ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Edut - Chapter 20, Edut - Chapter 21, Edut - Chapter 22

Show content in:

Edut - Chapter 20

1Lying witnesses are neither executed, given lashes, nor required to make financial restitution unless both of them were fit to serve as witnesses1 and they were both disqualified through hazamah after the judgment was rendered.אאֵין עֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין וְלֹא לוֹקִין וְלֹא מְשַׁלְּמִין, עַד שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם רְאוּיִין לְעֵדוּת, וְיוּזְמוּ שְׁנֵיהֶם, אַחַר שֶׁנִּגְמַר הַדִּין.
If, however, only one of them was disqualified through hazamah,2 they were both disqualified through hazamah before the judgment was rendered, or after the judgment was rendered, or one of them was disqualified3 because of family connections4 or because he was unfit to serve as a witness,5 the witnesses are not punished, even though they are disqualified through hazamah and no longer acceptable to deliver testimony in all matters of Scriptural Law.6אֲבָל אִם הוּזָם אֶחָד מֵהֶן בִּלְבַד, אוֹ שֶׁהוּזַמוּ שְׁנֵיהֶם קֹדֶם גְּמַר דִּין, אוֹ שֶׁהוּזַמוּ שְׁנֵיהֶם אַחַר גְּמַר דִּין וְנִמְצָא אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָּסוּל - אֵין נֶעְנָשִׁין, אַף עַל פִּי שֶׁהוּזַמוּ וְנִפְסְלוּ לְכָל עֵדוּת שֶׁבַּתּוֹרָה.
2Although according to Talmudic logic one might differ,7 if the person against whom they testified was executed and then they were disqualified through hazamah, they are not executed.8 This is derived from Deuteronomy 19:19: which speaks of: “what they conspired to do.” Implied is that it9 was not already done.10 This rule is part of the Oral Tradition.בנֶהֱרָג זֶה שֶׁהֵעִידוּ עָלָיו וְאַחַר כָּךְ הוּזַמוּ - אֵינָן נֶהֱרָגִין מִן הַדִּין, שֶׁנֶּאֱמַר "כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו" (דברים יט, יט) - וַעֲדַיִן לֹא עָשָׂה. וְדָבָר זֶה מִפִּי הַקַּבָּלָה.
If, however, the person against whom they testified was lashed, they are lashed,11 Similarly, if money was expropriated from one person and given to another, it is returned to its owner12 and the witnesses are required to pay the penalty.13אֲבָל אִם לָקָה זֶה שֶׁהֵעִידוּ עָלָיו, לוֹקִין. וְכֵן אִם יָצָא הַמָּמוֹן מִיַּד זֶה לְיַד זֶה בְּעֵדוּתָן - חוֹזֵר לִבְעָלָיו, וּמְשַׁלְּמִין לוֹ.
3The following laws apply if there were three or even 100 witnesses. If the witnesses deliver testimony in court one after the other, each one testifying immediately after14 his colleague and several of them were disqualified through hazamah, they do not receive punishment until all of them are disqualified through hazamah.15גהָיוּ הָעֵדִים שְׁלוֹשָׁה, אַפִלּוּ מֵאָה - אִם הֵעִידוּ בְּבֵית דִּין זֶה אַחַר זֶה, וְהֵעִיד כָּל אֶחָד מֵהֶן אַחַר חֲבֵרוֹ בְּתוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר, וְהוּזַמוּ מִקְצָתָן - אֵינָן נֶעְנָשִׁין עַד שֶׁיּוּזְמוּ כֻּלָּן.
If, however, the interval between testimonies was greater than the time it takes a student to greet a teacher, the testimonies are divided and the two who were disqualified through hazamah are punished. The two who testified after there was such an interlude between their testimony and that of the first pair are not punished.אֲבָל אִם הָיָה הֶפְסֵק בֵּין זֶה לְזֶה יָתֵר מִכְּדֵי דִּבּוּר, שֶׁהוּא כְּדֵי שְׁאֵלַת שָׁלוֹם תַּלְמִיד לָרָב - הֲרֵי נֶחְלְקָה הָעֵדוּת; וְהַשְּׁנַיִם שֶׁהוּזַמוּ נֶעְנָשִׁין, וְהַשְּׁנַיִם הָאֲחֵרִים שֶׁהָיָה בֵּין דִּבְרֵיהֶם וְדִבְרֵי הָרִאשׁוֹנִים הֶפְסֵק, אֵין נֶעְנָשִׁין.
