ בְּשַּׁבָּת וַחֲגִיגָתוֹ בְּיוֹם טוֹב - שֶׁזּוֹ מִצְוַת הַיּוֹם. וּכְשֵׁם שֶׁאֵין מַקְדִּישִׁין, כָּךְ אֵין מְקַדְּשִׁין מֵי חַטָּאת.
15When a person separates terumot and tithes on the Sabbath or on a holiday without intentionally desiring to transgress the prohibition involved, he may partake of the produce that he made fit to eat. If he intentionally desired to violate the prohibition, the produce is forbidden until Saturday night.79 The separation is, nevertheless, effective.טוהַמַּגְבִּיהַּ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת בְּשַּׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב: בְּשׁוֹגֵג, יֹאכַל מִמַּה שֶׁתִּקֵּן; בְּמֵזִיד, לֹא יֹאכַל עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת. וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, תִּקֵּן אֶת הַפֵּרוֹת.
Similarly, when a person consecrates an object, makes an endowment evaluation, or sets property aside on the Sabbath, with or without the intention to violate the prohibition, the act he performs is effective. Needless to say, this applies on a holiday.וְכֵן הַמַּקְדִּישׁ אוֹ הַמַעֲרִיךְ אוֹ הַמַחֲרִים בְּשַּׁבָּת, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד - מַה שֶׁעָשָׂה עָשׂוּי; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר, בְּיוֹם טוֹב.
Similarly, a business transaction that a person makes with a colleague on the Sabbath is effective.80וְכֵן הַמַּקְנֶה לַחֲבֵרוֹ בְּשַּׁבָּת, קָנָה.
Between sunset and the appearance of the stars on Friday, we may separate tithes81 from produce that is d’mai.82 This leniency is not, however, granted for produce from which one knows that the tithes have not been separated.מְעַשְּׂרִין אֶת הַדְּמַאי בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, אֲבָל לֹא אֶת הַוַּדַּאי.
16A person who designates83 a portion of produce that is d’mai as terumat ma’aser,84 or who designates a portion of produce as the tithe for the poor85 should not take these portions and give them to the individuals entitled to receive them86 on the Sabbath. This restriction applies despite the fact that the place of these portions is designated before the Sabbath and they are placed in a known location at the side of the remainder of the produce.טזמִי שֶׁקָּרָא שֵׁם לִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי אוֹ לְמַעְשַׂר עָנִי שֶׁל וַדַּאי לֹא יִטְּלֵם בְּשַּׁבָּת, וְאַף עַל פִּי שֶׁיִּחֵד מְקוֹמָן מִקֹּדֶם הַשַּׁבָּת, וַהֲרֵי הֵן יְדוּעִין וּמֻנָּחִין בְּצַד הַפֵּרוֹת.
If, however, a priest or a poor person is accustomed to be hosted by this person, he may come and partake of these designated portions, provided the person informs87 the priest that he is feeding him from terumat ma’aser, or the poor person that he is feeding him from the tithe of the poor.וְאִם הָיָה כֹּהֵן אוֹ עָנִי לְמוּדִים לֶאֱכֹל אֶצְלוֹ, יָבוֹאוּ וְיֹאכְלוּ, וּבִלְבָד שֶׁיּוֹדִיעַ לַכֹּהֵן שֶׁזּוֹ שֶׁאֲנִי מַאֲכִילְךָ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר, וְיוֹדִיעַ לֶעָנִי שֶׁזֶּה שֶׁאֲנִי מַאֲכִילְךָ מַעְשַׂר עָנִי.
17It is forbidden to draw lots or to play dice88 on the Sabbath, because this is equivalent to commercial activity. A person may draw lots with his children and the members of his household,89 determining who will receive large and small portions,90 for they will not take issue among themselves.יזאָסוּר לְהָפִיס וּלְשַׂחֵק בַּקֻּבְיָא בְּשַּׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמֶקָּח וּמִמְכָּר. וּמֵפִיס אָדָם עִם בָּנָיו וְעִם בְּנֵי בֵּיתוֹ עַל מָנָה גְּדוֹלָה כְּנֶגֶד מָנָה קְטַנָּה, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מַקְפִּידִין.
18On the Sabbath, a person is forbidden to calculate accounts that he requires, whether concerning matters of the past or matters of the future. This is a decree, enacted lest one write. Therefore, calculations that are of no practical benefit may be performed on the Sabbath.יחאָסוּר לְחַשֵּׁב חֶשְׁבּוֹנוֹת שֶׁהוּא צָרִיךְ לָהֶן, בְּשַּׁבָּת - בֵּין שֶׁעָבַר, בֵּין שֶׁעֲתִיד לִהְיוֹת - גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִכְתֹּב. לְפִיכָךְ חֶשְׁבּוֹנוֹת שֶׁאֵין בָּהֶן צֹרֶךְ, מֻתָּר לְחַשְּׁבָן.
What is implied? A person may calculate how many seah of grain he possessed in a particular year, how many dinarim his son’s wedding cost, or the like. Since these are insignificant matters with no usefulness, there is no difference between making these calculations on the Sabbath or during the week.91כֵּיצַד? כַּמָּה סְאָה הָיָה לָנוּ בְּשָׁנָה פְּלוֹנִית, כַּמָּה דִּינָרִין הוֹצִיא בְּחַתְנוּת בְּנוֹ, וְכַיּוֹצֵא בָּאֵלּוּ, שֶׁהֵן בִּכְלַל שִׂיחָה בְּטֵלָה שֶׁאֵין בָּהֶן צֹרֶךְ כְּלָל - הַמְּחַשֵּׁב אוֹתָן בְּשַּׁבָּת, כִּמְחַשֵּׁב בְּחֹל.
19It is forbidden to read mundane documents92 on the Sabbath, lest one conduct oneself in an ordinary manner and be provoked to make an erasure.93יטאָסוּר לִקְרוֹת בִּשְׁטָרֵי הֶדְיוֹטוֹת בְּשַּׁבָּת - שֶׁלֹּא יִהְיֶה כַּחֹל, וְיָבוֹא לִמְחֹק.
A person may verbally count his guests and the desserts he will serve them,94 but may not read a written list, lest he read a mundane document.מוֹנֶה אָדָם אֶת אוֹרְחָיו וְאֶת פַּרְפְּרוֹתָיו מִפִּיו, אֲבָל לֹא מִן הַכְּתָב, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִקְרָא בִּשְׁטָרֵי הֶדְיוֹטוֹת.
Therefore, if the names were engraved into a tablet or into the wall, one is allowed to read them, for such writing will not be interchanged with a written document.לְפִיכָךְ אִם הָיוּ הַשֵּׁמוֹת חֲקוּקִין עַל הַטַּבְלָא אוֹ עַל הַכּוֹתֶל - מֻתָּר לִקְרוֹתָן, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ מִתְחַלֵּף בִּשְּׁטָר.
It is forbidden to read the writing under a figure or an image95 on the Sabbath.וְאָסוּר לִקְרוֹת בִּכְתָב הַמְּהַלֵּךְ תַּחַת הַצּוּרָה וְתַחַת הַדְּיוֹקָנִי בְּשַּׁבָּת.
It is even forbidden to read the Sacred Writings96 during the time the House of Study is in session, lest this lead to the neglect of the House of Study—i.e., the intent is that no one should stay home and read the Sacred Writings and thus be held back from attending the House of Study.97אַף לִקְרוֹת בַּכְּתוּבִים בְּשַּׁבָּת בִּשְׁעַת בֵּית הַמִּדְרָשׁ - אָסוּר, גְּזֵרָה מִשּׁוּם בִּטּוּל בֵּית הַמִּדְרָשׁ; שֶׁלֹּא יִהְיֶה כָּל אֶחָד יוֹשֵׁב בְּבֵיתוֹ וְקוֹרֵא, וְיִמָּנַע מִבֵּית הַמִּדְרָשׁ.
20When a fire breaks out in a courtyard on the Sabbath, a person may not save all his possessions in the courtyard98 by transferring them to another courtyard99 in the same lane, despite the fact that carrying is permitted because of an eruv. This is a decree, instituted lest a person extinguish the fire in order to save his property. This is necessary because a person panics when his property is in danger of being lost.100כנָפְלָה דְּלֵקָה בֶּחָצֵר בְּשַּׁבָּת - אֵינוֹ מַצִּיל כָּל מַה שֶׁיֵּשׁ בֶּחָצֵר לְחָצֵר אַחֶרֶת שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמָּבוֹי, אַף עַל פִּי שֶׁעֵרְבוּ; גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְכַבֶּה הַדְּלֵקָה כְּדֵי שֶׁיַּצִּיל, מִפְּנֵי שֶׁאָדָם בָּהוּל עַל מְמוֹנוֹ.
For this reason, our Sages decreed that a person may save only the food he needs for that Sabbath,101 the utensils he needs to use on that Sabbath,102 and the clothes that he can wear.103 Thus, he will despair of saving his property and he will not be motivated to extinguish the fire.לְפִיכָךְ גָּזְרוּ שֶׁלֹּא יַצִּיל אֶלָא מָזוֹן שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ לְאוֹתָהּ שַׁבָּת, וְכֵלִים שֶׁצָּרִיךְ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּשַּׁבָּת, וּבְגָדִים שֶׁיָּכוֹל לִלְבֹּשׁ; שֶׁנִּמְצָא מִתְיָאֵשׁ מִן הַכֹּל וְאֵינוֹ בָּא לִידֵי כִּבּוּי.
If there is no eruv, one may not even save his food and his utensils.104וְאִם לֹא עֵרְבוּ, אַף מְזוֹנוֹ וְכֵלָיו אֵינוֹ מַצִּיל.
21What food may a person save? If a fire breaks out on Friday night, he may save enough food for three meals.105 Foodstuffs that are fit for human consumption may be saved for humans, and fodder that is fit for animals may be saved for animals. If the fire breaks out in the morning, one may save enough for two meals; in the afternoon, enough for one meal.כאוּמַה הוּא מַצִּיל לִמְזוֹנוֹ? אִם נָפְלָה דְּלֵקָה בְּלֵילֵי שַׁבָּת, מַצִּילִין מְזוֹן שָׁלוֹשׁ סְעוֹדוֹת. הָרָאוּי לָאָדָם לָאָדָם, וְהָרָאוּי לַבְּהֵמָה לַבְּהֵמָה. נָפְלָה בְּשַּׁחֲרִית, מַצִּילִין מִמֶּנָּה מְזוֹן שְׁתֵּי סְעוֹדוֹת; בַּמִּנְחָה, מַצִּילִין מְזוֹן סְעוֹדָה אַחַת.
