ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Chovel uMazzik - Chapter 7, Chovel uMazzik - Chapter 8, Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter 1

Show content in:

Chovel uMazzik - Chapter 7

1When a person causes damage to a colleague’s property that is not evident to the eye,1 he is not liable to make financial restitution according to Scriptural Law.2 For the object has not changed, nor has its form become altered. Nevertheless, our Sages ruled that he is liable according to Rabbinic Law, for he reduced the value of the article. They required him to pay the amount by which its value was reduced.אהַמַּזִּיק מָמוֹן חֲבֵרוֹ הֶזֵּק שֶׁאֵינוֹ נִכָּר - הוֹאִיל וְלֹא נִשְׁתַּנָּה הַדָּבָר וְלֹא נִפְסְדָה צוּרָתוֹ, הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין, דִּין תּוֹרָה. אֲבָל מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים אָמְרוּ: הוֹאִיל וְהִפְחִית דְּמֵיהֶן - הֲרֵי זֶה חַיָּב, וּמְשַׁלֵּם מַה שֶׁהִפְחִית מִדְּמֵיהֶן.
2What is implied? If a person causes food belonging to a colleague to be rendered ritually impure,3 he mixes produce together with produce that is terumah causing it to be considered dimu’a,4 he mixes a drop of wine that had been used for the sake of idolatry5 in a colleague’s wine, causing the entire quantity to be forbidden, or the like - the amount of the loss is evaluated, and the person who caused the loss is required to pay the entire damages from the finest property in his possession, as is the law regarding anyone who causes damages.בכֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁטִּמֵּא אֳכָלִין טְהוֹרִים שֶׁל חֲבֵרוֹ, אוֹ שֶׁדִּמַּע פֵּרוֹתָיו, אוֹ עֵרַב לוֹ טִפַּת יַיִן נֶסֶךְ בְּתוֹךְ יֵינוֹ שֶׁהֲרֵי אָסַר עָלָיו הַכֹּל, וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה - שָׁמִין מַה שֶׁהִפְסִיד, וּמְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו כְּדֶרֶךְ כָּל הַמַּזִּיקִין.
3This ruling was a penalty prescribed by our Sages so that none of the ravagers will go and render a colleague’s produce impure and then excuse himself, saying: “I am not liable.” For this reason,6 if the person who caused damage that is not noticeable dies, the penalty is not expropriated from his estate. For our Sages enforced this penalty only upon the person who transgressed and caused the damage, but not on his heirs, who did not cause any damage.גוְדָבָר זֶה, קְנָס הוּא שֶׁקָּנְסוּ אוֹתוֹ חֲכָמִים, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִן הַמַּשְׁחִיתִים הוֹלֵךְ וּמְטַמֵּא טְהָרוֹתָיו שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְאוֹמֵר 'פָּטוּר אֲנִי'. לְפִיכָךְ אִם מֵת זֶה שֶׁהִזִּיק הֶזֵּק שֶׁאֵינוֹ נִכָּר - אֵין גּוֹבִין הַנֶּזֶק מִנְּכָסָיו, שֶׁלֹּא קָנְסוּ חֲכָמִים אֶלָא זֶה שֶׁעָבַר וְהִזִּיק; אֲבָל הַיּוֹרֵשׁ שֶׁלֹּא עָשָׂה כְּלוּם, לֹא קָנְסוּ אוֹתוֹ.
Similarly, a person who inadvertently causes damage that is not noticeable,7 or as a result of forces beyond his control,8 is not liable, for our Sages imposed this penalty only upon a person who intentionally causes damage.9וְכֵן הַמַּזִּיק הֶזֵּק שֶׁאֵינוֹ נִכָּר בִּשְׁגָגָה אוֹ בְּאֹנֶס - פָּטוּר, שֶׁלֹּא קָנְסוּ אֶלָא הַמִּתְכַּוֵּן לְהַזִּיק מִדַּעְתּוֹ.
4When priests intentionally cause a sacrifice to be rendered piggul,10 they are obligated to make financial recompense to the person who brought the sacrifice.11 If they cause such an effect unintentionally, they are not liable. Similarly, a person who intentionally performs work with a red heifer or with water designated for its ashes is obligated to make financial recompense to its owner.12 If he does so unintentionally, he is not liable.דהַכֹּהֲנִים שֶׁפִּגְּלוּ אֶת הַזֶּבַח - בְּמֵזִיד, חַיָּבִין לְשַׁלֵּם; בְּשׁוֹגֵג, פְּטוּרִין. וְכֵן הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּפָרַת חַטָּאת וּבְמֵי חַטָּאת - בְּמֵזִיד, חַיָּב לְשַׁלֵּם; בְּשׁוֹגֵג, פָּטוּר.
5A person who brings a red heifer to the place where a team of cows are threshing, so that it will nurse and thresh,13 and a person who is carrying water designated for the ashes of the red heifer who diverts his attention from the water14 is not held liable by an earthly court.15 He does, however, have a moral and spiritual obligation to make financial recompense.ההִכְנִיס פָּרָה לַמַּרְבֵּק כְּדֵי שֶׁתִּינַק וְתָדוּשׁ, וְהִסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִמֵּי חַטָּאת - פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם, וְחַיָּב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.
6When a person pours wine belonging to a colleague as a libation to idol worship, he does not cause the wine to become forbidden. For a Jewish person16 does not cause property that does not belong to him to become forbidden.17 In any of the following situations, the person does cause the wine to be forbidden, and he is therefore liable to make financial recompense: a) he is a partner with the owner;18 b) he is an apostate, who is considered like a gentile;19 c) he is given a warning, acknowledges it, and yet disobeys, in which case he is considered an apostate.והַמְּנַסֵּךְ יֵין חֲבֵרוֹ לַעֲבוֹדָה זָרָה - לֹא נֶאֱסַר הַיַּיִן, שֶׁאֵין אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל אוֹסֵר דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ. וְאִם הָיָה לוֹ בּוֹ שֻׁתָּפוּת, אוֹ שֶׁהָיָה מוּמָר שֶׁהֲרֵי הוּא כְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים, אוֹ שֶׁהִתְרוּ בּוֹ וְקִבֵּל הַהַתְרָאָה שֶׁהֲרֵי הוּא מוּמָר - הֲרֵי זֶה אוֹסֵר הַיַּיִן, וְחַיָּב לְשַׁלֵּם.
How is it possible for such a person to be liable for financial recompense when this act causes him to be liable for capital punishment?20 Because he becomes obligated to pay for the wine at the time that he lifts it up, while he does not become liable for capital punishment until he actually pours it as a libation.21וְהֵיאַךְ יִתְחַיֵּב זֶה לְשַׁלֵּם וַהֲרֵי הוּא מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ? מִפְּנֵי שֶׁמֵּעֵת שֶׁהִגְבִּיהוֹ נִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם, וְאֵינוֹ מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ עַד שֶׁיְּנַסֵּךְ.
7Whenever a person causes property belonging to a colleague to be damaged - even though he himself is not the one who ultimately causes the damage - since he is the primary cause, he is liable to make financial recompense22 from the finest property in his possession, like others who cause damage. What is implied? A person throws a utensil that he owns from a roof onto pillows and blankets, and another person comes and removes the pillows from the ground, causing the utensil to hit the ground and break. The person who removes the pillows is liable to pay the entire sum of the damages, as if he broke the utensil with his own hands.23 For it was the removal of the pillows and the coverings that caused the utensil to break. The same applies in all analogous situations.זכָּל הַגּוֹרֵם לְהַזִּיק מָמוֹן חֲבֵרוֹ, חַיָּב לְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו כִּשְׁאָר הַמַּזִּיקִין. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ הוּא הַמַּזִּיק זֶה הַנֶּזֶק עַצְמוֹ בָּאַחֲרוֹנָה, הוֹאִיל וְהוּא הַגּוֹרֵם הָרִאשׁוֹן, חַיָּב. כֵּיצַד? הַזּוֹרֵק כְּלִי שֶׁלּוֹ מֵרֹאשׁ הַגָּג עַל גַּבֵּי כַּרִּים וּכְסָתוֹת, וּבָא אַחֵר וְקָדַם וְסִלֵּק אֶת הַכַּרִּים מֵעַל הָאָרֶץ, וְנֶחְבַּט הַכְּלִי בָּאָרֶץ וְנִשְׁבַּר - חַיָּב נֶזֶק שָׁלֵם כְּאִלּוּ שִׁבְּרוֹ בְּיָדוֹ, שֶׁסִּלּוּק הַכַּרִּים וְהַכְּסָתוֹת גָּרַם לוֹ שֶׁיִּשָּׁבֵר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
8When by contrast a person throws a utensil belonging to a colleague from a roof onto pillows and blankets that belong to the owner of the utensil, and the owner comes and removes the pillows from the ground, the person who threw the utensil is liable to pay for the damages to it. His throwing the utensil is the primary cause for its breaking.24 In the above instance, if a person other than the owner of the utensil removes the pillows, both the person who threw the utensil and the one who removed the pillows are liable.25 For together they both caused the owner’s property to be damaged.חהַזּוֹרֵק כְּלִי שֶׁל חֲבֵרוֹ מֵרֹאשׁ הַגָּג עַל גַּבֵּי כַּרִּים וּכְסָתוֹת שֶׁל בַעַל הַכְּלִי, וְקָדַם בַּעַל הַכְּלִי וְהֵסִיר הַכַּרִּים - הַזּוֹרֵק חַיָּב; שֶׁזְּרִיקָתוֹ, הִיא הַגּוֹרֵם הָרִאשׁוֹן לִשְׁבִירַת הַכְּלִי. וְאִם קָדַם אַחֵר וְסִלְּקָן - שְׁנֵיהֶן חַיָּבִין, הַזּוֹרֵק וְהַמְּסַלֵּק; שֶׁשְּׁנֵיהֶם גָּרְמוּ לְאַבֵּד מָמוֹנוֹ שֶׁל זֶה.
9Similarly, a person who burns promissory notes belonging to a colleague is liable to pay the entire debt that was mentioned in the promissory notes. Although the promissory notes themselves are not of financial worth, by burning them one causes his colleague a direct financial loss.26טוְכֵן הַשּׂוֹרֵף שְׁטָרוֹתָיו שֶׁל חֲבֵרוֹ, חַיָּב לְשַׁלֵּם כָּל הַחוֹב שֶׁהָיָה בַּשְּׁטָר, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵין גּוּף הַשְּׁטָר מָמוֹן, הֲרֵי גָּרַם לְאַבֵּד הַמָּמוֹן.
When does this apply?27 Only when the person who burned the note admits that it had been validated in court,28 that it was for such and such an amount of money and that because it was burned the owner cannot collect the debt. If the person who burned the note does not believe the owner with regard to any of these points,29 he is required to pay only the value of the paper.30וּבִלְבָד שֶׁיּוֹדֶה לוֹ הַמַּזִּיק שֶׁשְּׁטָר מְקֻיָּם הָיָה, וְכָּךְ וְכָּךְ הָיָה כָּתוּב בּוֹ, וּמֵחֲמַת שֶׁשְּׂרָפוֹ, הוּא שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִגְבּוֹת הַחוֹב; אֲבָל אִם לֹא הֶאֱמִינוֹ, אֵינוֹ מְשַׁלֵּם לוֹ אֶלָא דְּמֵי הַנְּיָר בִּלְבָד.
10Similarly a person is liable for causing a colleague financial loss in the following situation. Reuven was owed money by Shimon and sold the promissory note recording the debt to Levi. After he sold the note, he waived Shimon’s obligation, freeing Shimon of responsibility, as will be explained in its place.31 Reuven becomes liable to pay Levi the entire amount mentioned in the promissory note,32 for he caused him to lose the money that he could have collected with the note. It is as if he destroyed it by fire. Similarly, if one of Reuven’s heirs waived the debt, the person who waived the debt must make financial recompense for Levi’s loss from the finest property in his possession.יוְכֵן רְאוּבֵן שֶׁהָיָה נוֹשֶׁה בְּשִׁמְעוֹן, וּמָכַר הַשְּׁטָר לְלֵוִי, וְחָזַר אַחַר שֶׁמְּכָרוֹ, וּמְחָלוֹ לְשִׁמְעוֹן - הֲרֵי נִפְטַר שִׁמְעוֹן כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ, וְנִתְחַיֵּב רְאוּבֵן לְשַׁלֵּם לְלֵוִי כָּל מַה שֶׁבַּשְּׁטָר; שֶׁהֲרֵי גָּרַם לוֹ לְאַבֵּד הַשְּׁטָר, וַהֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁשְּׂרָפוֹ. וְכֵן אִם מְחָלוֹ יוֹרֵשׁ רְאוּבֵן, מְשַׁלֵּם הַמּוֹחֵל מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו.