This applies even though the entire testimony is disqualified16 because all of the witnesses are considered as one group17 and when the testimony of part of a group is disqualified, the entire testimony is disqualified.18וְאַף עַל פִּי שֶׁבְּטֵלָה הָעֵדוּת כֻּלָּהּ, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כַּת אַחַת, הוֹאִיל וְנִפְסַל מִקְצָתָהּ - נִפְסְלָה כֻּלָּהּ.
4When one witness delivers testimony, that testimony is investigated,19 and the second witness states: “I also testify like him,” “Yes, this is what happened,” or the like, they are both executed, lashed, or subjected to a financial penalty if they are both disqualified through hazamah.20 The rationale is that any witness who says “Yes, this is what happened” after his colleague testified is considered as having testified and responded to cross-examination as his colleague did.דהֵעִיד הָאֶחָד וְנֶחְקְרָה עֵדוּתוֹ, וְאָמַר הַשֵּׁנִי 'אַף אֲנִי כָּמוֹהוּ', אוֹ שֶׁאָמַר 'הֵן' וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה, וְהוּזַמוּ שְׁנֵיהֶם - הֲרֵי שְׁנֵיהֶם נֶהֱרָגִין אוֹ לוֹקִין אוֹ מְשַׁלְּמִין; שֶׁכָּל עֵד שֶׁאָמַר אַחַר עֵדוּת חֲבֵרוֹ 'הֵן', הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁנֶּחְקַר וְהֵעִיד כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד חֲבֵרוֹ.
There is no concept of inadvertent transgression with regard to lying witnesses,21 because the transgression does not involve a deed.22 Therefore there is no need for a warning23 as we explained.24וְאֵין לָעֵדִים זוֹמְמִין שְׁגָגָה, לְפִי שֶׁאֵין בָּהֶן מַעֲשֶׂה. לְפִיכָךְ אֵין צְרִיכִין הַתְרָאָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
5Just as two witnesses can disqualify 100 witnesses through hazamah if the 100 testify at one time;25 so, too, they can disqualify them through hazamah if they testify as 50 groups, coming two by two.הכְּשֵׁם שֶׁהַשְּׁנַיִם מְזִימִין אֶת הַמֵּאָה אִם הֵעִידוּ הַמֵּאָה בְּבַת אַחַת, כָּךְ הֵן מְזִימִין אוֹתָן, אַפִלּוּ הָיוּ חֲמִשִּׁים כַּת וּבָאוּ שְׁנַיִם אַחַר שְׁנַיִם.
What is implied? A group of witnesses testified that Reuven killed Shimon in Jerusalem. Two witnesses came and disqualified that group through hazamah. Another group came and delivered that same testimony, that Reuven killed Shimon in Jerusalem and these same two witnesses arose and disqualified that group through hazamah. This happened a third time and a fourth time. Even if it happens 100 times, all the other witnesses are executed on the basis of the testimony of these two.26כֵּיצַד? כַּת שֶׁהֵעִידָה עַל רְאוּבֵן שֶׁהָרַג שִׁמְעוֹן בִּירוּשָׁלַיִם, וּבָאוּ שְׁנֵי עֵדִים וֶהֱזִימוּהָ, וּבָאָה כַּת שְׁנִיָּה וְהֵעִידָה אוֹתָהּ עֵדוּת עַצְמָהּ שֶׁרְאוּבֵן הָרַג שִׁמְעוֹן בִּירוּשָׁלַיִם, וְעָמְדוּ אוֹתָן הַשְּׁנַיִם וְהֵזִימוּ גַּם זֹאת הַכַּת הַשְּׁנִיָּה, וְכֵן הַשְּׁלִישִׁית, וְהָרְבִיעִית - אַפִלּוּ הֵן מֵאָה - כֻּלָּן נֶהֱרָגִין עַל פִּי אֵלּוּ הַשְּׁנַיִם.