22When does the restriction on taking only the food for one’s needs apply? When he uses many containers to save the food or he uses a single container, removes it, empties it, and fills it again. If, however, one removes a single container at one time, it is permitted to remove it even though it contains enough food for many meals.כבבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמַצִּיל בְּכֵלִים הַרְבֵּה, אוֹ שֶׁהָיָה מְמַלֵּא כְּלִי וּמוֹצִיאוֹ וּמְעַרֶה וְחוֹזֵר וּמְמַלֵּא אוֹתוֹ שְׁנִיָּה - הוּא שֶׁאֵין מַצִּיל אֶלָא מַה שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ; אֲבָל אִם הוֹצִיא כְּלִי אֶחָד הוֹצָאָה אַחַת - אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כַּמָּה סְעוּדוֹת, מֻתָּר.
23What is implied? One may save a basket filled with loaves of bread, even though it contains enough for several meals. One also may save a cake of dried figs and a cask of wine.106 Similarly, it is permitted to spread out a garment, collect all the food107 one can within it, and remove it at one time.כגכֵּיצַד? מַצִּיל סַל מָלֵא כִּכָּרוֹת אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כַּמָּה סְעוּדוֹת, וְעִגּוּל שֶׁל דְבֵלָה, וְחָבִית שֶׁל יַיִן. וְכֵן אִם פָּרַס טַלִיתוֹ וְקִבֵּץ בָּהּ כָּל שֶׁיָּכוֹל לְהוֹצִיא וְהוֹצִיאָהּ מְלֵאָה בְּבַת אַחַת - מֻתָּר.
24One may tell others, ‘‘Come and save for yourselves.’’108 Every individual is allowed to save enough food for his needs or a single container that holds a large amount. The food that these individuals save belongs to them.109 If the person who saves it does not want to take it and returns it to its original owner,110 it is permitted for him to take payment for his efforts after the conclusion of the Sabbath.111 It is not considered a wage paid for working on the Sabbath,112 since no forbidden labor was performed, nor was a prohibition transgressed, for he merely removed the food into a place enclosed in the same eruv.כדוְאוֹמֵר לַאֲחֵרִים 'בּוֹאוּ וְהַצִּילוּ לָכֶם!' וְכָּל אֶחָד וְאֶחָד מַצִּיל מָזוֹן שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ, אוֹ כְּלִי אֶחָד שֶׁמַּחְזִיק אֲפִלּוּ דָּבָר גָּדוֹל. וַהֲרֵי הוּא שֶׁל מַּצִּיל. אִם לֹא רָצָה הַמַּצִּיל לְקַחְתּוֹ, וּנְתָנוֹ לִבְעָלָיו - מֻתָּר לוֹ לִטֹּל מִמֶּנּוּ אַחַר הַשַּׁבָּת שְׂכַר עֲמָלוֹ. וְאֵין זֶה שְׂכַר שַׁבָּת, שֶׁהֲרֵי אֵין שָׁם מְלָאכָה וְלֹא אִסּוּר, שֶׁלֹּא הוֹצִיאוֹ אֶלָא בְּמָקוֹם מְעֹרָב.
25A person who saves a loaf of fine flour may not return and save a loaf of coarse flour. If, however, one saved a loaf of coarse flour, he may return and save a loaf of fine flour.כההִצִּיל פַּת נְקִיָּה, אֵינוֹ חוֹזֵר וּמַצִּיל פַּת שְֶׁאֵינָהּ נְקִיָּה; אֲבָל אִם הִצִּיל פַּת שְֶׁאֵינָהּ נְקִיָּה בַּתְּחִלָּה, חוֹזֵר וּמַצִּיל פַּת נְקִיָּה.
When Yom Kippur falls on Friday,113 a person may save food on Yom Kippur that he needs for the Sabbath.114 One may not, however, save food on the Sabbath for the meal following Yom Kippur. Needless to say, one may not save food on the Sabbath for a holiday, nor may one save on one Sabbath for the following Sabbath.וּמַצִּיל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מַה שֶׁהוּא צָרִיךְ לַשַּׁבָּת, אִם הָיָה יוֹם הַכִּפּוּרִים בְּעֶרֶב שַׁבָּת. אֲבָל אֵינוֹ מַצִּיל בְּשַּׁבָּת, לְיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר, לְיוֹם טוֹב; וְלֹא מִשַּׁבָּת זוֹ, לְשַׁבָּת הַבָּאָה.
Which garments may one save? One may put on all the clothes he can wear and wrap himself in all the cloaks he can and remove them.115 Similarly, he may tell others, ‘‘Come and save for yourselves.’’ Every individual who desires may put on all the clothes he can wear and wrap himself in all the cloaks he can and remove them. The clothes he saves belong to him, like the food described above, for he is acquiring an ownerless object.116וּמַה הוּא מַצִּיל לִלְבוּשׁוֹ? לוֹבֵשׁ כָּל שֶׁהוּא יָכוֹל לִלְבֹּשׁ וְעוֹטֵף כָּל שֶׁהוּא יָכוֹל לַעְטֹף, וּמוֹצִיא. וְאוֹמֵר לַאֲחֵרִים 'בּוֹאוּ וְהַצִּילוּ לָכֶם', וְכָל אֶחָד וְאֶחָד לוֹבֵשׁ וּמִתְעַטֵּף בְּכֵלָיו, וּמוֹצִיא. וַהֲרֵי הוּא שֶׁלּוֹ כְּמוֹ הַמַּאֲכָל, שֶׁהֲרֵי מִן הַהֶפְקֵר הֵן זוֹכִין.
26It is permitted to save117 all sacred writings118 that are found in one courtyard by transferring them to another courtyard in the same lane, even though an eruv was not made, provided the lane has three walls and a pole in the place of the fourth wall.119כומֻתָּר לְהַצִּיל כָּל כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ שֶׁיֵּשׁ בֶּחָצֵר, לְחָצֵר אַחֶרֶת שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמָּבוֹי, וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עֵרְבוּ; וּבִלְבָד שֶׁיִּהְיֶה לַמָּבוֹי שָׁלוֹשׁ מְחִצּוֹת, וְלֶחִי אֶחָד.
The above leniencies apply provided that the sacred writings are written in the Assyrian script120 and in Hebrew.121וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ כְּתוּבִין אַשּׁוּרִית וּבִלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ.
If, by contrast, they are written in any other language or using any other script, we should not save them even if there is an eruv.122 Indeed, even during the week, we are forbidden to read123 from such texts. Rather, they should be left in an open place124 where they will become spoiled as a matter of course.אֲבָל אִם הָיוּ כְּתוּבִין בְּכָל לָשׁוֹן אוֹ בִּכְתָב אַחֵר - אֵין מַצִּילִין אוֹתָן, אֲפִלּוּ הָיָה שָׁם עֵרוּב. וּבַחֹל אָסוּר לִקְרוֹת בָּהֶם, אֶלָא מַנִּיחָן בִּמְקוֹם הַתֹּרֶף, וְהֵן מִתְאַבְּדִין מֵאֵלֵיהֶן.
27Even if these sacred texts are written with other tints or with red ink,125 or even if the writing is not permanent, since they are written in the Assyrian script and in Hebrew, we should save them.כזהָיוּ כְּתוּבִין בְּסַם וּבְסִקְרָא, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ כְּתָב שֶׁל קַיָּמָא, הוֹאִיל וְהֵן כְּתוּבִין אַשּׁוּרִי וּבִלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ - מַצִּילִין אוֹתָן.
The blank portions of parchment for scrolls,126 whether above or below the writing, between one passage and another, between one column and another, or at the beginning and at the conclusion of a Torah scroll, should not be saved.127הַגִּלָּיוֹן שֶׁל סְּפָרִים שֶׁלְּמַעְלָה וְשֶׁלְּמַטָּה, וְשֶׁבֵּין פָּרָשָׁה לְפָרָשָׁה, וְשֶׁבֵּין דַּף לְדַף, וְשֶׁבִּתְחִלַּת הַסֵּפֶר, וְשֶׁבְּסוֹף הַסֵּפֶר - אֵין מַצִּילִין אוֹתָן.
Tables of blessings128 and amulets, even if they contain the letters of God’s name and many Torah verses, should not be saved from a fire.129הַבְּרָכוֹת וְהַקָּמֵיעִין, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן אוֹתִיּוֹת שֶׁל שֵּׁם, וּמֵעִנְיָנוֹת הַרְבֵּה שֶׁל תּוֹרָה - אֵין מַצִּילִין אוֹתָן מִפְּנֵי הַדְּלֵקָה.
28We should save from fire a worn Torah scroll that has a total of 85 letters130 from complete words,131 even if this includes words like yagar sahadusa.132 Similarly, we should save a scroll that contains a passage that has fewer than 85 letters if it contains God’s name—e.g., Vayihi binsoa ha’aron.133 (Numbers 10:35)כחסֵפֶר תּוֹרָה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ לְלַקֵּט שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת מִתּוֹךְ תֵּבוֹת שְׁלֵמוֹת, וַאֲפִלּוּ בִּכְלָלָן "יְגַר שָׂהֲדוּתָא" (בראשית לא, מז), וְכֵן אִם הָיְתָה בּוֹ פָּרָשָׁה שֶׁאֵין בָּהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, וְיֵשׁ בָּהּ הַזְכָּרוֹת כְּגוֹן "וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן" (במדבר י, לה) - מַצִּילִין אוֹתוֹ מִפְּנֵי הַדְּלֵקָה.
We may save the scroll’s carrying case with the scroll134 and the carrying case of tefillin with tefillin, even if the carrying case contains money.135וּמַצִּילִין תִּיק הַסֵּפֶר עִם הַסֵּפֶר, וְתִיק תְּפִלִּין עִם הַתְּפִלִּין - אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכָן מָעוֹת.
Footnotes for Shabbat - Chapter 21
1.