11Similarly, if a person designates a servant as an apotiki33 for a loan and then frees the servant, he is liable to pay the creditor,34 for he nullified his lien and caused him to lose his money.35 We also compel the creditor to free the servant, so that when he encounters him, he will not tell him: “You are my servant.”36 Similarly, if a person pushes a colleague and causes a coin belonging to him to fall from his hand37 and roll until it descends into the sea, he is liable to pay for it.38 Similarly, if a person blemishes the ear of a cow, he is obligated to make financial recompense, for he has reduced its value.39 Similarly, a person who scrapes the surface of dinarim belonging to a colleague and removes their imprint is liable to pay, for he has caused him a loss.40 The same applies in all analogous situations.יאוְכֵן הָעוֹשֶׂה עַבְדּוֹ אַפּוֹתֵיקֵי, וְחָזַר וְשִׁחְרְרוֹ - חַיָּב הַמְּשַׁחְרֵר לְשַׁלֵּם לְבַעַל הַחוֹב; שֶׁהֲרֵי הִפְקִיעַ שִׁעְבּוּדוֹ, וְגָרַם לְאַבֵּד מָמוֹנוֹ. וְכוֹפִין אֶת בַּעַל חוֹב גַּם הוּא לְשַׁחְרֵר הָעֶבֶד, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְגַּע בּוֹ וְיֹאמַר לוֹ 'עַבְדִּי אַתָּה'. וְכֵן הַדּוֹחֵף מַטְבֵּעַ חֲבֵרוֹ, וְנִתְגַּלְגֵּל וְיָרַד לַיָּם - חַיָּב לְשַׁלֵּם. וְכֵן הַצּוֹרֵם אֹזֶן הַפָּרָה - חַיָּב לְשַׁלֵּם, שֶׁהֲרֵי גָּרַם לִפְחֹת דָּמֶיהָ. וְכֵן הַמְּרַקֵּעַ דִּינְרֵי חֲבֵרוֹ, וְהֶעֱבִיר צוּרָתָן - חַיָּב לְשַׁלֵּם מִשּׁוּם גּוֹרֵם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים.
12When a person throws a utensil from a roof toward the earth without there being any pillows beneath it to soften its fall, and another person comes and breaks the utensil with a staff while it is in the air before it hits the earth, the person who breaks it is not liable.41 The rationale is that he broke only a utensil that would certainly have been broken immediately. And so, it is as if he is breaking a broken utensil. He is not considered to be one who caused damages. Similarly, anyone who performs analogous actions is not liable.יבהַזּוֹרֵק כְּלִי מֵרֹאשׁ הַגָּג לָאָרֶץ, וְלֹא הָיָה תַּחְתָּיו כֵּלִים, וְקָדַם אַחֵר וּשְׁבָּרוֹ בְּמַקֵּל כְּשֶׁהוּא בָּאַוִּיר, קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעַ לָאָרֶץ - הֲרֵי זֶה הָרִאשׁוֹן (נ"א הרי זה האחר) פָּטוּר; שֶׁלֹּא שָׁבַר אֶלָא כְּלִי שֶׁסּוֹפוֹ לְהִשָּׁבֵר מִיָּד בְּוַּדַּאי, וְנִמְצָא כְּשׁוֹבֵר כְּלִי שָׁבוּר, וְאֵין זֶה כְּגוֹרֵם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה, פָּטוּר.
13The following rule applies when a person, without the consent of the owner, slaughters an ox that was condemned to be slaughtered because it injures others,42 or cuts down a tree that was condemned to be cut down because it causes damage to others.43 He is liable to pay the owner as dictated by the judges, because he prevented him from performing a mitzvah.44 If the person who caused the damage claims that the owner told him to slaughter the animal or cut down the tree, he is not liable since it was intended for that fate.45יגשׁוֹר שֶׁהָיָה עוֹמֵד לַהֲרִיגָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַזִּיק אֶת הַבְּרִיּוֹת, וְאִילָן הָעוֹמֵד לִקְצִיצָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַזִּיק אֶת הָרַבִּים, וְקָדַם אֶחָד וְשָׁחַט שׁוֹר זֶה וְקָצַץ אִילָן זֶה, שֶׁלֹּא מִדַּעַת בְּעָלָיו - חַיָּב לְשַׁלֵּם לַבְּעָלִים כְּמוֹ שֶׁיִּרְאוּ הַדַּיָּנִים, שֶׁהֲרֵי הִפְקִיעָן מִלַּעֲשׂוֹת מִצְוָה. וְאִם טָעַן וְאָמַר 'אַתָּה אָמַרְתָּ לִי לְהָרְגוֹ וּלְקָצְצוֹ', הוֹאִיל וְהוּא עוֹמֵד לְכָּךְ, הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
14Similarly, if a person slaughters a beast or a fowl,46 and another person covers the blood without the consent of the slaughterer,47 he is liable to pay a fine as dictated by the judges. There are authorities who rule that in such instances48 a fine of a fixed amount, ten gold pieces, should be paid.49 For they ruled that anyone who prevents a colleague from performing a positive commandment - that he is fit to perform - by performing it first,50 should pay the owner ten gold pieces.ידוְכֵן מִי שֶׁשָּׁחַט חַיָּה וָעוֹף, וּבָא אַחֵר וְכִסָּה הַדָּם שֶׁלֹּא מִדַּעַת הַשּׁוֹחֵט - חַיָּב לִתֵּן כְּמוֹ שֶׁיִּרְאוּ הַדַּיָּנִים. וְיֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה שֶׁהוּא נוֹתֵן קְנָס קָצוּב, וְהוּא עֲשָׂרָה זְהוּבִים. וְכֵן הוֹרוּ שֶׁכָּל הַמּוֹנֵעַ הַבְּעָלִים מִלַּעֲשׂוֹת מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהֵן רְאוּיִין לַעֲשׂוֹתָהּ, וְקָדַם אַחֵר וַעֲשָׂאָהּ - מְשַׁלֵּם לַבְּעָלִים עֲשָׂרָה זְהוּבִים.
15When a person causes damage with his own hands, the damage is evaluated in the same way as it would have been evaluated if the damage had been caused by his property.טושָׁמִין לַמַּזִּיק בְּיָדוֹ, כְּדֶרֶךְ שֶׁשָּׁמִין לוֹ אִם הִזִּיק מָמוֹנוֹ.
What is implied? If a person kills an animal belonging to a colleague or breaks one of his utensils, we evaluate the animal’s previous worth and the worth of the carcass, or the utensil’s previous worth and its present worth. The person who caused the damage must pay the difference to the owner together with the carcass or the broken utensil,51 as we have explained above with regard to damage caused by an ox.52 For the same principles prevail. If a person treads grapes belonging to a colleague,53 we must evaluate the loss.54 The same principles apply in other analogous situations.כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁהָרַג בֶּהֱמַת חֲבֵרוֹ, אוֹ שִׁבֵּר כֵּלָיו - שָׁמִין כַּמָּה הָיְתָה הַבְּהֵמָה שָׁוָה חַיָּה וְכַמָּה הַנְּבֵלָה שָׁוָה, וְכַמָּה הָיָה הַכְּלִי שָׁוֶה וְהוּא שָׁלֵם וְכַמָּה שָׁוֶה עַתָּה; וּמְשַׁלֵּם הַפְּחָת לַנִּזָּק עִם הַנְּבֵלָה אוֹ הַכְּלִי הַשָּׁבוּר, כְּדֶרֶךְ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּשׁוֹרוֹ שֶׁהִזִּיק, שֶׁדִּין אֶחָד הוּא. דָּרַךְ עֲנָבִים שֶׁל חֲבֵרוֹ, שָׁמִין לוֹ הֶזֵּקוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
16When the loss he caused is expropriated from the person who caused the damage, it should be expropriated from his movable55 property.56 If he has no movable property, it should be expropriated from the finest landed property that he owns. Similarly, the fines to be paid by a rapist, a seducer or a person who spreads malicious gossip about his wife57 must be paid from the finest landed property that he owns.טזכְּשֶׁגּוֹבִין הַפְּחָת מִן הַמַּזִּיק, גּוֹבִין מִן הַמִּטַּלְטְלִין שֶׁלּוֹ; אִם אֵין לוֹ מִטַּלְטְלִין, גּוֹבִין מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו. וְכֵן הָאוֹנֵס וְהַמְּפַתֶּה וְהַמּוֹצִיא שֵׁם רָע, כֻּלָּן גּוֹבִין מֵהֶן מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו.
17When someone damages property belonging to a colleague and does not know the extent of the damage, the person whose property was damaged is given the prerogative of taking an oath according to the institutions of our Sages58 - as is a person whose property was stolen- and he may then collect the money that he claims. This applies provided he claims property that one might suppose that he did possess,59 as has been explained with regard to a person whose property was stolen.60יזכָּל הַמַּזִּיק מָמוֹן חֲבֵרוֹ וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ מַה הִזִּיק - הֲרֵי הַנִּזָּק נִשְׁבָּע בְּתַקָּנַת חֲכָמִים, וְנוֹטֵל כְּמוֹ שֶׁיִּטְעַן הַנִּגְזָל. וָהוּא, שֶׁיִּטְעֹן דְּבָרִים שֶׁהוּא אָמוּד בָּהֶן, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בַּנִּגְזָל.
18What is implied? A person takes a wallet belonging to a colleague and throws it into the sea, or into a fire, or gives it to a person of force and thus causes it to be lost. The owner of the wallet claims that it was filled with gold coins, while the person who caused the damage says: “I do not know what it contained. Perhaps all it contained was earth or straw.” The person whose property was damaged is entitled to take an oath while holding a sacred article and collect the money he claims, provided he claims articles that we may assume that he owns or that were entrusted to him and would ordinarily be put in a wallet or the like. If, however, it is not customary to place such articles in such containers, the owner is considered negligent and the person who caused the damage is not held liable.61יחכֵּיצַד? לָקַח כִּיס חֲבֵרוֹ וְהִשְׁלִיכוֹ לַיָּם אוֹ לָאֵשׁ, אוֹ שֶׁמְּסָרוֹ בְּיַד אַנָּס וְאָבַד - בַּעַל הַכִּיס אוֹמֵר 'זְהוּבִים הָיָה מָלֵא', וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ מַה הָיָה בּוֹ שֶׁמָּא עָפָר אוֹ תֶּבֶן הָיָה מָלֵא' - הֲרֵי הַנִּזָּק נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְנוֹטֵל. וָהוּא, שֶׁיִּטְעֹן דְּבָרִים שֶׁהוּא אָמוּד בָּהֶן, אוֹ אָמוּד לְהַפְקִידָן אֶצְלוֹ, וְדַרְכָּן לְהַנִּיחָן בְּכִיס וְכַיּוֹצֵא בּוֹ; אֲבָל אִם אֵין דַּרְכָּן לְהַנִּיחָן בִּכְלִי זֶה, הוּא פָּשַׁע בְּעַצְמוֹ.
What is implied? A person grabbed a filled covered leather sack or basket and threw it into the water or burned it. The person whose property was destroyed claimed that it was filled with pearls.62 His claim is not accepted, and the person who caused the damage is not required to take an oath. For it is not customary to place pearls in baskets or leather sacks.כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁחָטַף חֵמֶת אוֹ סַל מְלֵאִים וּמְחֻפִּים, וְהִשְׁלִיכָם לַיָּם אוֹ שְׂרָפָן, וְטָעַן הַנִּזָּק שֶׁמַּרְגָּלִיּוֹת הָיוּ בְּתוֹכָן - אֵינוֹ נֶאֱמָן, וְאֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ עַל כָּךְ; שֶׁאֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהַנִּיחַ מַרְגָּלִיּוֹת בְּסַלִּים וּבַחֲמָתוֹת.
If, however, the person whose property was damaged seizes property belonging to the person who caused the damage equivalent to the value of his claim, it should not be expropriated from him.63 Instead, he is required to take an oath that it contained pearls, and then he is able to keep their worth from the goods that he seized. The same laws apply in all analogous situations.וְאִם תָּפַשׂ, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ, אֶלָא נִשְׁבָּע שֶׁמַּרְגָּלִיּוֹת הָיוּ בָּהּ, וְנוֹטֵל מִמַּה שֶׁיֵּשׁ אֶצְלוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
19If the person who caused the damage knew that the wallet contained gold coins, but does not know their amount, and the person whose property was damaged claimed that it contained 1000 coins, the plaintiff’s claim is accepted. He may collect 1000 gold coins without taking an oath provided he could be presumed to possess such an amount of money. For the defendant is required to take an oath,64 but cannot, as will be explained with regard to an entrusted object.65יטיָדַע הַמַּזִּיק שֶׁהַכִּיס הָיָה בּוֹ זְהוּבִים, אֲבָל אֵינוֹ יוֹדֵעַ כַּמָּה הָיוּ, וְאוֹמֵר הַנִּזָּק 'אֶלֶף הָיוּ' - נוֹטֵל אֶלֶף בְּלֹא שְׁבוּעָה. וְהוּא, שֶׁיִּהְיֶה אָמוּד, שֶׁהֲרֵי זֶה הַמַּזִּיק מְחֻיָּב שְׁבוּעָה, וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהִשָּׁבַע כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּעִנְיַן הַפִּקָּדוֹן.