6When one group of witnesses testify that Reuven killed Shimon in Jerusalem and a second group come and disqualify the first group through hazamah, the lying witnesses should be executed and Reuven’s life saved.27וכַּת שֶׁהֵעִידָה עַל רְאוּבֵן שֶׁהָרַג שִׁמְעוֹן, וּבָאָה כַּת שְׁנִיָּה וְהֵזִימָה אֶת הַכַּת הָרִאשׁוֹנָה - יֵהָרְגוּ הָעֵדִים הַזּוֹמְמִין, וְיִנָּצֵל רְאוּבֵן.
If a third group come and disqualify the second group through hazamah, the second group and Reuven should be executed28 and the lives of the first group saved.29בָּאָה כַּת שְׁלִישִׁית, וְהֵזִימָה אֶת הַכַּת הַשְּׁנִיָּה - תֵּהָרֵג הַכַּת הַשְּׁנִיָּה וּרְאוּבֵן, וְתִנָּצֵל הַכַּת הָרִאשׁוֹנָה.
If a fourth group come and disqualify the third group through hazamah, the third and the first groups should be executed and the lives of Reuven and the second group saved.בָּאָה כַּת רְבִיעִית, וְהֵזִימָה אֶת הַכַּת הַשְּׁלִישִׁית - תֵּהָרֵג הַכַּת הַשְּׁלִישִׁית וְהַכַּת הָרִאשׁוֹנָה, וְיִנָּצֵל רְאוּבֵן וְתִנָּצֵל הַכַּת הַשְּׁנִיָּה.
Similarly, even if there are 100 groups, each one disqualifying the testimony of the previous through hazamah, one group’s testimony is accepted and the other group’s testimony is disqualified.וְכֵן אַפִלּוּ הֵן מֵאָה כַּת, זוֹ מְזִימָה אֶת זוֹ - כַּת נִכְנֶסֶת וְכַת יוצְאָה.
7When witnesses testify that a person who is trefe30 murdered a person and then the witnesses are disqualified through hazamah, the witnesses are not executed.31 The rationale is that even if they had killed him with their hands, they would not be executed, because he is trefe.32זעֵדִים שֶׁהֵעִידוּ עַל אִישׁ טְרֵפָה שֶׁהָרַג, וְהוּזַמוּ - אֵין נֶהֱרָגִין; שֶׁאַפִלּוּ הֲרָגוּהוּ בִּידֵיהֶן - אֵינָן נֶהֱרָגִין, לְפִי שֶׁהוּא טְרֵפָה.
Similarly, if witnesses who were trefe testified concerning a matter punishable by execution by the court and were disqualified through hazamah, they are not executed.33 The rationale is that if their testimony was disqualified through hazamah, and the testimony of the witnesses who testified against them was disqualified through hazamah, those witnesses would not be executed, for they disqualified only a person who was trefe.34וְכֵן הָעֵדִים שֶׁהָיוּ טְרֵפָה, וְהֵעִידוּ בְּדָבָר שֶׁחַיָּבִין עָלָיו מִיתַת בֵּית דִּין, וְהוּזַמוּ - אֵין נֶהֱרָגִין; שֶׁאִם יוּזְמוּ זוֹמְמֵיהֶן - אֵין זוֹמְמֵיהֶן נֶהֱרָגִין, שֶׁלֹּא הֵזִימוּ אֶלָא טְרֵפָה.
8The following rule applies when witnesses testify against another person and have him convicted in a matter that does not involve lashes, capital punishment, or a financial obligation and then the witnesses are disqualified through hazamah. They are given lashes35 even though they did not conspire to have the defendant lashed or to obligate him financially.חעֵדִים שֶׁהֵעִידוּ עַל אֶחָד, וְהִרְשִׁיעוּהוּ רֶשַׁע שֶׁאֵין בּוֹ לֹא מַלְקוּת וְלֹא חִיּוּב מָמוֹן, וְאַחַר כָּךְ הוּזַמוּ - הֲרֵי אֵלּוּ לוֹקִין, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא זָמְמוּ לְהַלְקוֹת זֶה וְלֹא לְחַיְּבוֹ מָמוֹן.