As mentioned in the notes on Chapter 1, this statement has raised the attention of the commentaries concerned with how the Rambam defines the scope of the positive commandment to cease activity on the Sabbath. Many authorities explain that this positive commandment is merely a restatement of the prohibition against performing forbidden labors. Others (see the commentary of the Ramban on Leviticus 23:24) understand the command as requiring a person must to refrain from any and all activities that will disturb the Sabbath atmosphere of serene rest. The Rambam’s wording in this halachah appears to support the latter view.
Support for this opinion can also be drawn from the phraseology chosen by the Rambam in Chapter 24, Halachah 12, the conclusion of the discussion of this issue in the Mishneh Torah:
Lest the day be like a weekday in the person’s eyes, and he come to repair [articles,] lifting them up from corner to corner.... For he is sitting idle, and he will seek something to do. Thus, he will not have “ceased activity” and will have negated the motivating principle for the Torah’s commandment [Deuteronomy 5:14], “Thus... will rest.”
In this quote as well, the Rambam emphasizes that the commandment to rest in Exodus 23:12 encompasses holding back from performing any activity that will disturb the atmosphere of rest and peace that characterizes the Sabbath.

2.

The Rambam uses the next four chapters to delineate various activities that were forbidden because of the two reasons he mentions above. In his discussion of this matter, he gives examples of activities that are related to each of the categories of forbidden labor.

3.

This refers to a person who levels crevices in a field (Chapter 8, Halachah 1). If one performs such an activity in a home, one is liable for performing the forbidden labor of building (Chapter 10, Halachah 12).

4.

See Chapter 26, Halachah 15.

5.

In his Commentary on the Mishnah (Shabbat 18:1), the Rambam elaborates on this concept, explaining that a person who removes the contents of a storeroom is likely to discover cracks and crevices in the ground. Our Sages, therefore, imposed this restriction lest he level the floor. Indeed, the only reason the person is allowed to empty the storeroom is that he intends to perform a mitzvah.

6.

Or shoes (Ramah, Orach Chayim 302:6).

7.

The Shulchan Aruch (loc. cit.) also mentions an opinion that forbids wiping the mud on a stone wall, lest it appear that one is replastering the wall.

8.

See the Mishnah Berurah 316:49, which questions whether this restriction applies to a paved or unpaved floor. (In this context, see also the Jerusalem Talmud, Shabbat 7:2.)

9.

The Maggid Mishneh cites the use of a similar expression in Chapter 11, Halachah 4. In the notes on that halachah, it is explained that there are two interpretations of the phrase: a) that one may intentionally step on the substance in question and merely make it appear that one is doing so accidentally; b) that one may proceed without worrying whether one steps on the substance or not. (See also the restatement of this law in Chapter 26, Halachah 13.)

10.

When mentioning this law, the Raniah (Orach Chayim 338:5) cites the Rambam’s statements in Chapter 23, Halachah 17, which forbid gambling on the Sabbath. Thus, to avoid redundancy, we are forced to say that the play mentioned here is obviously mere sport. Nevertheless, it is forbidden for the reasons mentioned above.

11.