Chovel uMazzik - Chapter 8

1When a person informs about property belonging to a colleague and causes it to be taken by a strong, lawless person, he is required to reimburse the owner from the finest property in his possession. If the person who informs about the property dies, the owner may collect his due from his heirs, as is the law concerning others who cause damage.1אהַמּוֹסֵר מָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּיַד אַנָּס, חַיָּב לְשַׁלֵּם מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו; וְאִם מֵת, גּוֹבִין מִיּוֹרְשָׁיו כִּשְׁאָר כָּל הַמַּזִּיקִין.
Whether the strong, lawless person is a gentile or a Jew, the person who informs about the property to be taken by him is considered a moseir2 and is required to reimburse the owner for everything taken by the lawless person. This applies even if the moseir did not actually hand the other person’s property over to the lawless person, but merely informed him about it.בֵּין שֶׁהָיָה הָאַנָּס עוֹבֵד כּוֹכָבִים, בֵּין שֶׁהָיָה יִשְׂרָאֵל - הֲרֵי זֶה הַמּוֹסֵר, חַיָּב לְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁלָּקַח הָאַנָּס, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָשָׂא הַמּוֹסֵר וְלֹא נָתַן בְּיָדוֹ, אֶלָא הִרְגִּיל בִּלְבָד.
2When does the above apply? When the moseir showed the lawless person his colleague’s property on his own volition. If, however, gentiles or Jews compelled a person to show them property belonging to a colleague, he is not liable to reimburse his colleague.3 Nevertheless, should he physically give over his colleague’s property to a lawless person, he is liable to reimburse his colleague even though he was forced to do so. The rationale is that a person who saves himself with money belonging to a colleague is obligated to reimburse him.4בבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהֶרְאָה הַמּוֹסֵר מֵעַצְמוֹ. אֲבָל אִם אֲנָסוּהוּ עוֹבֵד כּוֹכָבִים אוֹ יִשְׂרָאֵל אַנָּס לְהַרְאוֹת, וְהֶרְאָה - הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין. וְאִם נָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָנוּס, חַיָּב לְשַׁלֵּם; שֶׁהַמַּצִּיל עַצְמוֹ בִּמָמוֹן חֲבֵרוֹ, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
3What is implied? A king decreed that wine, straw or the like should be brought to him.5 A moseir arose and said: “So and so has a storehouse of wine or straw in this and this place.” If the king’s servants went and took possession of the other person’s property, the moseir is required to compensate him. If the king compelled this moseir to go and show him the storehouses of wine or straw, or to show him property belonging to a colleague who is fleeing from the king, and the moseir showed him because of the compulsion, he is not liable.6 If he had not shown these resources to the king, he would have been beaten or killed.גכֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁגָּזַר הַמֶּלֶךְ לְהָבִיא לוֹ יַיִן אוֹ תֶּבֶן וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ, וְעָמַד מוֹסֵר וְאָמַר 'הֲרֵי יֵשׁ לִפְלוֹנִי אוֹצַר יַיִן' אוֹ 'תֶּבֶן בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי', וְהָלְכוּ וּלְקָחוּהוּ - חַיָּב לְשַׁלֵּם. אֲנָסוֹ הַמֶּלֶךְ לְמוֹסֵר זֶה עַד שֶׁיַּרְאֶה לוֹ אוֹצְרוֹת יַיִן אוֹ תֶּבֶן, אוֹ עַד שֶׁיַּרְאֶה לוֹ מָמוֹן חֲבֵרוֹ שֶׁהוּא בּוֹרֵחַ מִלְּפָנָיו, וְהֶרְאָה לוֹ מִפְּנֵי הָאֹנֶס - הֲרֵי זֶה פָּטוּר; שֶׁאִם לֹא יַרְאֶה לוֹ, יַכֵּהוּ אוֹ יַמִיתֵהוּ.
4If the moseir took his colleague’s property and handed it to the lawless individual, he is liable to pay, although the king compelled him to do so.דנָשָׂא מָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּיָדוֹ וּנְתָנוֹ לָאַנָּס - חַיָּב לְשַׁלֵּם מִכָּל מָקוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁהַמֶּלֶךְ אֲנָסוֹ לְהָבִיא.
When is he liable to pay if, under duress, he took his colleague’s property and handed it to the lawless individual? When the property did not come into the lawless person’s possession previously. Different laws apply if, however, the lawless person compelled a Jew to show him a colleague’s property, and the lawless person stood over the colleague’s property and it came into his possession.7 If he then compelled a Jew to transport the colleague’s property to another place, even if the person who transported the property is the moseir who showed it to the lawless person, the Jew is not liable. The rationale is that since the lawless person stood at the side of the storehouse, it is considered as if all its contents had been already destroyed; it is as if they had been consumed by fire.8בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁאִם אֲנָסוֹ לְהָבִיא וְהֵבִיא חַיָּב? בְּשֶׁלֹּא הִגִּיעַ הַמָּמוֹן לִרְשׁוּת הָאוֹנֵס. אֲבָל אַנָּס שֶׁאָנַס יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁהֶרְאָהוּ, וְעָמַד הָאוֹנֵס עַל הַמָּמוֹן וְנַעֲשָׂה בִּרְשׁוּתוֹ, וְאָנַס אֶת יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁהוֹלִיכוֹ לוֹ לְמָקוֹם אַחֵר, וְאַפִלּוּ הוֹלִיכוֹ זֶה הַמּוֹסֵר שֶׁהֶרְאָהוּ - הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם; שֶׁכֵּיוָן שֶׁעָמַד הָאוֹנֵס בְּצַד הָאוֹצָר, כְּבָר אָבַד כָּל מַה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ וּכְאִלּוּ נִשְׂרַף.
5The following rule applies when two litigants are involved in a dispute concerning landed or movable property, each one claiming that it belongs to him. If one of them turns the property in question over to a gentile, he should be placed under a ban of ostracism9 until he removes the lawless person10 from the situation, returns the circumstances to their former state and brings the matter for judgment in a Jewish courtהבַּעֲלֵי דִּין שֶׁהָיְתָה בֵּינֵיהֶם מְרִיבָה עַל קַרְקַע אוֹ עַל מִטַּלְטְלִין, זֶה אוֹמֵר 'שֶׁלִּי' וְזֶה אוֹמֵר 'שֶׁלִּי', וְעָמַד אֶחָד מֵהֶן, וּמְסָרָהּ בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים - מְנַדִּין אוֹתוֹ, עַד שֶׁיַּחֲזִיר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה וִיסַלֵּק יַד הָאוֹנֵס מִבֵּינֵיהֶם, וְיַעֲשׂוּ דִּין בְּיִשְׂרָאֵל.
6When a person was apprehended by gentiles because of a colleague, and his money was taken by them because of that colleague,11 the colleague is not liable to reimburse him.12ומִי שֶׁנִּתְפַּשׂ עַל חֲבֵרוֹ, וְלָקְחוּ עוֹבֵד כּוֹכָבִים מָמוֹן מִמֶּנּוּ בִּגְלַל חֲבֵרוֹ - אֵין חֲבֵרוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם.
The only instance that reimbursement is required from a colleague when a person is apprehended on that colleague’s behalf is when a person is apprehended because of someone’s failure to pay the head tax13 that is applied to all the inhabitants of a country each year,14 or because of the gift that every individual is required to give the king when he or his soldiers require hospitality.15 In these instances, the person who failed to pay is obligated to reimburse the person who made the payment, provided the money was taken from him explicitly on account of his colleague,16 and this took place in the presence of witnesses.אֵין לְךָ מִי שֶׁנִּתְפַּשׂ עַל חֲבֵרוֹ, וְיִהְיֶה חֲבֵרוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם לוֹ, חוּץ מִן הַנִּתְפָּשׂ מִפְּנֵי הַמַּס הַקָּצוּב עַל כָּל אִישׁ וְאִישׁ בְּכָל שָׁנָה, אוֹ הַנִּתְפָּשׂ עַל הַתְּשׁוּרָה שֶׁנּוֹתֵן כָּל אִישׁ וְאִישׁ לַמֶּלֶךְ כְּשֶׁיַּעֲבֹר עֲלֵיהֶם הוּא אוֹ חֵילוֹתָיו - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם לוֹ. וְהוּא, שֶׁיִּקְּחוּ מִמֶּנּוּ בְּפֵּרוּשׁ בִּגְלַל פְּלוֹנִי בִּפְנֵי עֵדִים.
7The following laws apply when there are witnesses17 that a person informed about property belonging to a colleague to a lawless person in a manner that obligates him for reimbursement - i.e., he pointed out his colleague’s property on his own initiative or was compelled actually to bring the property to the lawless person, but the witnesses do not know the value of the loss he caused. If the person whose property was taken claims that he lost a specific amount, while the moseir denies that such a loss took place,18 and the person whose property was taken seizes19 property belonging to the moseir, it is not expropriated from him. Instead, the plaintiff is required to take an oath while holding a sacred article, and then he is entitled to maintain possession of the property he seized.20 If the plaintiff did not seize the moseir’s property, property may not be expropriated from the moseir unless there is definite proof of the extent of the loss he caused.21זמִי שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵדִים שֶׁמָּסַר מָמוֹן חֲבֵרוֹ, כְּגוֹן שֶׁהֶרְאָה מֵעַצְמוֹ, אוֹ שֶׁנֶּאֱנַס וְנָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד, וְלֹא יָדְעוּ הָעֵדִים כַּמָּה הִפְסִידוֹ בִּמְסִירָתוֹ, וְהַנִּמְסָר טוֹעֵן כָּךְ וְכָּךְ הִפְסִידַנִי, וְהַמּוֹסֵר כּוֹפֵר בְּמַה שֶׁטְּעָנוֹ: אִם תָּפַשׂ הַנִּמְסָר, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ, אֶלָא נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְזוֹכֶה בְּמַה שֶׁתָּפַשׂ; וְאִם לֹא תָּפַשׂ, אֵין מוֹצִיאִין מִן הַמּוֹסֵר אֶלָא בִּרְאָיָה בְּרוּרָה.
8A moseir who showed a colleague’s property to a lawless man on his own initiative is not given the prerogative of taking an oath. This applies both to a severe oath,22 or a sh’vuat hesset.23 For such a person is deemed wicked; there is no disqualifying factor greater than this.24 When, however, a person was compelled to show a lawless man a colleague’s property or compelled actually to bring this property to the lawless person, in which instance he is liable to pay, he is not deemed a wicked person. He may be liable to pay, but he is entitled to take an oath, like other worthy men.חאֵין מַשְׁבִּיעִין אֶת הַמּוֹסֵר שֶׁהֶרְאָה מֵעַצְמוֹ, לֹא שְׁבוּעָה חֲמוּרָה וְלֹא שְׁבוּעַת הֶסֵּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רָשָׁע, וְאֵין לְךָ פָּסוּל יָתֵר מִזֶּה. אֲבָל הַמּוֹסֵר שֶׁאֲנָסוּהוּ לְהַרְאוֹת אוֹ לְהָבִיא, וְנָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם, אֵינוֹ רָשָׁע, אֶלָא בֶּן תַּשְׁלוּמִין הוּא בִּלְבָד, וּמַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ כִּשְׁאָר הַכְּשֵׁרִין.
9It is forbidden to inform about a colleague to the gentiles and endanger his physical person25 or his property.26 This applies even when the person concerned is a wicked person who commits sins, and even if he causes one irritation and discomfort.27טאָסוּר לִמְסֹר יִשְׂרָאֵל בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּמָמוֹנוֹ, וְאַפִלּוּ הָיָה רָשָׁע וּבַעַל עֲבֵרוֹת, וְאַפִלּוּ הָיָה מֵצֵר לוֹ וּמְצַעֲרוֹ.
Anyone who actually informs about a Jew and endangers his person or his property to the gentiles will not receive a portion in the world to come.וְכָל הַמּוֹסֵר יִשְׂרָאֵל בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּמָמוֹנוֹ - אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא.
10It is permissible to kill a moseir in any country,28 even in the present age, when the court no longer metes out capital punishment.29 It is permitted to kill him before he informs.30 When he says: “I will inform on so and so and endanger his person and/or his property” - even property of minimal value31 - he has made it permissible for others to kill him. He should be warned32 and told: “Do not inform.” If he says brazenly, “No. I will inform about him,”33 it is a mitzvah to kill him,34 and whoever35 kills him receives merit.ימֻתָּר לַהֲרֹג הַמּוֹסֵר בְּכָל מָקוֹם, וְאַפִלּוּ בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין דָּנִין דִּינֵי נְפָשׁוֹת. וּמֻתָּר לְהָרְגוֹ קֹדֶם שֶׁיִּמְסֹר, אֶלָא כְּשֶׁאָמַר 'הֲרֵינִי מוֹסֵר פְּלוֹנִי בְּגוּפוֹ אוֹ בִּמָמוֹנוֹ', וְאַפִלּוּ מָמוֹן קַל - הֲרֵי הִתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה, וּמַתְרִין בּוֹ וְאוֹמְרִין לוֹ 'אַל תִּמְסֹר'. אִם הֵעֵז פָּנָיו וְאָמַר 'לֹא כִי אֶלָא אֶמְסְרֶנּוּ' - מִצְוָה לְהָרְגוֹ; וְכָל הַקּוֹדֵם לְהָרְגוֹ, זָכָה.
11If the moseir carried out his threat and informed on a fellow Jew, it appears to me36 that it is forbidden to kill him, unless he has made it an established pattern to inform.37 In such an instance, he should be killed,38 lest he inform on others.יאעָשָׂה הַמּוֹסֵר אֲשֶׁר זָמַם וּמָסַר, יֵרָאֶה לִי שֶׁאָסוּר לְהָרְגוֹ; אֶלָא אִם כֵּן הֻחְזַק לִמְסֹר - הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג, שֶׁמָּא יִמְסֹר אֲחֵרִים.
In the cities of the west,39 the common practice40 is to kill41 the mosrim who have made an established pattern of informing with regard to people’s property, and to hand the mosrim over to gentiles to punish them, beat them and imprison them, according to their wicked ways.42 Similarly, one who causes difficulty and irritation to the community may be handed over to the gentiles to be beaten, imprisoned and fined. It is, however, forbidden to hand over to gentiles43 a person for causing irritation to one individual.44 It is forbidden to destroy property belonging to a moseir, although it is permitted to destroy his life. The reason is that his money is given to his heirs.45וּמַעֲשִׂים בְּכָל זְמַן בְּעָרֵי הַמַּעֲרָב לַהֲרֹג הַמּוֹסְרִים שֶׁהֻחְזְקוּ לִמְסֹר מָמוֹן יִשְׂרָאֵל, וְלִמְסֹר אֶת הַמּוֹסְרִים בְּיַד הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים לְהָרְגָם וּלְהַכּוֹתָם וּלְאָסְרָם כְּפִי רִשְׁעָם. וְכֵן כָּל הַמֵּצֵר לַצִּבּוּר וּמְצַעֵר אוֹתָן, מֻתָּר לְמָסְרוֹ בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים לְהַכּוֹתוֹ וּלְאָסְרוֹ וּלְקָנְסוֹ; אֲבָל מִפְּנֵי צַעַר יָחִיד, אָסוּר לְמָסְרוֹ. וְאָסוּר לְאַבֵּד מָמוֹנוֹ שֶׁל מּוֹסֵר, וְאַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לְאַבֵּד גּוּפוֹ, שֶׁהֲרֵי מָמוֹנוֹ רָאוּי לְיוֹרְשָׁיו.
12When a rodef46 pursues another Jew to kill or to rape47 him or her and breaks utensils - either those belonging to the person he is pursuing, or those belonging to another person - he is not liable to make financial restitution. The rationale is that he is liable to be killed, for pursuing another Jew warrants his own death.48יברוֹדֵף שֶׁהָיָה רוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ, אוֹ לִדְבַר עֲבֵרָה, וְשִׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים, בֵּין שֶׁל נִּרְדָּף בֵּין שֶׁל כָל אָדָם - פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ; שֶׁכֵּיוָן שֶׁרָדַף, הִתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה.
13When a person who is being pursued destroys utensils belonging to the rodef, he is not liable. The rationale is that the rodef’s property should not be considered dearer than his life.49 If he breaks utensils belonging to others, he is liable. For a person who saves his own life with property belonging to someone else must make restitution.יגנִרְדָּף שֶׁשִׁבֵּר כֵּלִים שֶׁל רוֹדֵף - פָּטוּר; לֹא יְהֵא מָמוֹנוֹ חָבִיב מִגּוּפוֹ. וְאִם שִׁבֵּר כְּלֵי אֲחֵרִים - חַיָּב; שֶׁהַמַּצִּיל עַצְמוֹ בִּמָמוֹן חֲבֵרוֹ, חַיָּב.
14When a person pursues a rodef to save the person he is pursuing, and in so doing breaks utensils - whether those belonging to the rodef or those belonging to another person - he is not liable. This does not follow the letter of the law, but is a Rabbinic ordinance, enacted so that a person will not refrain from trying to save his colleague, or will hesitate and proceed carefully50 while he chases after the rodef.51ידמִי שֶׁרָדַף אַחַר הָרוֹדֵף לְהוֹשִׁיעַ הַנִּרְדָּף, וְשִׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים בֵּין שֶׁל רוֹדֵף בֵּין שֶׁל כָל אָדָם - פָּטוּר. וְלֹא מִן הַדִּין, אֶלָא תַּקָּנָה הִיא שֶׁלֹּא יִמָּנַע מִלְּהַצִּיל, אוֹ יִתְמַהְמַהּ, וִיעַיֵּן בְּעֵת שֶׁיִּרְדֹּף.
15When a ship is about to sink because it is heavily loaded, and one person stands up and makes it lighter by jettisoning some of its cargo, he is not liable.52 For the cargo is considered like a rodef who is pursuing them to kill the passengers. On the contrary, by jettisoning the cargo and saving them, he performed a great mitzvah.טוסְפִינָה שֶׁחִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר מִכֹּבֶד הַמַּשּׂוֹי, וְעָמַד אֶחָד מֵהֶן וְהֵקֵל מִמַּשָּׂאָהּ וְהִשְׁלִיךְ בַּיָּם - פָּטוּר; שֶׁהַמַּשָּׂא שֶׁבָּהּ כְּמוֹ רוֹדֵף אַחֲרֵיהֶם לְהָרְגָם, וּמִצְוָה רַבָּה עָשָׂה שֶׁהִשְׁלִיךְ וְהוֹשִׁיעָם.
This concludes “The Laws of Injury and Damages” with God’s help.סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת חוֹבֵל וּמַזִּיק בְּסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא.

Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter 1

The Laws of Murderers and the Protection of Lifeהִלְכוֹת רוֹצֵחַ וּשְׁמִירַת נֶפֶשׁ
They contain seventeen mitzvot: seven positive mitzvot and ten negative mitzvot. They are:יֵשׁ בִּכְלָלָן שְׁבַע עֶשְׂרֵה מִצְווֹת - שֶׁבַע מִצְווֹת עֲשֵׂה, וְעֶשֶׂר מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה; וְזֶה הוּא פְרָטָן:
1) Not to murder;(א) שֶׁלֹּא לִרְצֹחַ;
2) Not to accept ransom from a murderer to save him from execution;(ב) שֶׁלֹּא לִקַּח כֹּפֶר לְנֶפֶשׁ רוֹצֵחַ, אֶלָא יוּמָת;
3) To exile a person who killed inadvertently;(ג) לְהַגְלוֹת הָרוֹצֵחַ בִּשְׁגָגָה;
4) Not to accept ransom from a person who killed inadvertently to save him from exile;(ד) שֶׁלֹּא לִקַּח כֹּפֶר לִמְחֻיַּב גָּלוּת;
5) Not to kill a murderer directly after the murder, before he stands trial;(ה) שֶׁלֹּא יוּמָת הָרוֹצֵחַ כְּשֶׁיִּרְצַח, קֹדֶם עֲמִידָה בַּדִּין;
6) To save a person who is being pursued, by killing the pursuer;(ו) לְהַצִּיל הַנִּרְדָּף בְּנַפְשׁוֹ שֶׁל רוֹדֵף;
7) Not to have mercy on the pursuer;(ז) שֶׁלֹּא לָחוּס עַל הָרוֹדֵף;
8) Not to stand idly by when a colleague’s life is in danger;(ח) שֶׁלֹּא לַעֲמֹד עַל דָּם;
9) To set aside cities of refuge, and to prepare the roads leading to them;(ט) לְהַפְרִישׁ עָרֵי מִקְלָט וּלְכַוֵּן לָהֶם הַדֶּרֶךְ;
10) To break the neck of a calf in a wadi when required;(י) לַעֲרֹף אֶת הָעֶגְלָה בַּנַּחַל;
11) Never to till or seed the land where the calf was decapitated;(יא) שֶׁלֹּא יֵעָבֵד בְּאוֹתָהּ קַרְקַע וְלֹא תִזָּרַע;
12) Not to create a dangerous situation;(יב) שֶׁלֹּא לָשׂוּם דָּמִים;
13) To build a guardrail;(יג) לַעֲשׂוֹת מַעֲקֶה;
14) Not to cause a well-meaning person to blunder;(יד) שֶׁלֹּא יַכְשִׁיל תָּמִים בְּדָבָר;
15) To help a person whose animal collapses on a road to unload it;(טו) לִפְרֹק עִם מִי שֶׁנִּכְשַׁל בַּדֶּרֶךְ;
16) Together with the owner to reload the animal;(טז) לִטְעֹן עִמּוֹ;
17) Not to abandon him helpless, with his burden.(יז) שֶׁלֹּא יַנִּיחֶנּוּ נִבְהָל בְּמַשָּׂאוֹ וְיֵלֵךְ לוֹ.
These mitzvot are explained in the chapters that follow.וּבֵאוּר מִצְווֹת אֵלּוּ בִּפְרָקִים אֵלּוּ.
1Whenever a person kills a human being,1 he transgresses a negative commandment,2 as Exodus 20:13 states: “Do not murder.” If a person kills a Jew intentionally in the presence of witnesses, he should be executed by decapitation.3 This is implied by Exodus 21:20, which states that when a person kills a servant, “vengeance will certainly be executed.” The Oral Tradition explains that this refers to decapitation. Whether he kills the victim with an iron weapon or burns him with fire, the murderer should be executed by decapitation.4אכָּל הוֹרֵג נֶפֶשׁ בֶּן אָדָם - עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תִרְצָח" (שמות כ, יב; דברים ה, טז). וְאִם רָצַח בְּזָדוֹן בִּפְנֵי עֵדִים - מִיתָתוֹ בְּסַיִף, שֶׁנֶּאֱמַר "נָקֹם יִנָּקֵם" (שמות כא, כ) - מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזּוֹ מִיתַת סַיִף. בֵּין שֶׁהָרַג אֶת חֲבֵרוֹ בְּבַרְזֶל, בֵּין שֶׁשְּׂרָפוֹ בָּאֵשׁ - מִיתָתוֹ בְּסַיִף.
2It is a mitzvah for the blood redeemer to kill the murderer,5 as Numbers 35:19 states: “The blood redeemer shall put the murderer to death.”6 Whoever is fit to inherit the victim’s estate7 becomes the redeemer of his blood. If the blood redeemer did not desire- or was unable- to kill the murderer, or if the victim did not have a relative8 to redeem his blood, the court executes the murderer by decapitation.במִצְוָה בְּיַד גּוֹאֵל הַדָּם, שֶׁנֶּאֱמַר "גֹּאֵל הַדָּם הוּא יָמִית אֶת הָרֹצֵחַ" (במדבר לה, יט); וְכָל הָרָאוּי לִירֻשָּׁה, הוּא גּוֹאֵל הַדָּם. לֹא רָצָה גּוֹאֵל הַדָּם, אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה יָכוֹל לַהֲמִיתוֹ, אוֹ שֶׁאֵין לוֹ גּוֹאֵל דָּם - בֵּית דִּין מְמִיתִין אֶת הָרוֹצֵחַ בְּסַיִף.
3The following rules apply if a father kills his son. If the victim has a son, this son should kill his grandfather, because he is the blood redeemer.9 If he does not have a son, none of the victim’s brothers becomes the blood redeemer who must kill his father.10 Instead, he should be executed by the court.גהָאָב שֶׁהָרַג אֶת בְּנוֹ: אִם הָיָה בֵּן לַנֶּהֱרָג - הֲרֵי זֶה הוֹרֵג אֲבִי אָבִיו, מִפְּנֵי שֶׁהוּא גּוֹאֵל; וְאִם אֵין לוֹ בֵּן - אֵין אֶחָד מִן הָאַחִין נַעֲשֶׂה גּוֹאֵל הַדָּם לְהָמִית אֶת אָבִיו, אֶלָא בֵּית דִּין מְמִיתִין אוֹתוֹ.
Both a male and a female may become blood redeemers.11וְאֶחָד הַזָּכָר וְאֶחָד הַנְּקֵבָה בִּגְאִילַת הַדָּם.
4The court is enjoined not to accept ransom from the murderer to save him from execution.12 Even if he gave all the money in the world, and even if the blood redeemer was willing to forgive him13 he should be executed. The rationale is that the soul of the victim is not the property of the blood redeemer, but the property of the Holy One, blessed be He. And He commanded, Numbers 35:31: “Do not accept ransom for the soul of a murderer.” There is nothing that the Torah warned so strongly against as murder, as Ibid.:33 states: “Do not pollute the land14 in which you live, for blood will pollute the land.”15דוּמֻזְהָרִין בֵּית דִּין שֶׁלֹּא לִקַּח כֹּפֶר מִן הָרוֹצֵחַ, וְאַפִלּוּ נָתַן כָּל מָמוֹן שֶׁבָּעוֹלָם, וְאַפִלּוּ רָצָה גּוֹאֵל הַדָּם לְפָטְרוֹ. שֶׁאֵין נַפְשׁוֹ שֶׁל זֶה הַנֶּהֱרָג קִנְיַן גּוֹאֵל הַדָּם, אֶלָא קִנְיַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלֹא תִקְחוּ כֹפֶר לְנֶפֶשׁ רֹצֵחַ" (במדבר לה, לא). וְאֵין לְךָ דָּבָר שֶׁהִקְפִּידָה תּוֹרָה עָלָיו כִּשְׁפִיכוּת דָּמִים, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלֹא תַחֲנִיפוּ אֶת הָאָרֶץ... כִּי הַדָּם הוּא יַחֲנִיף אֶת הָאָרֶץ" (במדבר לה, לג).
5When a murderer kills willfully, he should not be killed by witnesses or observers16 until he is brought to court and sentenced to death, as implied by Numbers 35:12 “A murderer should not be put to death until he stands before the congregation in judgment.”17הרוֹצֵחַ שֶׁהָרַג בְּזָדוֹן - אֵין מְמִיתִין אוֹתוֹ הָעֵדִים וְלֹא הָרוֹאִים אוֹתוֹ, עַד שֶׁיָּבוֹאוּ לְבֵית דִּין וִידִינוּהוּ לְמִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלֹא יָמוּת הָרֹצֵחַ עַד עָמְדוֹ לִפְנֵי הָעֵדָה לַמִּשְׁפָּט" (במדבר לה, יב).
This law applies to all those liable for execution by the court, who transgressed and performed the forbidden act. They should not be executed until their trial is completed by the court.וְהוּא הַדִּין לְכָל מְחֻיְּבֵי מִיתַת בֵּית דִּין שֶׁעָבְרוּ וְעָשׂוּ, שֶׁאֵין מְמִיתִין אוֹתָן עַד שֶׁיִּגָּמֵר דִּינָם בְּבֵית דִּין.
6When does the above apply? When the person has already transgressed and performed the transgression for which he is liable to be executed by the court. When, however, a person is pursuing a colleague with the intention of killing him - even if the pursuer is a minor18 - every Jewish person is commanded to attempt to save the person being pursued,19 even if it is necessary to kill the pursuer.20ובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁעָבַר וְעָשָׂה הֶעָווֹן שֶׁחַיָּב עָלָיו מִיתַת בֵּית דִּין; אֲבָל הָרוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ, אַפִלּוּ הָיָה הָרוֹדֵף קָטָן - הֲרֵי כָּל יִשְׂרָאֵל מְצֻוִּין לְהַצִּיל הַנִּרְדָּף מִיַּד הָרוֹדֵף, וְאַפִלּוּ בְּנַפְשׁוֹ שֶׁל רוֹדֵף.
7What is implied? If the rodef21 was warned and continues to pursue his intended victim, even though he did not acknowledge the warning,22 since he continues his pursuit he should be killed.זכֵּיצַד? אִם הִזְהִירוּהוּ, וַהֲרֵי הוּא רוֹדֵף אַחֲרָיו, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא קִבֵּל עָלָיו הַתְרָאָה, כֵּיוָן שֶׁעֲדַיִן הוּא רוֹדֵף - הֲרֵי זֶה נֶהֱרָג.
If it is possible to save the pursued by damaging one of the limbs of the rodef, one should. Thus, if one can strike him with an arrow, a stone or a sword, and cut off his hand, break his leg, blind him or in another way prevent him from achieving his objective, one should do so. If there is no way to be precise in one’s aim and save the person being pursued without killing the rodef, one should kill him, even though he has not yet killed his victim. This is implied by Deuteronomy 25:11-12, which states: “If a man is fighting with his brother, and the wife of one... grabs the attacker by his private parts, you must cut off her hand;23 you may not show pity.”וְאִם יְכוֹלִים לְהַצִּילוֹ בְּאֵיבָר מֵאֵבְרֵי הָרוֹדֵף - כְּגוֹן שֶׁיַּכּוּ אוֹתוֹ בְּחֵץ אוֹ בְּאֶבֶן אוֹ בְּסַיִף, וְיִקְטְעוּ אֶת יָדוֹ אוֹ יִשַׁבְּרוּ אֶת רַגְלוֹ אוֹ יְסַמּוּ אֶת עֵינוֹ - עוֹשִׂין. וְאִם אֵינָן יְכוֹלִין לְכַוֵּן, וְלֹא לְהַצִּילוֹ אֶלָא אִם כֵּן הֲרָגוּהוּ לָרוֹדֵף - הֲרֵי אֵלּוּ הוֹרְגִין אוֹתוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא הָרַג, שֶׁנֶּאֱמַר "וְקַצֹּתָה אֶת כַּפָּהּ לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ" (דברים כה, יב).