What is implied? Witnesses testified that a priest was a challal,36 e.g., they testified that his mother was divorced or released through chalitzah37 in their presence in this-and-this place on this-and-this date. If the witnesses are disqualified through hazamah, they are punished by lashing.38כֵּיצַד? הֵעִידוּ עַל כֹּהֵן שֶׁהוּא חָלָל, כְּגוֹן שֶׁהֵעִידוּ וְאָמְרו: 'בְּפָנֵינוּ נִתְגָּרְשָׁה אִמּוֹ' אוֹ 'נֶחְלְצָה בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי בְּיוֹם פְּלוֹנִי', וְהוּזַמוּ - הֲרֵי הֵן לוֹקִין.
Similarly, if they testified that a person inadvertently killed a colleague and they are disqualified through hazamah, they are punished by lashing; they are not exiled.39וְכֵן אִם הֵעִידוּ עַל אָדָם שֶׁהָרַג בִּשְׁגָגָה, וְהוּזַמוּ - לוֹקִין, וְאֵינָן גּוֹלִין.
And if they testify that a person’s ox killed another person and they were disqualified through hazamah, they receive lashes and are not required to pay an atonement fine.40הֵעִידוּ עַל שׁוֹרוֹ שֶׁל זֶה שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, וְהוּזַמוּ - הֲרֵי הֵן לוֹקִין, וְאֵין מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר.
If they testify that a person was sold as a Hebrew servant41 and they were disqualified through hazamah, they receive lashes. These four rulings are part of the Oral Tradition.42הֵעִידוּ עָלָיו שֶׁנִּמְכַּר בְּעֶבֶד עִבְרִי, וְהוּזַמוּ - לוֹקִין. וְאַרְבָּעָה דְּבָרִים אֵלּוּ מִפִּי הַקַּבָּלָה הֵן.
9With regard to the above matters, our Sages received the following tradition: When two people cause a righteous person to be condemned43 and a wicked person to be vindicated through their testimony and two others come and disqualify their testimony through hazamah vindicating the righteous person and condemning the wicked, the first pair of witnesses receive lashes44 even though their condemnation of the righteous person would not have had him subjected to lashes.45טכָּךְ קִבְּלוּ חֲכָמִים: שֶׁשְּׁנַיִם שֶׁהִרְשִׁיעוּ אֶת הַצַּדִּיק וְהִצְדִּיקוּ אֶת הָרָשָׁע בְּעֵדוּתָן, וּבָאוּ אֲחֵרִים וֶהֱזִימוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת הָרָשָׁע - הֲרֵי עֵדִים הָרִאשׁוֹנִים לוֹקִין, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִרְשִׁיעוּ אֶת הַצַּדִּיק לְהַלְקוֹתוֹ.
If, however, witnesses testify that a person partook of milk and meat or wore shaatnez, they are punished by lashes, as implied by Deuteronomy 19:19: “You shall requite him as he conspired.”46אֲבָל אִם הֵעִידוּ עָלָיו שֶׁאָכַל בָּשָׂר בְּחָלָב אוֹ לָבַשׁ שַׁעַטְנֵז - הֲרֵי אֵלּוּ לוֹקִין מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר "וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו" (דברים יט, יט).
10When two witnesses testify that Reuven committed adultery with the daughter of a priest, Reuven was sentenced to death by strangulation and the daughter of the priest was sentenced to be burnt to death,47 and afterwards the witnesses were disqualified through hazamah, they should be executed by strangulation and not burnt to death.48 This is part of the Oral Tradition.ישְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ עַל רְאוּבֵן שֶׁנָּאַף עִם בַּת כֹּהֵן, וְנִגְמַר דִּין רְאוּבֵן לַחֶנֶק וְדִין הַנּוֹאֶפֶת לִשְׂרֵפָה, וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ זוֹמְמִין - הֲרֵי אֵלּוּ נֶחֱנָקִין וְאֵינָן נִשְׂרָפִין. וְדָבָר זֶה קַבָּלָה.