The Rambam appears to forbid sweeping the floor, lest in the process of doing so, one decides td level the floor. Since both sweeping and leveling are intended to make one’s floor look attractive, it is likely that while a person is involved in one activity, he will also perform the other (Rav Yitzchak ben Sheshet, Responsum 394).
Other commentaries explain that the reason is that it is inevitable that a person will level an earthen floor while sweeping it. Therefore, sweeping is forbidden even though the person does not intend to level the floor, based on the principle the Rambam states in Chapter 1, Halachah 6.

12.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 337:2) follows the Rambam’s ruling and allows one to sweep a paved floor. The Ramah, however, differs and maintains that it is forbidden. (See the Be’ur Halachah 337, which cites many opinions that encourage leniency.) Even those opinions that allow one to sweep emphasize that one must be careful regarding the type of broom used. A broom whose bristles are likely to break may not be used.

13.

This refers to sprinkling water in a house to keep the dust from rising. Although there is a possibility that the water and the dust will collect and cause the floor to become level, there is no prohibition because this is not the person’s intent. As the Rambam mentions in Chapter 1, Halachah 5, a person may perform an act that causes a forbidden labor to be accomplished if he does not intend for that labor to be accomplished, and there is not an absolute certainty that it will be accomplished.

14.

ln Talmudic times, oil was frequently applied to the floor of a bathhouse. (See Shabbat 40b.)

15.

Sweeping a floor is considered a necessary act to maintain an atmosphere of cleanliness on the Sabbath. These other activities, however, are not as essential (Maggid Mishneh; Shulchan Aruch HaRav 337:4; Mishnah Berurah 337:17).

16.

Note, however, Hilchot Korban Pesach 1:16, which states that after the Paschal offerings had been sacrificed, the floor of the Temple courtyard was washed, even when the celebration of Pesach began on the Sabbath. All the prohibitions of the category of sh’vut were not enforced in the Temple.

17.

The location of the cistern clearly indicates that its water is intended to be used for household purposes. In the Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo explains that even if a cistern is not located in a courtyard, as long as it is distant from a place where the water might be used for commercial purposes, one may draw water with a pulley.

18.

This prohibition, as all the others mentioned in this halachah, was also instituted lest one detach fruit from a tree.

19.

Rashi, Rabbenu Nissim, and others state that this refers to a cup or a bowl filled with liquid. They explain that this is permitted because the water from the snow will flow directly into this other liquid and will never exist as a separate distinct entity. The Rambam does not make such a distinction, and appears to allow squeezing the snow into an empty cup. It is possible that, according to the Rambam, this leniency also applies to the pickled and cooked foods mentioned in the first clause of this halachah. See Shulchan Aruch HaRav 320:6.

20.

I.e., without any human activity being performed on the Sabbath day. As opposed to the following halachah, this applies to fruit that was not crushed before the Sabbath.

21.

This refers to hanging the filter over a container in the manner in which one filters beverages. There is not prohibition, however, against hanging the filter in the open air (Mishneh Berurah 315:36)

22.

From the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Sh’vi’it 8:1), it appears that all three of these terms refer to species of hyssop.

23.

A plant with red roots, used for dyeing or for medical purposes.

24.

A plant known as asafetida, and which is used as a remedy for chest pains (Meiri). In his Commentary on the Mishnah (Shabbat 22:3), the Rambam states that a beverage produced from this plant is often drunk by people in cold lands because of the warm sensation it produces.

25.

As indicated by Chapter 22, Halachah 7, once a person has begun drinking chiltit, he should continue. Otherwise, he risks the possibility of falling sick.

26.

This refers to raw gum taken from trees, and not to commercially prepared chewing gum.

27.

Some authorities forbid brushing one's teeth if one's gums are likely to bleed. Similarly, using toothpaste is forbidden.

28.

Outside the Temple, there is a prohibition against placing a bandage on a wound for the first time on the Sabbath, lest one grind herbs, and lest one spread the salves. Nevertheless, since both these prohibitions are considered in the category of sh’vut, they are waived in the Temple.

29.

I.e., even when the wound has begun to heal and the scabs have dried (Shulchan Aruch, Orach Chayim 328:22).

30.

I.e., exposing the straw to the wind so that the chaff will be blown away.

Footnotes for Shabbat - Chapter 22
1.

According to Rav Yosef Karo (see Kessef Mishneh and S”A 318:12), this refers to a heating urn that was emptied entirely of hot water. One might think that pouring cold water in it would be forbidden, since the possibility exists that by doing so one will refine the metal of the urn. (See Chapter 12, Halachah 2.) Nevertheless, since this is not one's intent, nor is it absolutely certain that this will take place, this is permitted (Chapter 1, Halachah 6).

2.

This law touches on the principle, אֵין בִּשּׁוּל אַחַר בִּשּׁוּל, “One is not liable for cooking something that is already cooked.”

3.

In the Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo explains that usually fish-brine is preserved. Hence, it would appear that one is pickling food.

4.

The Rambam appears to be saying that one may stir the mixture.

5.

I.e., whip it forcefully by hand to produce a smooth, evenly flowing mixture.

6.

A leafy vegetable that is used as a spice or dip when mixed with the abovementioned substances.

7.

A fragrant spice, noted for its cleansing powers.

8.

This decision is based on the principle of אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן, that an act that results in the performance of a forbidden labor is permitted if it is not a certainty that the forbidden labor will indeed come about.

9.

I.e., as Shabbat 149b emphasizes, the difficulty is because a metal mirror can serve as a cutting article itself.

10.

As evident from his Commentary on the Mishnah (Shabbat 21:3), the Rambam explains that if the sponge does not have a handle, it is a פְּסִיק רֵישָׁא that one will squeeze water from it when cleaning with it. If it has a handle, that is not a certainty. This interpretation is also reflected in Rashi’s commentary, Shabbat 143a. Although the Ra’avad accepts the law, he objects to this explanation, maintaining that whether or not the sponge has a handle, one will squeeze water out when cleaning with it. Why then is one allowed to use it? Once the handle is attached, it is no longer considered to be a piece of fabric, but rather a container that is made to hold water. By using it, one is not squeezing the water directly, but merely causing it to be squeezed.

11.

I.e., there are two restrictions: that one may save only a limited amount of wine or oil, and that the manner in which one saves these liquids must differ from one's ordinary practice.

12.

I.e., invite guests who he knows will not want to partake of the liquids. In this way, he will be able to save the liquids because of them, even though they will not partake of them.

13.

The Kessef Mishneh explains that since the person desires to connect the two mikvaot, he will not insert the plug firmly to the extent that he will squeeze water from it.

14.

This appears to refer to folding a garment with the intent of smoothing out wrinkles that already exist.

15.

When two people fold a garment, the possibility exists that one will smooth out the creases by hand. This is forbidden (Shulchan Aruch HaRav 302:9).

16.

There is a greater concern that one will attach the upper hinge firmly, because if it becomes detached the door will fall. If, by contrast, the upper hinge remains attached but the lower hinge slips off, the door will still remain hanging.

17.

In this context, the word “temporary” is defined as “not constructed to remain for a prolonged period” (Shulchan Aruch HaRav 315:1). It would appear that, according to the Rambam, even if a tent has a roof that is a handbreadth wide, its classification as permanent or temporary depends on the intent of the person who erects it. (See the Noda BiY’hudah, Vol. II, Orach Chayim, Responsum 30.) Based on this restriction, the Noda BiY’hudah forbids opening an umbrella on the Sabbath. Similarly, because of the appearance that might be created, he forbids carrying an umbrella on the Sabbath even when: a) it was opened before the Sabbath, and b) the community possesses an eruv that makes it permitted to carry.

18.

I.e., the walls of the tent slant downward, and it does not have a straight roof that is a handbreadth wide.

19.

I.e., there is a beam in the middle of a room on which a cloth is rolled that will be spread out to serve as a cover for a bed. Cords are attached to the cloth, and when they are pulled it is extended to form the canopy. Needless to say, such a canopy must meet the criteria mentioned in the first clause of this halachah regarding the width of its roof (Shulchan Aruch HaRav 315:16; Mishnah Berurah 315:37).

20.