8There is no difference whether she grabs “his private parts” or any other organ that imperils his life. Similarly, the rodef may be a man or a woman. The intent of the verse is that whenever a person intends to strike a colleague with a blow that could kill him, the pursued should be saved by “cutting off the hand” of the rodef.24 If this cannot be done, the victim should be saved by taking the rodef’s life, as the verse continues: “you may not show pity.”חאֶחָד בִּמְבוּשָׁיו וְאֶחָד כָּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנַת נְפָשׁוֹת, אֶחָד הָאִישׁ אוֹ הָאִשָּׁה - עִנְיַן הַכָּתוּב שֶׁכָּל הַחוֹשֵׁב לְהַכּוֹת חֲבֵרוֹ הַכָּאָה הַמְּמִיתָה אוֹתוֹ, מַצִּילִין אֶת הַנִּרְדָּף בְּכַפּוֹ שֶׁל רוֹדֵף. וְאִם אֵינָן יְכוֹלִין - מַצִּילִין אוֹתוֹ אַף בְּנַפְשׁוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ" (דברים כה, יב).
9This, indeed, is one of the negative mitzvot - not to take pity on the life of a rodef25 On this basis, our Sages ruled26 that when complications arise and a pregnant woman cannot give birth, it is permitted to abort the fetus in her womb,27 whether with a knife or with drugs. For the fetus is considered a rodef of its mother.28 If the head of the fetus emerges,29 it should not be touched, because one life should not be sacrificed for another. Although the mother may die, this is the nature of the world.30טאַף זוֹ מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁלֹּא לָחוֹס עַל נֶפֶשׁ הָרוֹדֵף. לְפִיכָךְ הוֹרוּ חֲכָמִים שֶׁהָעֻבָּרָה שֶׁהִיא מְקַשָׁה לֵילֵד - מֻתָּר לַחְתֹּךְ הָעֻבָּר בְּמֵעֶיהָ, בֵּין בְּסַם בֵּין בַּיָּד; מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּרוֹדֵף אַחֲרֶיהָ לְהָרְגָהּ. וְאִם מִשֶּׁהוֹצִיא רֹאשׁוֹ, אֵין נוֹגְעִין בּוֹ, שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נֶפֶשׁ, וְזֶה הוּא טִבְעוֹ שֶׁל עוֹלָם.
10The laws of a rodef apply whether a person is pursuing a colleague with the intent of killing him, or a maiden that had been consecrated with the intent of raping her,31 as reflected by Deuteronomy 22:26, which establishes an equation between murder and rape, stating: “Just as when a man arises against his colleague and kills him, so too, is this matter i.e., the rape of a consecrated maiden.” The same principle is reflected by another verse within the passage, which states Ibid.:27: “The consecrated maiden cried out, but there was no one to save her.” Implied is that if there is someone who can save her, he must do so, using all means including taking the life of the pursuer.יאֶחָד הָרוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ, אוֹ רוֹדֵף אַחַר נַעֲרָה מְאֹרָסָה לְאָנְסָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל רֵעֵהוּ וּרְצָחוֹ נֶפֶשׁ, כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה" (דברים כב, כו). וַהֲרֵי הוּא אוֹמֵר "צָעֲקָה הַנַּעֲרָה הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מוֹשִׁיעַ לָהּ" (דברים כב, כז) - הָא יֵשׁ לָהּ מוֹשִׁיעַ - מוֹשִׁיעָהּ בְּכָל דָּבָר שֶׁיָכוֹל לְהוֹשִׁיעָהּ, וְאַפִלּוּ בַּהֲרִיגַת הָרוֹדֵף.
11The same laws apply with regard to any woman forbidden as an ervah,32 but not to relations with an animal.33 With regard to homosexual rape, by contrast, one may save a man from being raped by killing the intended rapist. If one pursues an animal with the intent of sodomizing it, or one seeks to perform a forbidden labor on the Sabbath or to worship idols - although the Sabbath and the prohibition against idol worship are fundamental elements of our faith- the person should not be killed34 until he commits the transgression and is brought to court, convicted and executed.יאוְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר כָּל הָעֲרָיוֹת, חוּץ מִן הַבְּהֵמָה. אֲבָל הַזְּכוּר, מַצִּילִין אוֹתוֹ בְּנֶפֶשׁ הָרוֹדֵף כִּשְׁאָר עֲרָיוֹת. אֲבָל הָרוֹדֵף אַחַר הַבְּהֵמָה לְרָבְעָהּ, אוֹ שֶׁרָדַף לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּשַּׁבָּת, אוֹ לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה, אַף עַל פִּי שֶׁהַשַּׁבָּת וַעֲבוֹדָה זָרָה עִיקְרֵי הַדָּת - אֵין מְמִיתִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה, וִיבִיאוּהוּ לְבֵית דִּין, וִידִינוּהוּ, וְיָמוּת.
12If a person pursued a woman forbidden as an ervah, took hold of her and inserted the head of his organ within her,35 he may not be slain, even though he has not concluded sexual relations.36 He must be brought to court.37 If a man was pursuing a woman forbidden as an ervah, and other men were pursuing him to save her, and she tells them, “Let him be, so that he does not kill me,” they should not listen to her.38 Instead, he should be intimidated and prevented from raping her, by maiming his limbs. If he cannot be prevented by maiming his limbs, his life may be taken, as explained above.39יברָדַף אַחַר עֶרְוָה, וּתְפָסָהּ וְשָׁכַב וְהֶעֱרָה, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא גָמַר בִּיאָתו -, אֵין מְמִיתִין אוֹתוֹ עַד עָמְדּוֹ בַּדִּין. רָדַף אַחַר עֶרְוָה, וְאֲחֵרִים הָיוּ רוֹדְפִין אַחֲרָיו לְהַצִּילָהּ, וְאָמְרָה לָהֶם 'הַנִּיחוּהוּ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַהַרְגֵנִי' - אֵין שׁוֹמְעִין לָהּ, אֶלָא מַבְהִילִין אוֹתוֹ וּמוֹנְעִין אוֹתוֹ מִלִּבְעֹל בְּאֵבָרָיו. וְאִם אֵינָן יְכוֹלִין לְמָנְעוֹ בְּאֵבָרָיו, אַפִלּוּ בְּנַפְשׁוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
13When a person could prevent a murder or a rape by maiming the rodef’s limbs, but did not take the trouble and instead saved the victim by killing the rodef, he is regarded as one who shed blood and is liable for death.40 Nevertheless, he should not be executed by the court.41יגכָּל הַיָּכוֹל לְהַצִּיל בְּאֵבֶר מֵאֵבָרָיו, וְלֹא טָרַח בְּכָּךְ, אֶלָא הִצִּיל בְּנַפְשׁוֹ שֶׁל רוֹדֵף, וַהֲרָגוֹ - הֲרֵי זֶה שׁוֹפֵךְ דָּמִים, וְחַיָּב מִיתָה; אֲבָל אֵין בֵּית דִּין מְמִיתִין אוֹתוֹ.
14Whenever a person can save another person’s life,42 but he fails to do so, he transgresses a negative commandment,43 as Leviticus 19:16 states: “Do not stand idly by while your brother’s blood is at stake.”ידכָּל הַיָּכוֹל לְהַצִּיל, וְלֹא הִצִּיל - עוֹבֵר עַל "לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ" (ויקרא יט, טז).
Similarly, this commandment applies when a person sees a colleague drowning at sea or being attacked by robbers or a wild animal, and he can save him himself44 or can hire others45 to save him. Similarly, it applies when he hears gentiles or mosrim conspiring to harm a colleague or planning a snare for him, and he does not inform him and notify him of the danger.46 And it applies when a person knows of a gentile or a man of force who has a complaint against a colleague, and he can appease the aggressor on behalf of his colleague, but he fails to do so. And similarly, in all analogous instances, a person who fails to act transgresses the commandment: “Do not stand idly by while your brother’s blood is at stake.”וְכֵן הָרוֹאֶה אֶת חֲבֵרוֹ טוֹבֵעַ בַּיָּם, אוֹ לִסְטִים בָּאִים עָלָיו, אוֹ חַיָּה רָעָה בָּאָה עָלָיו, וְיָכוֹל לְהַצִּילוֹ הוּא בְּעַצְמוֹ, אוֹ שֶׁיִּשְׂכֹּר אֲחֵרִים לְהַצִּילוֹ, וְלֹא הִצִּיל, אוֹ שֶׁשָּׁמַע עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים אוֹ מוֹסְרִים מְחַשְּׁבִים עָלָיו רָעָה אוֹ טוֹמְנִין לוֹ פַּח, וְלֹא גָּלָּה אֹזֶן חֲבֵרוֹ וְהוֹדִיעוֹ, אוֹ שֶׁיָּדַע בְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים אוֹ בְּאַנָּס שֶׁהוּא בָּא עַל חֲבֵרוֹ, וְיָכוֹל לְפַיְּסוֹ בִּגְלַל חֲבֵרוֹ לְהָסִיר מַה שֶבְּלִבּוֹ וְלֹא פִּיְּסוֹ, וְכָל כַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ - הָעוֹשֶׂה אוֹתָם עוֹבֵר עַל "לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ”.
15When a person sees a rodef pursuing a colleague to kill him, or a woman forbidden as an ervah to rape her, and he has the potential to save the victim and yet fails to do so, he has negated the observance of the positive commandment: “You must cut off her hand,”47 and has transgressed two negative commandments: “You may not show pity,”48 and “Do not stand idly by while your brother’s blood is at stake.”49טוהָרוֹאֶה רוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ, אוֹ אַחַר עֶרְוָה לְבָעֳלָהּ, וְיָכוֹל לְהַצִּיל, וְלֹא הִצִּיל - הֲרֵי זֶה בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה, שֶׁהִיא "וְקַצֹּתָה אֶת כַּפָּה" (דברים כה, יב); וְעָבַר עַל שְׁנֵי לָאוִין, עַל "לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ" (שם) וְעַל "לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ" (ויקרא יט, טז).
16Even though lashes are not given as punishment for the transgression of these prohibitions - because they do not involve committing a forbidden deed50 - they are nevertheless very severe. For whoever causes the loss of a Jewish soul is considered as if he destroyed the entire world, and whoever saves a Jewish soul is considered as if he saved the entire world.טזאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹקִין עַל לָאוִין אֵלּוּ, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶן מַעֲשֶׂה, חֲמוּרִים הֵם. שֶׁכָּל הַמְּאַבֵּד נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, כְּאִלּוּ אִבֵּד כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ; וְכָל הַמְּקַיֵּם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, כְּאִלּוּ קִיֵּם כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ.
Footnotes for Chovel uMazzik - Chapter 7
1.