Edut - Chapter 21

1The following rule applies when witnesses testify that so-and-so divorced his wife and did not pay her the money due her by virtue of her ketubah and, afterwards, these witnesses were disqualified through hazamah. Now either today or tomorrow, when the husband divorces his wife, he must pay her the money due her by virtue of her ketubah.1 Hence we calculate how much a person would pay for the right to collect the money due this woman by virtue of her ketubah in the event she would be widowed or divorced and the witnesses are required to pay this amount.2אשְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ שֶׁגֵּרֵשׁ פְּלוֹנִי אִשְׁתּוֹ וְלֹא נָתַן לָהּ כְּתֻבָּה, וְהוּזַמוּ, וַהֲלוֹא בֵּין הַיּוֹם בֵּין לְמָחָר, אִם גֵּרֵשׁ, סוֹפוֹ לִתֵּן כְּתֻבָּה - אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּכְתֻבָּתָהּ שֶׁל זוֹ כְּשֶׁתִּמְכֹּר אוֹתָהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה, וּמְשַׁלְּמִין אֶת דְּמֵי טוֹבַת הֲנָאָה זוֹ.
When calculating this amount, we take into consideration the physical state of the woman and the amount of her ketubah. If the woman is sick or old or there is peace between her and her husband, the value for which her ketubah will be sold will not be the same if she is young and healthy3 or there is strife between the couple. For such a woman is more likely to be divorced and less likely to die.וּמְשַׁעֲרִין בָּאִשָּׁה וּבִכְתֻבָּתָהּ, שֶׁאִם הָיְתָה הָאִשָּׁה חוֹלָה אוֹ זְקֵנָה, אוֹ שֶׁהָיָה שָׁלוֹם בֵּינָהּ לְבֵין בַּעְלָהּ - אֵין דְּמֵי הַכְּתֻבָּה כְּשֶׁתִּמָּכֵר כְּמוֹ דָּמֶיהָ אִם הָיְתָה הָאִשָּׁה בְּרִיאָה וּקְטַנָּה אוֹ יֵשׁ בֵּינֵיהֶן קְטָטָה; שֶׁזּוֹ קְרוֹבָה מִן הַגֵּרוּשִׁין וּרְחוֹקָה מִן הַמִּיתָה.
Similarly, the amount to be received for a large ketubah is not the same as for a small ketubah. For example, if her ketubah is for 1000 zuz, it might be sold for 100. If it is for 100, it will not be sold for 10 but for less.4 These matters are dependent on the estimates of the judges.5וְכֵן אֵין טוֹבַת הֲנָאָה שֶׁל כְתֻבָּה הַמְּרֻבָּה כְּפִי טוֹבַת הֲנָאָה שֶׁל כְתֻבָּה הַמּוּעֶטֶת, שֶׁאִם הָיְתָה כְּתֻבָּתָהּ אֶלֶף וַהֲרֵי הִיא נִמְכֶּרֶת בְּטוֹבַת הֲנָאָה בְּמֵאָה, אִם הָיְתָה מֵאָה אֵינָהּ נִמְכֶּרֶת בַּעֲשָׂרָה אֶלָא בְּפָחוֹת. וּדְבָרִים אֵלּוּ כְּפִי מַה שֶׁיְּשַׁעֲרוּ הַדַּיָּנִים.