Since spreading out the cloth is not considered to be building a tent, closing it is not considered to be demolishing one (Shulchan Aruch HaRav 315:16; Mishnah Berurah 315:38). This and all the other leniencies associated with a temporary tent apply when the roof of the temporary tent is less than a handbreadth wide (Shulchan Aruch HaRav 315:17; Mishnah Berurah 315:38). This ruling is also. reflected in the following halachah.

21.

Note the Ramah (Orach Chayim 315:1), who states that one may hang a curtain on the Sabbath, even if one intends to leave it hanging permanently, provided there is no halachic significance to its being hung—e.g., to hang a curtain in front of a toilet so that one could pray in that same room.
Note also the Mishnah Berurah 315:38, which states that the wording of this halachah indicates that the cords from which a curtain hangs must be prepared before the commencement of the Sabbath, as the cords of the cloth mentioned immediately before. There are, however, other authorities who do not accept this view. (See also Halachah 32, which describes the manner in which a curtain may be hung.)

22.

Thus, it meets the criteria of a temporary tent mentioned in the previous halachah.

23.

This represents a greater leniency than the previous halachah. In that halachah, leniency was granted only because the ends of the canopy were hanging from the curtain rods and attached by strings. In this instance, the canopy was not hanging before the Sabbath. Nevertheless, since it was prepared to serve this purpose, it is permitted.

24.

The Maggid Mishneh cites the interpretation of the Rashba, who explains that this refers to a canopy that hangs down a handbreadth below the bed. The part that hangs down is thus considered to be a wall—and the slanted portion of the canopy, a roof.

25.

Our translation is taken from the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Shabbat 17:7). Others render this as “a shutter.” It would, however, appear that the Rambam would not object to the use of a shutter for this purpose. lndeed, as indicated by Shabbat 24:5, it is permitted to use any utensil for this purpose. Compare also to Chapter 26, Halachah 10.

26.

The rationale for this leniency is that this is considered equivalent to closing a window or a door which is permitted on the Sabbath (Shabbat 125b).
The same rules apply regarding·an aperture in the roof (Shulchan Aruch HaRav 313:1; Mishnah Berurah 313:1).

27.

In this instance, we have adopted the version of this halachah found in the Yemenite manuscripts of the Mishneh Torah. The version of the standard published texts would be rendered “on one’s garments.”

28.

The Maggid Mishneh and similarly, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 301:40), interpret this as referring to a hat with a brim less than a handbreadth. According to their interpretation, putting on such a hat is forbidden even in one’s home. The Noda BiY’hudah (Vol. II, Orach Chayim, Responsum 30), however, explains that there is no prohibition against putting on a hat, regardless of how wide its brim is.

29.

Note the Radbaz (Vol. V, Responsum 1450), who explains that both of these stipulations are derived from the Hebrew word קדוהמ used in Shabbat 138b, the source for this halachah. קדוהמ means “firm,” and in this context, the use of the word implies both “firmly attached” and that the brim is firm. When both these stipulations are fulfilled, the garment resembles a tent.
Note Rashi, however, who explains that the head-covering must be firmly attached to one’s head. Otherwise, one may not wear it in the public domain, lest the wind blow it from one’s head. Rashi’s interpretation is followed by most later commentaries and accepted by the Shulchan Aruch (loc. cit.:41).

30.

I.e., there is no prohibition against hanging the curtain if one holds it upright. This, however, is difficult when hanging a large curtain. Inevitably, one will hold one portion of the curtain with one’s left hand and fold at least a handbreadth or more over with one’s right hand while hanging it. Thus, a temporary tent will have been created.
This represents the Rambam’s conception of the passage in Shabbat 138b, the source for this halachah. Although the Ra’avad and others interpret that passage differently, the Rambam’s view is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 315:12). (See also the final clause of Halachah 29 and notes.)

31.

I.e., in contrast to the canopy described in Halachah 29.

32.

Similarly, removing the cover is forbidden, since it is considered to be demolishing a tent (Shulchan Aruch HaRav 315:19).

33.

The Maggid Mishneh mentions that this restriction applies only when there is a handbreadth or more of empty space in the jug. This qualification is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 315:13).
The Maggid Mishneh also mentions that the Rashba and the Ra’avad interpret Shabbat 139b, the source for this halachah, differently, and therefore :ו;each a more lenient decision. Although their view is mentioned by the later authorities, the general consensus is to follow the Rambam’s ruling.

34.

See Chapter 21, Halachah 17, and notes.

35.

Rashi (Shabbat, loc. cit.) interprets the passage that serves as the source for this halachah as the Rambam does. Others, however, explain that this restriction was instituted סt make one deviate from one’s ordinary practice as a safeguard associated with the forbidden labor of sifting.

Footnotes for Shabbat - Chapter 23
1.

See Chapter 10, Halachah 16. Note, however, Halachah 14 of that chapter, which mentions making a hole in a chicken coop in connection with the forbidden labor of building.

2.

Accordingly, many authorities forbid opening cans or bags on the Sabbath. The more lenient opinions, which allow this, base themselves on the concept that after the contents are removed from the. can or bag, it is no longer considered a useful article. Alternatively, these opinions maintain that the can is considered to be a utensil even before it is opened, and the cover is not at all significant.

3.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 314:l) states that this restriction applies only when the person has the intent to widen the hole. If he does not have this intent, there is no prohibition. As an example, that text mentions a knife inserted into a barrel, even though the hole may be widened when the knife is removed; since that is not one’s intent, there is no prohibition involved. The Ramah emphasizes, however, that this leniency applies only when it is not a certainty אשיר ()קיספ that the hole will be opened further.

4.

The Shulchan Aruch (loc. cit. :3) quotes the opinion of the Kolbo, which states that this leniency applies only regarding barrels of earthenware. A hole made in a wooden barrel which is tightly plugged may not be opened.

5.

Shabbat 146a mentions three levels where holes might be made: a) a hole above the level of the wine. This is intended merely to protect the fragrance of the wine.
b) a hole in the middle of the wine. Since the wine is not entirely above the hole, it needed not be fastened so tightly. This is the subject of the present clause.
c) a hole below the dregs. This is the subject of the following clause.

6.

Since the entire weight of the wine rests on this hole, it must be fastened very tightly. Accordingly, opening it is considered tantamount to opening a new hole.

7.

Barrels would be sealed closed with clay that was spread out and hardened at their opening.

8.

Opening the seal in this irregular manner clearly indicates that one did not intend to fashion an opening. An opening is generally not located on the top of a cask (Shulchan Aruch, loc. cit.:6).

9.

A careful reading of the Rambam’s wording indicates the need for this bracketed addition (Maggid Mishneh). Significantly, this represents a reversal of the Rambam’s approach in his Commentary on the Mishnah (Shabbat 22:3), where he mentions making a hole in the side of the barrel.

10.

The Shulchan Aruch (loc. cit.: 1) states that it is forbidden to break a complete barrel. Just as one is liable for performing the forbidden labor of building when fashioning a vessel, one is liable for performing the forbidden labor of demolishing when destroying one. Although one is not liable unless one breaks the barrel as a constructive act, even when one’s intent is destructive, doing so is forbidden by Rabbinic decree (Shulchan Aruch HaRav 314:1; Mishnah Berurah 314:7). There are, however, later authorities who follow the Rambam’s ruling, which permits destroying a utensil if one does not fashion it into a different utensil in the process.

11.

Were one to make a carefully perforated hole, one would be fashioning it into a utensil (Rashi, Shabbat 146a).

12.

Although a sword may not usually be carried on the Sabbath, it may be handled to perform a task that is permitted (Mishnah Berurah 314:24).

13.

The Mishnah Berurah 314:25 states that this leniency applies only when guests are present.

14.

This is also a restriction imposed, lest one complete the construction of a utensil.

15.

See Halachah 11 of this chapter and also Chapter 11, Halachah 6.

16.

See Chapter 22, Halachah 15.

17.