As the Rambam explains, he is speaking in this and the following halachah about a person who did not damage his colleague’s article at all, but reduced its value, by causing a halachic difficulty.

2.

For the only laws of damages mentioned in the Torah involve actual damage done to the substance of the article or person involved.

3.

This reduces its value, for people who are ritually pure will not desire to come in contact with it. This refers to ordinary food. If the food is terumah, the loss is far more substantial, for impure terumah is forbidden to be eaten at all and may be used only for kindling.

4.

See Hilchot Terumot, Chapter 13. Produce that is deemed dimu’a may be eaten only by priests while in a state of ritual purity. Thus, instead of the produce being able to be sold at its ordinary price, a major reduction will have to be made, so that it will be purchased by the priests.

5.

See Hilchot Ma’achalot Asurot, Chapter 11, which explains that a Jew is forbidden to derive any benefit from wine used for idolatry.

6.

I.e., because this law was instituted primarily as a deterrent.

7.

E. g., a person touches food without knowing that he had contracted ritual impurity previously.

8.

E. g., a person who is ritually impure is forced to touch food by powers beyond his control.

9.

Generally, a person is liable for the damages he causes, even if he causes them untentionally or inadvertently (Chapter 6, Halachah l). Nevertheless, our Sages did not apply that principle in this instance, because the primary reason for this penalty was to serve as a deterrent, and this does not apply when damage is caused unintentionally or by forces beyond one’s control.

10.

Piggul refers to the slaughter of a sacrifice or the receiving, carrying or sprinkling of its blood, with the intent that the sacrifice be eaten at a time when it is forbidden to be eaten. See Hilchot Pesulei HaMukdashim 13:1-3.

11.

The Ra’avad and the Ramban differ with the Rambam regarding this point and maintain that a priest is not liable in such an instance. The Maggid Mishneh justifies the Rambam’s ruling on the basis of his interpretation of Gittin 53a.

12.

By performing work with either the heifer or the water, a person disqualifies them for this purpose. See Hilchot Parah 1:7, 7:1. Thus, he causes the owner financial loss.

13.

I.e., he sends a red heifer to the place where its mother is working, with the intent that it will nurse, but implicit in his intent is that it will walk together with its mother and thresh while it is nursing. See Hilchot Parah, the conclusion of 1:7.

14.

For when a person who is watching water intended for this purpose diverts his attention, the water is no longer acceptable.

15.

Gittin 53a makes this distinction, for bringing the heifer into the threshing area to nurse is fundamentally a desirable act. It is only the intent of the person that causes the heifer to be disqualified.

16.

When, by contrast, a gentile uses a Jew’s wine as a libation, it becomes forbidden.

17.

Chulin 41a explains that we maintain that the Jew did not actually mean to offer the wine as a libation, but was merely intending to annoy his colleague.

18.

Since his own share of the wine becomes forbidden, we assume that he actually intended to worship the false deity. Hence, his partner’s share is also forbidden.

19.

In which instance, we can assume that he in fact intended to worship the false deity. Hence, the wine is forbidden.

20.

For it is an accepted principle that a person never incurs both capital punishment and financial responsibility for the same act.

21.

The principle absolving a person from financial responsibility when capital punishment is involved applies only when the responsibility for both penalties is incurred simultaneously.
Significantly, although the explanation given by the Rambam here is found in the Talmud (Gittin 53a), the Rambam omits this explanation in his Commentary on the Mishnah (Gittin 5:4) and offers two other resolutions to the question asked above.

22.

The principle mentioned by the Rambam in this halachah, referred to as dina d’gramei, is the subject of much discussion by the commentaries. They note that in Hilchot Nizkei Mammon 2:19 and 14:14, the Rambam frees a person who brings about damage from liability in an earthly court, because he did not cause the damage himself. They refer to such an instance as grama bin’zikin.
Dina d’gramei refers to actions that serve as more direct causes of damage, while with regard to grama bin’zikin, the damage is caused by another force. The person merely makes it possible for the damage to occur. See the Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat, section 386) and the commentaries on those texts.

23.

I.e., the Rambam considers this as a case of dina d’gramei. Tosafot (Bava Kama 26a) differs and considers this an instance of grama bin’zikin. For the person does not do anything that directly caused the utensil to break; he merely removed an object that would have prevented it from breaking. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 386:3) follows the Rambam’s perspective, while the Tur and the Ramah follow that of Tosafot.

24.

For the person who owned the pillows and the utensil is not obligated to leave his pillows on the ground. The person who threw the utensil acted improperly, and he is the one responsible for the utensil to land without breaking.
The Ra’avad and the Tur differ with the Rambam with regard to this ruling, noting that Bava Kama 26a specifically states that when a person throws a utensil toward pillows, he is not liable, because “his arrows have ceased” - i.e., his actions will not cause damage. The Maggid Mishneh and the Kessef Mishneh justify the Rambam’s ruling, stating that this represents a preliminary understanding that ultimately is not accepted as the halachah.

25.

And they divide the damages between them, for they both acted improperly. The person who threw the utensil had no right to throw it, nor did the person who removed the pillows have the right to remove them.

26.

For since the promissory note is destroyed, its owner cannot collect the debt from the debtor.

27.

Bava Kama 98b states that this law applies when there are no witnesses to testify that a promissory note that had been validated was destroyed. If there are witnesses to that effect, they can have a new promissory note written for the full amount of the one destroyed (Ramah, Choshen Mishpat 386:2).

28.

If the promissory note was not validated, we cannot be certain that the owner of the note would be able to collect his debt.

29.

And claims that he destroyed an ordinary piece of paper.

30.

For there are no witnesses who can testify with regard to the value of the promissory note.

31.

Hilchot Mechirah 6:12; Hilchot Zechiyah UMatanah 10:2. There it is explained that since according to Scriptural Law, the sale of the promissory note does not transfer the debt, the original creditor always has the potential of waiving the loan.

32.

Which was certainly more than Levi paid him for it.

33.

According to the Maggid Mishneh, the intent is that he tells his creditor that the debt will be paid by giving him a particular servant. The lien for the debt becomes centered on that servant alone. See Hilchot Milveh ViLoveh 18:3.

34.

The Ra’avad differs with the Rambam regarding this point, but the Maggid Mishneh justifies the Rambam’s decision.

35.

For once a creditor has accepted an entity as an apotiki, he can no longer expropriate any other property belonging to the debtor. See Hilchot Malveh V’Loveh 18:6.

36.

This would create unfavorable gossip regarding the acceptability of the marriage prospects of the freed servant’s children (Bava Kama 41a.)

37.

Our translation is not a literal rendition of the Rambam’s words, but is rather based on Rashi’s commentary on Bava Kama 98a. This interpretation appears necessary, because if the person had actually pushed the coin itself into the sea, there is no question that he would have been liable for its loss.

38.

Tosafot (Bava Kama 98a) and the Tur differ with the Rambam on this point and on the final clause of the halachah and consider them to be instances of grama bin’zikin. According to their understanding, the person who caused the loss is not liable.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 386:1) quotes the Rambam’s ruling, while the Ramah (ibid.:3) follows the perspective of Tosafot.

39.

In its present state, it is not fit to offer as a sacrifice on the altar.

40.

For the coin is no longer as valuable as it was with the imprint.

41.

He does not even bear partial responsibility. Instead, the person who threw the utensil is liable for the full amount (Maggid Mishneh; Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 386:4).

42.

As reflected by Hilchot Nizkei Mammon 5:1, this refers not only to an ox that gores others and kills or injures them, but also to one that destroys property.

43.

I.e., a tree that hangs into the public domain and presents a danger. See Hilchot Nizkei Mammon 13:25; Hilchot Sh’chenim 5:1. Today, parallels are very easy to conceive of: a leafy tree at the comer of a busy intersection that prevents drivers from seeing cars approaching from the intersecting street.

44.

A penalty is not exacted for the worth of the tree or the animal, because they were condemned. Nevertheless, since the person was prevented from fulfilling this mitzvah himself, the judges may decide that he should be recompensed.
Sefer Me’irat Einayim 382:1 states that the judges see whether this person is one who is fastidious in his observance of the mitzvot. If he is, we assume that he would have desired to fulfill this mitzvah himself, and a fine is meted out.

45.

The Ramah (Choshen Mishpat 382:1) states that only in this instance is such a claim accepted. See Chapter 5, Halachah 11.

46.

Their blood must be covered, but not that of a domesticated animal. (See Hilchot Shechitah 14:1.)

47.

When, however, the slaughterer gives permission, another person may cover the blood. For this reason, it is common to ask the slaughterer for permission to cover the blood of a chicken used for kapparot, so as to add another mitzvah to one’s merits before Yom Kippur.

48.

Including those mentioned in the previous halachah.

49.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 382:1) quotes these two halachot verbatim, without ruling in favor of either approach. It also states that such fines are not imposed by the judges of the present era. Nevertheless, if the person who was prevented from performing a mitzvah seizes money belonging to the person who prevented him, it should not be expropriated from him.