Significantly, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 314:11) follows the opinion of Rabbenu Asher and others, who maintain that one is allowed to close a barrel with a stone or a piece of wood, provided that one does not close it when wine is flowing out. The later authorities (Shulchan Aruch HaRav 314:20; Mishnah Berurah 314:47), however, differ, and rule that the Rambam’s decision should be followed.

18.

Based on Shabbat 139b, many other authorities, including the Shulchan Aruch (loc. cit.), grant this leniency only to a Torah Sage, but not to a common person. Moreover, since Torah Sages of the caliber of those of the Talmudic era do not exist at present, there are authorities who do not permit this leniency at all in the present era.

19.

See Chapter 10, Halachah 16.

20.

See the Hagahot Maimoniot, which states that one may knock on a door, because this is not a musical tone. Although there are stringent opinions, common practice is to follow the more lenient view.

21.

Our translation is taken from the Mishnah Berurah 339:9. (See also the Be’ur Halachah, which mentions that some versions of the Mishneh Torah omit the Hebrew word.וא According to this version, the meaning would be “to bang rhythmically on a board as singers do. “)

22.

Note the Mishnah Berurah (ibid.), which cites authorities who interpret the phrase “rhythmically as singers do” as an exclusion. These opinions maintain that snapping one’s fingers to catch a colleague’s attention is not forbidden. Nevertheless, it is common practice to act stringently and not to snap one’s fingers at all.

23.

Note the Ramah (Orach Chayim 339:3), who states that it is customary to allow clapping one’s hands and dancing on the Sabbath and holidays. The rationale for this leniency is that today most people are not able to repair a musical instrument, and thus the rationale ·for our Sages’ decree is no longer applicable.
lt must, however, be noted that this leniency is granted only with regard to dancing and clapping hands, not playing drums or performing any of the activities mentioned in the previous halachah. Even dancing and clapping hands is allowed only in rejoicing associated with a mitzvah (Mishnah Berurah 339:10).

24.

Although bathing is permitted, as above (Chapter 22, Halachah 20), swimming is not.

25.

If the pool is located in the public domain, it is forbidden to swim within it for another reason: lt is possible that one will spray water for more than four cubits (Mishnah Berurah 339:4).

26.

As the Rambam continues סt mention, the reed serves as a spigot through which water flowing from a cask can be directed.

27.

Opened at the ends so that the wine can flow through it like a pipe.

28.

Measured and trimmed to fit the barrel. This leniency is granted even if this reed has never been used for this purpose before (Shulchan Aruch, Orach Chayim 314:5).

29.

In contrast to the reed mentioned above, which must merely be inserted into the barrel, it is necessary to fold the leaf and adjust it so that the wine will flow through (Shulchan Aruch, Orach Chayim 314:5).

30.

Rabbenu Asher and others follow the opinion of other Sages (Shabbat 146b), who explain that the reason for this decree is concern that one might pick a leaf on the Sabbath to use for this purpose. According to that opinion, if before the commencement of the Sabbath one has available many leaves that have been picked, one may use them for this purpose.
In the Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo defends the Rambam’s ruling, and he quotes it in the Shulchan Aruch (loc. cit.). The Ramah, however, quotes Rabbenu Asher’s view.

31.

The Maggid Mishneh and others cite Beitzah 4:4, which states that these items were used as makeshift frying pans. (Note the Rambam’s Commentary on the Mishnah and Hilchot Sh’vitat Yom Tov 4:8.) Rav Kapach, however, raises the question: Since frying is forbidden on the Sabbath, of what use would these articles be?

32.

A white powder, referred to as alum or tartar which serves as a natural polish.

33.

Rashi (Shabbat 50a) and other commentaries differ and state that the prohibition stems from the forbidden labor of removing hair.

34.

See Shulchan Aruch HaRav 323:11 and the Mishnah Berurah 323:38, which mention several restrictions regarding the use of sand for this purpose.

35.

In his Commentary on the Mishnah (Keilim 2:1), the Rambam describes neter as a blue pumice stone used for detergent purposes. (See also Hilchot Issurei Bi’ah 9:37.) It must noted that sodium is called natrium in Latin. This has led some to think that the intent is sodium bicarbonate, a natural cleanser.

36.

The Ra’avad differs with the Rambam concerning the rationale for this restriction, explaining that it is not associated with the forbidden labor of dealing the final blow. Instead, it is prohibited so that one does not prepare on the Sabbath for a weekday. This opinion is also quoted by Shulchan Aruch HaRav 323:6.

37.

The intent is that one may wash only those utensils that one intends to use again. Even when a person will serve another meal on the Sabbath, if he is not intending to use certain utensils, he may not wash them. One may, however, wash utensils on Friday night, even though one does not intend to use them until Saturday afternoon (Mishnah Berurah 323:27-28).

38.

I.e., one may wash the glasses at any time, because it may be assumed that one will desire to drink later. If, however, a person knows that he will not drink again on the Sabbath, it is forbidden for him to wash pitchers and glasses as well (Shulchan Aruch HaRav 323:6; Mishnah Berurah 323:29).

39.

Note, however, the Magen Avraham 302:6, who states that one may make a bed if the disorder in the room makes one extremely uncomfortable.

40.

I.e., since the utensil was unfit for use before it was immersed, immersing it is equivalent to repairing it.

41.

The Mishneh Torah also contains laws that will be relevant when the Temple is rebuilt, and the observance of all the laws of ritual impurity will be restored. At present this halachah is relevant in the following contexts: Women are permitted to immerse themselves in the mikveh on Friday night (with certain restrictions) and men are allowed to immerse themselves on the Sabbath for the sake of holiness (Shulchan Aruch HaRav 326:7; Mishnah Berurah 326:24). Care, however, must be taken when toweling oneself dry not to squeeze water from the towel.
Originally, the license to immerse oneself in the mikveh on the Sabbath was given before it was customary to heat mikvaot. At present, the leniency is continued in most communities, even when the mikveh has been heated.

42.

This activity is necessary as part ofthe purification process for a person who became impure because of contact with a human corpse. Rashi (Pesachim 65b) explains that this is forbidden because it is obvious that one’s intent is to purify oneself. Rav Kapach, however, points to Pesachim 69a, which states that the prohibition was instituted lest one carry in the public domain.

43.

In his Commentary on the Mishnah (Beitzah 2:2), the Rambam explains that if the utensil contracted ritual impurity, its immersion would be forbidden, since one would be purifying not only the water it contains, but also the utensil itself.

44.

See Hilchot Keilim 1:6.

45.

The Ra’avad mentions that terumah may not be separated even if one’s intent is to give it to the priest to use on the Sabbath itself.

46.

See Halachah 14, where the Rambam offers another reason for this same prohibition.

47.

The Merkevet HaMishneh notes that the Rambam does not mention Rabbinic prohibitions in connection with the forbidden labors of hunting, slaughtering, and skinning. The commentaries do note, however, that in Chapter 10 the Rambam mentions Rabbinic prohibitions in connection with hunting, and in Chapter 11 Rabbinic prohibitions in connection with slaughtering.

48.

See Chapter 11, Halachot 5-6.

49.

As mentioned in the notes on Chapter 21, Halachah 23, the Ramah (Orach Chayim 327:1) writes that at present, it is not common for healthy people to apply oil to themselves. Therefore, it is forbidden to apply any type of oil to oneself on the Sabbath for therapeutic purposes.

50.

See Chapter 22, Halachah 18, and notes.

51.

Our translation is taken from the Rambam’s Commentary on the Mishnah
(Keilim 26:5). Obviously, this bed-cover is made of leather. The Maggid Mishneh offers
a different interpretation.

52.

Note, however, the Mishnah Berurah 327:12, which cites opinions that prohibit applying oil to used leather.

53.

See Chapter 11, Halachah 6.

54.

See Halachah 3, which prohibits closing a hole in connection with the forbidden labors of dealing the final blow or of building.

55.

See Chapter 11, Halachah 9.

56.

It must be emphasized that according to the text of Shabbat 94b, it would appear that applying eye-paint is associated with the forbidden labor of dyeing. Nevertheless, it would appear that the Rambam and many other Rishonim had a different version of the text, upon which he based his ruling in this halachah.

57.

See the Shulchan Aruch (Orach Chayim 323), which mentions several leniencies and restrictions regarding the acquisition of foodstuffs on the Sabbath.

58.

One may, however, give a present to a colleague. (See the Rambam’s Commentary on the Mishnah, Sukkah 3:11.)

59.

Note, however, Hilchot Eruvin 2:12, which allows one to rent a gentile’s property on the Sabbath in order to complete an eruv.

60.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 307:2) offers another rationale for the restriction against hiring workers, the prohibitions stemming from Isaiah 58:13, “If you refrain... from [ordinary] speech”—i.e., that our speech on the Sabbath be distinguished from our speech during the week. The Rambam mentions prohibitions of this nature in Chapter 24.

61.

See related matters in Chapter 6.

62.

The difference between borrowing such commodities and lending objects is that when one borrows an object, one intends to return the same object. When one borrows a commodity, by contrast, one intends to use it and return a different one. Thus, it bears a far greater resemblance to a loan.

63.

Rabbenu Yitzchak Alfasi explains that “Give me as a loan” implies that the loan will be for an extended period. Hence, it is more likely that one will write it down.
The Shulchan Aruch (Orach Chayim 307:11) notes that in languages other than Hebrew, the difference between offering a loan and lending appears as one of semantics. Rather than say “Lend me” or “Give me as a loan,” one should say merely “Give me.”

64.

The Shulchan Aruch and the Ramah (Orach Chayim 323) follow a slightly more lenient approach and allow certain products to be sold by number and in vessels from which a measure can be obtained.

65.

Compare to similar laws mentioned in Hilchot Sh’vitat Yom Tov 4:19-24.

66.

The ceremony through which a childless widow frees her brother-in-law from the obligation of yibbum.

67.

This refers to the rite in which the brother-in-law of a childless widow marries her in order to perpetuate the name of her dead husband. (See Deuteronomy 25:5-10.)

68.

According to Torah, marriage is a two-staged process: erusin (betrothal), when a bond between a husband and wife is established, but the two still live separately; and nisuin (marriage), when the couple begin their lives together.

69.

When quoting this law, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 339:4) states that divorce proceedings may not generally be carried out on the Sabbath, even if the bill of divorce was written beforehand.

70.

This refers to the dedication of property to the Temple treasury or the consecration of an animal to be offered as a sacrifice.

73.

See Halachah 9, where this reason is mentioned in connection with this prohibition.

75.

For this was the common practice, as the Rambam mentions in Hilchot Bechorot 7:1.

76.

When the fourteenth of Nisan falls on the Sabbath.

77.

Since these offerings are associated with a fixed time, they will stand out distinctly in one’s mind and will not cause one to forget the Sabbath prohibitions (Shabbat 148b, Hilchot Korban Pesach 1:19).

78.

The laws associated with sprinkling the water that has been mixed with the ashes of the red heifer are described in Numbers 19:11-21.

79.

Note the Lechem Mishneh (in the gloss on Hilchot Sh’vitat Yom Tov 6:10), which states that this prohibition applies even when one has no other produce available. See also Sha’ ar HaMelech, which questions whether the prohibition applies to others besides the person who violated the prohibition. Note also Chapter 3, Halachah 9, and Chapter 6, Halachah 23.

80.

The participants in the transaction are, however, given stripes for rebelliousness, the prohibition instituted for the violation of a Rabbinic prohibition (Hilchot Mechirah 30:7).

81.

Although the Rabbis forbade partaking of such produce before tithing it, they considered this as merely a safeguard, for the majority of the common people did separate the · tithes. Therefore, one is not considered to be making an article fit for use to the same extent as when one separates tithes from produce that has surely not been tithed (Rav Ovadiah of Bertinoro, Shabbat 2:7). This law is also mentioned in Chapter 24, Halachah 10.

82.

Produce purchased from a common person, which we are unsure whether or not it has been tithed.

83.

But did not separate these portions (Rambam’s Commentary on the Mishnah, D’mai 4:5).

84.

The tenth of the tithe, which the Levites were required to give to the priests.

85.

Which was given instead of the second tithe in the third and sixth years of the seven-year cycle.

86.

The bracketed additions are based on the Rambam’s Commentary on the Mishnah (loc. cit.). There the Rambam emphasizes that the prohibition centers on giving the designated portions. This is borne out by his rulings in Hilchot Ma’ aser 9:8-11, where he mentions leniencies in regard to the separation of the designated portions on the Sabbath if one makes a condition before the commencement of the Sabbath.

87.

If he does not inform them, it is as if he were using the designated gifts for his own personal purposes (Rambam’s Commentary on the Mishnah, loc. cit.).

88.

This is forbidden even during the week, because the Rabbis deemed gambling to be theft, and also because this reflects conduct that does not contribute to the stability of society (Hilchot Gezeilah 6:7, 11).

89.

But not with outsiders, as reflected in the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Shabbat 23:2) and his rulings in Hilchot Sh’vitat Yom Tov 4:20.

90.

In the Kessef Mishneh and in the Shulchan Aruch (Orach Chayim 322:6), Rav Y osef Karo follows the interpretation of Shabbat 148b by Rabbenu Yitzchak Alfasi and Rabbenu Asher, and forbids casting lots, even among one’s own household, unless the portions are equal.

91.

See, however, Chapter 24, Halachah 4, which states that one should minimize one’s involvement in such idle matters on the Sabbath. Indeed, as is evident from the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Avot 1:16) and Hilchot De’ot 2:4, the Rambam frowns on such conversation during the week as well. To quote Hilchot Gezeilah 6:11: “It is not for a person to spend any of his days involved in anything other than the words of wisdom and the matters that lead to the settlement of the world.”

92.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 307:13) renders the Hebrew תוטוידה ירטש as “account sheets.” Rashi (Shabbat 149a) interprets this as also referring to social correspondence. Based on the Rambam’s commentary on the Mishnah (Shabbat 23:2), the Maggid Mishneh states that the Rambam follows Rashi’s view.
[The Shulchan Aruch (loc. cit.:14) permits reading a social letter on the Sabbath only if one is unaware of its contents.]

93.

Erasing is one of the categories of forbidden labor, as the Rambam explains in Chapter 11, Halachah 9. Rabbenu Asher (in his gloss to Shabbat 149b) differs and explains that the restriction mentioned stems from the prohibitions derived from Isaiah 58:13, which distinguish between one’s conduct on the Sabbath and one’s involvement in mundane, weekday concerns.

94.

Regarding this ruling, the Rambam writes (Commentary on the Mishnah, loc. cit.), “On the Sabbath, it is forbidden to read anything other than the words of prophecy and their explanations [i.e., the Oral Law]. Among the matters excluded are [works of secular] wisdom and science.”

95.

Rashi (Shabbat 149a) and the Shulchan Aruch (loc. cit.:15) interpret this as referring to descriptions written under works of art. Others explain that this refers to images of false deities.

96.

I.e., the Holy Writings, in contrast to the Torah and the prophets.

97.

See Chapter 30, Halachah 10, where the Rambam describes the attendance at the House of Study on the Sabbath.

98.

The Maggid Mishneh states that the wording used by the Rambam indicates that a person in an adjoining courtyard where the fire has not yet caught may transfer all his property to a further removed courtyard if an eruv has been made. This concept is also mentioned in the Shulchan Aruch (Orach Chayim 334:1).

99.

The Shulchan Aruch (loc. cit.:11) mentions a further leniency: One may transfer property from a house to an adjoining house or to another courtyard that one owns. There is, however, a difference of opinion among the Rabbis whether this leniency is accepted or not.

100.

Another example of a leniency granted because of this principle is found in Chapter 6, Halachah 22.

101.

The particular laws stemming from this principle are described in Halachot 21-25.

102.

As examples, the Shulchan Aruch (loc. cit.:7) mentions cups and pitchers. From the Shulchan Aruch HaRav 334:8 and the Mishnah Berurah 334:17, it would appear that permission is granted only to save utensils one needs for eating, but not other articles—e.g., pillows and blankets—that might be required on the Sabbath.