50.

One of the examples given is a person who circumcises a person’s son without the permission of the father (Ramah, Choshen Mishpat 382:1).

51.

When a person steals an article, he is required to return the equivalent of the article that he stole. In this instance, however, the person whose property was damaged cannot tell the person who caused the damage: “Take the carcass or the broken utensil and provide me with a healthy animal and a functional utensil” (Sefer Me’irat Einayim 387:1).
The Siftei Cohen 387:1, however, states that the law stated by Sefer Me’irat Einayim applies only when it is not possible to repair the utensil. If it can be repaired, the person who caused the damage is required to repair it.

52.

See Hilchot Nizkei Mammon 7:8.

53.

To make wine.

54.

If the grapes (or raisins) are more valuable than the wine. See Bava Batra 126a, which implies that wine is generally more valuable than these.

55.

See Hilchot Nizkei Mammon 5:10, which also states that movable property should be expropriated first. Bava Kama 7b explains that movable property is considered to be easier to sell than landed property. Therefore, it is considered to be “choicer” and should be given priority.
Sefer Me’irat Einayim 419:1 writes that the person who caused the damages has the prerogative of giving the person whose property he damaged movable property or landed property, whichever he desires. The Siftei Cohen 419:2 differs and states that according to the Rambam, the Beit Yosef and others, if the person who caused the damages possesses movable property, he must pay in movable property, regardless of whether or not he desires.

56.

Exodus 22:4 specifically mentions that when a person’s ox (or other property) causes damage, he must pay “from the best of his field.” The same principle applies when he causes the damage himself.

57.

See Hilchot Na’arah Betulah, Chapters 1 and 3, for a description of these penalties.

58.

I.e., according to Scriptural Law, the person who caused the damage would not be liable unless there were witnesses who testified on the plaintiff’s behalf. Nevertheless, our Sages instituted this oath for the plaintiff’s benefit, to enable him to collect recompense for the damages that he suffered.

59.

I.e., the claims he made were in keeping with an estimation we would make of his social standing.

60.

See Hilchot Gezelah Va’Avedah 4:1-3.

61.

This is the subject of an unresolved difference of opinion in Bava Kama 62a. Because there is no definite ruling requiring a defendant to pay in such an instance, the Rambam rules that he is not liable.
According to the Rambam, the question debated by our Sages was: Should we say that since the person placed an object in a place where it is not normally kept, the person who caused the damages had no way of knowing that it was there, and therefore he is not liable? Or should we say that since he willfully destroyed property belonging to a colleague, he must bear the responsibility?

62.

The Maggid Mishneh quotes Tosafot as stating that even if witnesses testify that there were pearls in the sack, the defendant is not liable, for it was negligent for him to leave them there. [The Maggid Mishneh himself differs and prefers the position taken by the Rashba, that if there are witnesses who substantiate the plaintiff’s claim, he must be reimbursed for the pearls. The Ramah (Choshen Mishpat 388:1) quotes Tosafot’s position.]

63.

This follows the Rambam’s approach that whenever a plaintiff seizes property concerning which there is an unresolved halachic debate, it is allowed to remain in his possession. The Rambam’s approach is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:1). The Tur and the Ramah differ and require the property to be returned.

64.

This phrase though missing from the standard printed texts of the Mishneh Torah, is found in manuscripts and in early printings and is logically consistent with the Rambam’s approach.

65.

See Hilchot She’ilah UFikadon 5:6, which cites a similar instance. The defendant is a modeh b’miktzat - he admits a portion of the plaintiff’s claim. Therefore, he is required by Scriptural Law to take an oath denying the remainder of that claim. He cannot take this oath, because he admits that he does not know the number of gold pieces the wallet contained. Therefore, he is required to pay.
This is the Rambam’s position, and it is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:1). The Ra’avad, the Tur and the Ramah differ and require the plaintiff to take an oath to affirm his claim before collecting.

Footnotes for Chovel uMazzik - Chapter 8
1.

I.e., although he did not actually destroy the property, since he was the direct cause of its rightful owner’s being deprived of its use, it is considered as it he had destroyed it.
The fact that the owner has the right to collect his due from the moseir’s heirs indicates that he is considered to be liable according to Scriptural Law. Note the contrast to the Rabbinic obligations imposed in Chapter 7, Halachot 1-3 (Maggid Mishneh).
The Ramah (Choshen Mishpat 388:2) differs and obligates the moseir’s heirs only when the moseir was convicted by a court before his death. This indicates that he considers the moseir’s obligation Rabbinic in origin. See Sefer Me’irat Einayim 388:15.

2.

This term is the subject of the majority of this chapter. It refers to a person who endangers the life or property of a fellow Jew by giving information to lawless Jews or gentiles.

3.

If, however, they compelled a person to show them resources that he himself owns, and instead he showed them resources belonging to a colleague, he is liable (Tur, Ramah, Choshen Mishpat 388:2).

4.

The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, maintaining that as long as he does not violate the prohibitions against murder, adultery or incest and idol worship, a person may do anything to save his life. The commentaries justify the Rambam’s ruling, explaining that although a person is entitled to save his life by using property belonging to a colleague, he is obligated to reimburse him for it.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:4) quotes the Rambam’s ruling, but the Siftei Cohen 388:24 argues on behalf of the Ra’avad’s position.

5.

The Siftei Cohen 388:20 states that this applies in an instance when the king makes an arbitrary demand, and not when he issues a tax that is incumbent on all inhabitants of the country.

6.

Sefer Me’irat Einayim 388:12 states that the expression “is not liable” indicates that at the outset, one should not sacrifice a colleague’s property under such circumstances. Kin’at Eliyahu maintains that the person must consider the amount of suffering and danger involved.

7.

The person who showed the property to the lawless person is not liable, for the reasons mentioned in the previous halachah. The person who transported the property is not liable, for the reason the Rambam continues to explain.

8.

And so, the fact that afterwards the moseir or another Jew brought the property to him is not significant. It is considered as if the lawless person had taken possession of it previously.

9.

See the Ramah (Choshen Mishpat 388:5) and the Siftei Cohen 388:26, who debate whether or not such a person is considered a moseir.

10.

I.e., the lawless person, for we assume that he will not heed the instructions of a Jewish court.

11.

I.e., a lawless gentile seized one Jew and exacted payment from him for money that he claimed was owed to him by another Jew.

12.

Since the money was taken without legal process, the debtor can claim that he would have found a way to avoid paying the debt.

13.

The commentaries explain that the same laws also apply with regard to standard property tax, income tax or sales tax.

14.

This is a standard tax that every inhabitant of the country is required to pay. Therefore, if one Jew is imprisoned (because the king has charged him with responsibility for collection of all the taxes, or arbitrarily, in order to collect those taxes), he must be reimbursed for money taken from him on behalf of any delinquent taxpayer.
Note the Hagahot Maimoniot and Kessef Mishneh, who mention that the Rambam’s intent is with regard to the taxes immediately due. With regard to taxes due from previous years, different laws apply.

15.

I.e., when a king or his soldiers visit an outlying city, the inhabitants of that city are required to pay for their hospitality.

16.

This excludes a general fine exacted because of delinquent taxpayers as a whole, even when the person in question was himself delinquent.

17.

If, however, there are no witnesses, the defendant can free himself from liability by taking a Rabbinic oath that he did not give his colleague’s property to the lawless person (Sefer Me’irat Einayim 388:20).

18.

If, however, the defendant admits informing about property to a lawless person, but claims not to know the extent of the loss he caused, he is required to pay the plaintiff’s entire claim. The rationale is that he is required to take an oath but is unable to, as explained in Chapter 7, Halachah 19. (See Maggid Mishneh, Siftei Cohen 388:31.)
The above represents the Rambam’s position. The Maggid Mishneh and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:7) also mention that there are authorities who do not accept this ruling and maintain that even if the witnesses do not know the value of the property that was given to the gentiles, the person whose property was taken has the prerogative of taking an oath.

19.

According to the Rambam, this law applies even when witnesses observe that the property was seized (Maharshal, Siftei Cohen 388:32).

20.

This matter is the subject of an unresolved difference of opinion among our Sages (Bava Kama 62a). Therefore, as in all cases of this nature, the Rambam rules that whoever has the property in his possession at the time the matter is brought to court is entitled to maintain possession. Thus, if the plaintiff seizes the defendant’s property, he is allowed to keep it. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 388:7) do not accept this premise and require that the property that was seized be returned.

21.

Circumstantial evidence and/or an oath taken by the plaintiff are not sufficient to create a Jegal obligation.

22.

This term refers to an oath taken while holding a sacred object (a Torah scroll or tefillin), whether the oath is of Scriptural or Rabbinic origin.

23.

This refers to a more lenient Rabbinic oath, which does not require holding a sacred article.

24.

The Ramah (Choshen Mishpat 388:8) quotes opinions that maintain that even when a person merely threatens to inform about a person’s property to a lawless man, he is disqualified as a witness. There are, however, dissenting views.

25.

Causing him either to suffer corporal punishment or to be executed (Hilchot Teshuvah 3:12).

26.

ln the present age, when Rabbinic courts do not have punitive powers, there are conditions that allow a person to seek redress from a colleague by employing a gentile or secular legal system. Before doing so, however, he must consult a Rabbinic court and obtain license from them. If he does obtain such license, he is not considered a moseir for appealing to the secular courts.

27.

Bava Metzia 83b relates that Rabbi Eleazar ben Rabbi Shimon apprehended thieves and handed them over to the Roman authorities. Rabbi Yehoshua ben Korchah rebuked him: “How can you hand over the nation of God to be killed?”
“I am only pruning the brambles [the wicked] from the vineyard [Israel],” Rabbi Eleazar protested.
“Let the owner of the vineyard [God] prune His own vineyard,” Rabbi Yehoshua replied.
Similarly, Gittin 7a relates that Mar Ukva complained to Rabbi Eliezer that certain men were disturbing him and asked him whether he should inform upon them to the gentile authorities.
Rabbi Eliezar answered, citing Psalms 39:2: “I will guard my mouth... even when a wicked man stands in front of me.” The verse implies, he told Mar Ukva, that even when a person’s adversary is wicked, he should guard his tongue.
Mar Ukva complained that it was difficult for him to endure their presence. Rabbi Eliezer instructed him to increase his own Divine service, and soon they were apprehended without his intervention.

28.

I.e., even in the diaspora.

29.

Although capital punishment as prescribed by the court was ended 40 years before the destruction of the Temple, this execution of a moseir in protection of one’s own interests is allowed in all ages. Thus, Bava Kama 117a relates that Rav Kahana killed a moseir in Babylonia. Similarly, in recent generations - e.g., to escape Nazi and Soviet persecution - such measures were occasionally advised by our people’s sages.

30.

The Ramah quotes the Teshuvot Maimoniot as saying that if it is possible to prevent the moseir from informing without killing him, one is obligated to use that alternative.

31.

In the instance mentioned above concerning Rav Kahana, he killed a moseir for informing about another Jew’s straw.
We fear that once a person becomes entangled with gentiles with regard to financial matters, he will never free himself, and ultimately they will seek to ruin his entire livelihood, and perhaps endanger his life (Bava Kama, loc. cit.).

32.

The Maggid Mishneh (quoted by the Ramah, loc. cit.) cites an incident concerning Rav Shilah (Berachot 58a) from which it appears that if one does not have time to warn the moseir, one may kill him nevertheless. The moseir is considered as threatening the person’s life and the laws concerning a rodef apply.

33.

Sefer HaChinuch (Mitzvah 236) interprets this as indicating that the moseir must acknowledge the warning.

34.

I.e., not only is killing him permissible; it is desirable.
The halachic basis for the permission to kill a moseir is the principle of rodef discussed in the following halachot and in Hilchot Rotzeach, Chapter 1 (Sefer Me’irat Einayim 388:29).

35.

I.e., not only the person who is himself endangered, but any neutral party may kill him.

36.

This expression indicates a ruling made by the Rambam on the basis of his own analysis, without an explicit Talmudic or Rabbinic source.
The Maggid Mishneh affirms the Rambam’s ruling, noting that none of the instances in the Talmud speak of killing a moseir after he performed his threat. He also cites the principle of rodef, in which the law is that once the rodef has killed or raped, it is forbidden to kill him arbitrarily. Instead, he must be brought to court.

37.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:15) states that if a person informs on a colleague three times, he may be killed. The Tur and the Ramah differ and maintain that one is allowed merely to be an indirect cause of the moseir’s death, but not actually to kill him. The Siftei Cohen 388:66 substantiates the ruling of the Shulchan Aruch.

38.

Our translation follows the manuscripts and early printings of the Mishneh Torah. This version is also reflected in the rulings of Shulchan Aruch (loc. cit.: 11,15). The standard printed text of the Mishneh Torah reads “punished.”