103.

See Halachah 25.

104.

This restriction applies even according to the authorities who maintain that the prohibition against carrying in a lane is Rabbinic in origin. Shulchan Aruch HaRav 334:10 and the Mishnah Berurah 334:26 mention that these restrictions do not apply with regard to saving clothes. Since one must wear them as garments, one may take them out to the public domain as well.

105.

One may save enough for three meals for every member of his household. Regardless of whether a person eats a large amount or a small amount, a standard measure—and only that standard measure—of food may be saved for him (Shulchan Aruch, Orach Chayim 334:5).

106.

This indicates that one may save several different containers containing different types of food.

107.

The bracketed additions are made on the basis of Shulchan Aruch HaRav 334:6 and the Mishnah Berurah 334:16, which emphasize that, even though one may pour the contents of several containers into a garment, one must empty the containers. lt is forbidden to place the containers themselves in a garment and remove them.

108.

1. e., even though the person who owns the property may not save more than household needs, all of his food stores need not be left to the flames. Other peop may be invited to save for themselves.

109.

Since our Sages forbade the person from saving it, he despairs of ever recovering it and relinquishes his ownership.
The above applies only when the person makes an explicit statement inviting others to save the property. If he does not issue such an invitation, we cannot assume that he has relinquished ownership. Although he is forbidden from saving more himself, others are not allowed to take for themselves, for the owner may yet hope to find friends who will save the food and return it to him at no cost (Shulchan Aruch HaRav 334:7; Mishnah Berurah 334:22).

110.

In his Commentary on the Mishnah [Shabbat 16:3 (based on Shabbat 120a)], the Rambam describes this as “God-fearing conduct,” for it reflects an unwillingness to benefit from property that is not one’s own. In this instance, this is particularly true, for the owner does not willingly abandon ownership of his property.

111.

lt is, however, pious conduct not to accept payment (Shabbat, loc. cit.).

112.

The Maggid Mishneh and others draw attention to the Rambam’s statements at the conclusion of Chapter 6, which forbid taking payment even for activities that are permitted on the Sabbath unless the wage is paid for a larger span of time. Rav David Arameah explains that the prohibition against taking payment for one’s Sabbath activities is Rabbinic in origin. In this instance, because of the positive nature of the activity involved, the Sages did not impose any restrictions. Shulchan Aruch HaRav explains that the article rightfully belongs to the person who saved it. Although he relinquishes ownership in favor of his original owner, he does not relinquish ownership of that portion of the article that is equivalent to his wage. What he is receiving from the owner is, in fact, payment for property that he was entitled to take possession of.

113.

According to the fixed calendar we follow at present, Yom Kippur will not fall on either a Friday or a Sunday. This law, as many of the other laws in the Mishneh Torah, will apply only after the coming of the Redemption.

114.

If Yom Kippur falls on Thursday and one knows that it will be impossible to prepare one’s Sabbath needs on Friday, one is permitted to save food on Yom Kippur for the Sabbath (Shulchan Aruch HaRav 334:4; Mishnah Berurah 334:13). Similarly, one may save food on Y om Kippur for the mesal following the fast, regardless of the day of week (Shulchan Aruch, Orach Chayim 334:4).

115.

It appears that, according to the Rambam, one may not return and save other clothes. This is the subject of a difference of opinion among the Sages in the Mishnah (Shabbat 16:4). Rabbi Yosse maintains that one may return and put on a second set of clothes. Since one is not carrying the garments, but wearing them, we rule more leniently than regarding foodstuffs. This ruling is followed by the Rashba and the Shulchan Aruch (Orach Chayim 334:8).

116.

Since our Sages forbade a person from saving any more clothes, we assume that he despaired. of recovering any more of his property. As mentioned above, many authorities accept this rationale only when the person actually invites others to save the clothes.

117.

Although the Rambam is speaking about saving sacred texts from fire, the same laws apply to another factor—e.g., a flood—that might cause their ruin (Shulchan Aruch, Orach Chayim 334:19).

118.

This term refers to the books of the Bible.
There is somewhat of a difficulty with the Rambam’s ruling. He is quoting the Mishnah (Shabbat16:1). Nevertheless, the teachings of the Mishnah were appropriate in the beginning of the Talmudic era, when it was only the Written Law and not the Oral Law that was written down. The composition of the Mishnah marked a turning point in Jewish history, and from that point onward, it was permitted to write down the teachings of the Oral Law. (See the Rambam’s Introduction to the Mishneh Torah.) Texts containing such teachings are also considered sacred articles and may be saved from a fire, just like the books of the Bible (Shulchan Aruch HaRav 334:12; Mishnah Berurah 334:31). Since the Rambam wrote the Mishneh Torah after it became permitted to write down the Oral Law, seemingly, it would have been appropriate for him to refer to texts of the Oral Law as well.

119.

According to the Rambam, such an lane is considered a private domain according to Torah law, and the prohibition against carrying within it is only Rabbinic in origin (Chapter 17, Halachah 2). Accordingly, this restriction is relaxed in order to save the sacred articles. Although some authorities differ with the Rambam regarding the above halachah, they also require an lane to have three walls and a pole in this instance (Shulchan Aruch HaRav 334:17; Mishnah Berurah 334:48).

120.

I.e., the script in which tefillin, mezuzot, and Torah scrolls are written.

121.

I.e., and not a transliteration of other languages.

122.

As explained above, the Rambam’s ruling applied in the Talmudic period, before it became acceptable to write the Oral Law. Once that was permitted, translations of the Bible were also permitted, and the same laws apply to them. Similarly, siddurim and other similar texts may be saved.

123.

As mentioned above, after permission was granted to write the Oral Law, this prohibition no longer applies.

124.

Our translation is based on Rashi (Shabbat 115a) and the Ramah (Orach Chayim 334:12).

125.

Which are not acceptable for writing a Torah scroll (Hilchot Tefillin 1:5).

126.

See Hilchot Sefer Torah, Chapters 8 and 9, which mention how much empty parchment must be left for each of the situations mentioned by the Rambam.

127.

This refers to an instance where these blank portions of parchment had been cut from the Torah scroll.

128.

I.e., a text similar to our siddurim (Rashi, Shabbat 115b).

129.

As mentioned above, after permission was granted to write the Oral Law, siddurim were also accorded the status of sacred articles (Shulchan Aruch, loc. cit.:12).
Regarding amulets containing verses, there is a difference of opinion among the Rabbis. The Tur (Orach Chayim 334) differs with the Rambam and maintains that in the present age, such amulets may be saved. Even though most of the later authorities follow the Rambam’s ruling, the Pri Megadim suggests saving amulets with verses that contain God’s name.

130.

The expression “a total” implies that the letters need not be in the same word, but may be scattered throughout the scroll (Rashi, Shabbat 115b).
In certain contexts, the passage ןוראה עוםננ יחיו is considered a separate book of the Torah. (See Rashi’s commentary on the verse.) Since that passage contains 85 letters, any parchment with 85 letters can be considered a scroll.

131.

I.e., the scroll may contain more letters, but if the letters are in words that are partially torn or rubbed out, they are not included in this sum.

132.

I.e., words whose origin is not Hebrew (Genesis 31:47).

133.

The commentaries question the Rambam’s statements, since as stated above, the passage ןוראה עוםננ יחיו contains 85 letters. See also the Shulchan Aruch HaRav 334:15 which states that if a scroll contains God’s name, it should be saved even though it contains less than 85 letters.

134.

1. e., the carrying case is considered as subordinate to the scroll. Therefore, it is not considered an independent entity, but is rather governed by the more lenient laws that govern the T orah scroll.

135.

Although the money is muktzeh, there is no need to shake it from the carrying case, and it may be taken to the same place as the tefillin. This leniency was granted so that a person would not be required to delay in saving the property that he was entitled to save (Shulchan Aruch HaRav 334:18).

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.