39.

I.e., Spain.

40.

Note the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:16), which states that the funds necessary for the community to deal with informers should be collected by taxation of all the members of the community.

41.

This is also an emendation of the standard text, based on authoritative manuscripts and early printings.

42.

The Beit Yosef (Choshen Mishpat 388) quotes one of the Rashba’s responsa, which states that it is forbidden to have mercy on such individuals, and one must prosecute them severely. For “mercy to them is cruelty to all the people in the generation.”

43.

This is also an emendation based on authoritative manuscripts and early printings. The standard text of the Mishneh Torah states “imprison him.”

44.

This refers to pain and irritation, but not actual financial loss (Sefer Me’irat Einayim 388:30). Alternatively, it applies after the fact (Siftei Cohen 388:60). For, as mentioned in the previous halachah, one may even kill a person if he threatens to inform on an individual.

45.

There is a difference of opinion concerning this question in Bava Kama 62a. The Rambam’s ruling is based on the principle that the moseir’s heirs have not done anything to warrant the destruction of their property. Indeed, it is possible that they will be righteous, and then, to paraphrase Job 27:17: “What is prepared by a wicked person will be eaten by a righteous man” (Bava Kama, op. cit.).
The Ramah (388:13) quotes opinions that state that although it is forbidden to destroy a moseir’s property, one may take it as one’s own. Apparently, those opinions maintain that this is forbidden because of the prohibition against bal tash’chit, destroying valuable entities. Therefore, if one takes it as one’s own, this does not apply.
Note also the Siftei Cohen 388:62, who states that if ruining a moseir’s financial resources will make it impossible - or more difficult - for him to inform on Jews, it is permitted to destroy them.

46.

Rodef means “pursuer,” and as the Rambam states, refers to a person who is pursuing another Jew to kill or rape him or her. License is given to kill the rodef - as stated in Hilchot Rotzeach, Chapter 1 - before he carries out his desire.

47.

This refers to an incestuous, adulterous or homosexual rape.

48.

Therefore, we follow the principle stated above (Hilchot Geneivah 3:1), that whenever a transgression involves both a financial penalty and capital punishment, the person is not liable for the financial penalty.

49.

Thus, just as he is allowed to kill the rodef, he may destroy his property as a deterrent.

50.

Pausing to be sure that he does not break any utensils.

51.

The Rambam explains that our Sages were concerned that a person would worry about the possibility of becoming financially indebted as a result of his efforts to save a colleague. This might cause him to desist entirely - or at least to proceed slower - in his efforts to save his fellow Jew.

52.

Although he willfully destroyed property belonging to others, he is not liable, for the reasons the Rambam proceeds to explain. Instead, the loss is borne equally by all the people who own cargo on the ship, as reflected in the Rambam’s rulings, Hilchot Gezelah Va’Avedah 12:14. If, however, if only one person’s cargo was jettisoned, he should be reimbursed by the others.
The above follows the interpretation by Sefer Me’irat Einayim 380:9. This explanation resolves the objections of the Ra’avad, who understands the Rambam as maintaining in this halachah that the person whose property was jettisoned must bear the loss alone.
The Maggid Mishneh and Kessef Mishneh resolved that objection by stating that in this instance, the Rambam is referring to a person who loaded his cargo on the ship last and overloaded the ship beyond its capacity. Since his cargo alone is the source of danger, it is correct - they maintain - that he suffer the loss alone.

Footnotes for Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter 1
1.

Our translation follows the standard version of the Mishneh Torah, from which one might infer that it is forbidden to kill a gentile as well. Although killing him does not warrant capital punishment, it is forbidden by Scriptural Law. It must, however, be noted that authoritative manuscripts and early printings of the Mishneh Torah state “Whenever a person kills a Jewish man....”

2.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 289) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 34) regard this as one of the Torah’s 613 commandments.

3.

As explained in Hilchot Sanhedrin 15:4, this refers to decapitation as practiced by the gentile kings.

4.

I.e., we do not say that since a person killed a colleague by fire, he should be executed by being burned to death.

5.

This is speaking about an instance where the murderer acted intentionally. If a person kills unintentionally, the Rambam rules (Chapter 5, Halachah 10) that it is not a mitzvah for the blood redeemer to kill him.
Despite the statement in the text, the Rambam does not consider the redemption of the blood to be one of the 613 mitzvot of the Torah, but rather apparently includes this in the mitzvah to execute by decapitation. Significantly, the Ramban (in his Hosafot to Sefer HaMitzvot) does include the blood redemption in his reckoning of the 613 mitzvot.

6.

See the notes on Halachah 5 and Chapter 5. Halachah 7, from which it appears that the blood redeemer should not kill the murderer until he is convicted by the court.

7.

I.e., his descendants or his paternal relatives.

8.

E. g., a convert who did not father any Jewish children.

9.

Although a grandson is obligated to show certain tokens of respect to his grandfather, this obligation is superseded by the commandment to redeem his father’s blood.

10.

For the commandment to redeem the blood of one’s brother does not supersede the commandment to honor one’s father.

11.

For this is a positive commandment not dependent on a specific time, and thus it is incumbent on both men and women (Merkevet HaMishneh).

12.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 296) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 412) regard this as one of the Torah’s 613 commandments. Significantly, in his Sefer HaMitzvot, the Rambam does not mention that this mitzvah is incumbent on the court, implying perhaps that it applies also to the blood redeemer.
The rationale for this mitzvah is obvious. If a person were able to pay ransom for murdering, the rich would act wantonly and redeem any foul play with money (Sefer HaChinuch, loc. cit.).

13.

See the Guide for the Perplexed, Volume III, Chapter 41, which states that even if the victim did not die immediately and forgave the murderer, it is still a mitzvah to execute him.

14.

See Sefer HaMitzvot, General Principle 5, which explains that this is not considered one of the 613 mitzvot, for it does not involve a specific deed.

15.

On this verse, the Sifre comments that murder makes the land impure, drives the Divine Presence from the land and causes the destruction of the Temple.

16.

Nor by the blood redeemer.

17.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 292) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 409) regard this as one of the Torah’s 613 commandments. The rationale is to protect the rights of every criminal and give him the opportunity for due process of the law.
In Sefer HaMitzvot, the Rambam quotes the Sifre Zuta, which states that even if a person killed a colleague in the presence of a court of law, the court may not execute him until he is tried by another court.

18.

Who is not liable for execution by the court.

19.

Sefer HaMitzvot (Positive Commandment 247) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 600) regard this as one of the Torah’s 613 commandments.

20.

As explained in the following halachah, it is, nevertheless, desirable not to kill the pursuer, if possible.

21.

The person pursuing his colleague with the intent to murder.

22.

Sanhedrin 72b states that it is not necessary to give a rodef a warning, as is required with regard to a person executed by the court. From the Rambam’s words, however, it appears that he considers it desirable to offer a warning, but that one should not hesitate and wait to see that it is accepted, because the intended victim’s life is at stake. Sefer Me’irat Einayim 425:3 states that, after the fact, even if no warning whatsoever is given, one may kill the rodef to save his intended victim.

23.

Sefer HaMitzvot, loc. cit. considers this to be the proof-text that illustrates this commandment. I.e., the woman is considered a rodef because she is attacking her husband’s antagonist in a way that can kill him.

24.

The rodef should be maimed in a way that prevents him from carrying out his intent.

25.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 293) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 601) regard this as one of the Torah’s 613 commandments.
The rationale is that taking pity on the rodef’s life will enable him to perform harm. This provides us with an important lesson: mercy and kindness are important emotions, but they must be controlled by the Torah’s guidelines. Otherwise, by showing mercy to the cruel, one will eventually be cruel to the merciful (see Kohelet Rabbah 7:37).

26.

Oholot 7:6.

27.

And remove it limb by limb (Ibid.).

28.

Thus, since the fetus is endangering its mother’s life, it may be killed. The life of the mother is given priority over the life of the fetus.
Rabbi Akiva Eiger notes that the rationale for this priority is that the fetus is not considered to be “a soul,” a living being in the complete sense. He therefore asks why the principle of rodef applies? Even without that principle, it should be obvious that one may abort the fetus. Moreover, once the head emerges, the fetus is considered “a soul.” Nevertheless, even though it is still “pursuing” its mother, it is not touched.
(In this context, see also Hilchot Melachim 9:4, which states that a gentile who kills a fetus is liable for murder.)

29.

But the body remains stuck in the birth canal.

30.

See Pitchei Teshuvah 425:2, which mentions opinions that maintain that when it is certain that both the mother and the fetus will die if the fetus is not aborted, an abortion is permitted.

31.

Raping a consecrated maiden is considered to be adultery and is punishable by death. Therefore, one is allowed to kill the pursuer. If, however, a person seeks to rape a maiden who has not been consecrated, efforts should be made to prevent this, but the would-be rapist may not be killed.

32.

Although the verse mentions only a consecrated maiden, our Sages understood it as applying to all arayot - i.e., women with whom sexual relations are forbidden and punishable by execution or karet
The term arayot refers to adulterous or incestuous sexual relations. It also includes relations with a niddah, a woman who is ritually impure because of menstrual bleeding. Note, however, the gloss of Rabbi Akiva Eiger, who maintains that the laws of rodef do not apply with regard to relations with a niddah..

33.

Sexual relations with an animal are also considered one of the arayot and are punishable by execution. Nevertheless, since it does not bring shame to a human victim, it is considered to be a sin between man and God - like idol worship or the desecration of the Sabbath - and one may not kill the person seeking to commit the transgression.

34.

Because the transgression does not involve another person.
Sanhedrin 73b mentions Sages who maintain that one may kill a person before he commits these transgressions, but the majority follow the ruling cited by the Rambam. The difference is that the minority opinion gives priority to the concept that killing the person seeking to perform the transgression is a spiritual benefit for him, for he will die without having committed the transgressions. The other view maintains that, since no other person is involved, we should allow the person to exercise free choice, however wrong his choice may be.
Note the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Sanhedrin 8:7), which states that although one may not kill a person who seeks to perform these transgressions, one should try to prevent him by all other means.

35.

Our translation is based on Sanhedrin 73b.
Once the head of the male organ has been inserted into the vaginal canal, the transgression has been committed. As such, Jewish law does not recognize an advantage to killing the rapist on the spot, and requires that he be tried in court.

36.

Sanhedrin, ibid., defines the term “concluded sexual relations” as having inserting the entire organ, not as ejaculation.

37.

Where he will be tried for his crime.
The license to kill a rodef is granted only to prevent a transgression. Since the transgression was already committed, no one has the right to take the law into his hands. The matter must be handled by the court (Kessef Mishneh).

38.

The license to kill is not granted by her, but by the Torah. And it is the Torah’s laws that must be heeded. If, however, the woman’s life is actually in danger, the pursuers should allow the transgression to be committed rather than cause her death.
Note Sefer Me’irat Einayim 425:12, which discusses whether the rodef may be killed in a situation where the woman consents to the transgression.

39.

Halachah 7.

40.

I.e., he will suffer death at God’s hands (Kessef Mishneh).
The Bayit Chadash (Choshen Mishpat 425) explains that the person who killed the rodef may be slain by the redeemer of the rodef’s blood. Indeed, he cites Sanhedrin 49a, which explains that Yoav slew Avner (II Samuel 3:27) for this reason. Avner had slain Yoav’s brother Asah’el because he had pursued him (Ibid. 2:23). Nevertheless, Yoav still held Avner liable, because he could have saved himself by maiming Asah’el and not killing him.

41.

The Tur (Choshen Mishpat 425) differs with the Rambam, asking why if the person who killed the rodef is liable to die, may he not be executed. The Kessef Mishneh defends the Rambam’s ruling, explaining that the killer cannot be executed by a court, since his intent is to save the intended victim, and it is not possible to give him a proper warning.

42.

This commandment applies to the laws of a rodef mentioned in the previous halachot, but also to other situations, as the Rambam proceeds to explain.

43.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 297) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 237) regard this as one of the Torah’s 613 commandments.

44.

The Kessef Mishneh cites the Jerusalem Talmud, which mentions that even when a person must endanger his own life to endeavor to save his colleague, he is obligated to do so. See Sefer Me’irat Einayim 426:2.

45.

Needless to say, the person whose life was saved must afterwards reimburse the person who saved it for the expenses he undertook (Kessef Mishneh).

46.

This instance demonstrates that the mitzvah applies even when, as in the example the Rambam employs, the danger - though imminent - is not yet a factor of the immediate present.

47.

See Halachah 7.

48.

See Halachah 8.

49.

See the previous halachah.

50.

As stated in Hilchot Sanhedrin 18:2, lashes are given as punishment for the violation of a prohibition only when an actual deed is involved.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.