2Similar principles apply in the following situation. Witnesses testify with regard to a person, saying that he is obligated to pay so-and-so 1000 zuz in 30 days. The borrower admits the debt, but says that it is not due until five years and 30 days. If the witnesses are disqualified through hazamah, we evaluate how much a person would pay to have 1000 zuz available to him for five years. This is the sum paid to the borrower.6 Similar laws apply in all analogous situations.בהֵעִידוּ עַל זֶה שֶׁהוּא חַיָּב לִפְלוֹנִי אֶלֶף זוּז עַל מְנָת לִתֵּן מִכָּאן וְעַד שְׁלוֹשִׁים יוֹם, וְהַלּוֹוֶה אוֹמֵר 'עַד חָמֵשׁ שָׁנִים אַחַר הַשְּׁלוֹשִׁים יוֹם', וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין - אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן וְיִהְיוּ בְּיָדָיו אֶלֶף זוּז חָמֵשׁ שָׁנִים, וּמְשַׁלְּמִין כֵּן לַלּוֹוֶה. וְכֵן כֹּל כַיּוֹצֵא בְּזֶה.
3When witnesses testify that a person’s ox gored another ox and afterwards, the witnesses were disqualified through hazamah, they are required to pay half the damages.7 If the ox is not worth half the damages, they are required to pay only the value of the ox. For the fine of half of the damages must be paid only from the body of the goring ox itself.8 Therefore if they testified that the ox consumed produce or broke utensils while walking, the witnesses are required to pay the full amount of the loss.9 Similar laws apply in all analogous situations.גהֵעִידוּ עַל שׁוֹרוֹ שֶׁל זֶה שֶׁנָּגַח, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין - מְשַׁלְּמִין חֲצִי נֶזֶק. וְאִם אֵין הַשּׁוֹר שָׁוֶה חֲצִי נֶזֶק - מְשַׁלְּמִין דְּמֵי הַשּׁוֹר בִּלְבַד, שֶׁאֵין מְשַׁלֵּם אֶלָא מִגּוּפוֹ. לְפִיכָךְ אִם הֵעִידוּ עָלָיו שֶׁאָכַל פֵּרוֹת אוֹ שִׁבֵּר כֵּלִים כְּדֶרֶךְ הִלּוּכוֹ - מְשַׁלְּמִין נֶזֶק שָׁלֵם. וְכֵן כֹּל כַיּוֹצֵא בְּזֶה.
4When witnesses testify that a person knocked out the tooth of his servant and then blinded the servant’s eye,10 if afterwards, the witnesses were disqualified through hazamah, they are required to pay the master the value of the servant11 and the value of his eye.12 A different rule applies if they testified13 that the master blinded the servant’s eye and afterwards knocked out his tooth, the witnesses were disqualified through hazamah, and it was later discovered that the events occurred in the opposite order, the master knocked out his tooth and afterwards blinded him. The witnesses must pay the worth of the eye14 to the servant. Similar laws apply in all analogous situations.דהֵעִידוּ עַל פְּלוֹנִי שֶׁהִפִּיל שֵׁן עַבְדּוֹ וְאַחַר כָּךְ סִמֵּא אֶת עֵינוֹ, וְהוּזַמוּ - מְשַׁלְּמִין לָאָדוֹן דְּמֵי הָעֶבֶד וּדְמֵי עֵינוֹ. הֵעִידוּ שֶׁסִּמֵּא אֶת עֵינוֹ וְאַחַר כָּךְ הִפִּיל אֶת שִׁנּוֹ, וְהוּזַמוּ, וְנִמְצָא הַדָּבָר הֵפֶךְ, שֶׁהָאָדוֹן הִפִּיל אֶת שִׁנּוֹ וְאַחַר כָּךְ סִמֵּא אֶת עֵינוֹ - מְשַׁלְּמִין דְּמֵי עַיִן לָעֶבֶד. וְכֵן כֹּל כַיּוֹצֵא בְּזֶה.
5When witnesses who testified that a woman was warned by her husband not to enter into privacy with another man or who testified that she disobeyed the warning and entered into privacy with him are disqualified through hazamah,15 they are punished by lashes. If one witness comes and testifies that she committed adultery after she was warned and entered into privacy, and that witness was disqualified through hazamah, that witness is required16 to pay the money due her by virtue of her ketubah.העֵדֵי קִנּוּי וּסְתִירָה שֶׁהוּזַמוּ, לוֹקִין. בָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד שֶׁזָּנְּתָה אַחַר הַקִּנּוּי וְהַסְּתִירָה, וְנִמְצָא אוֹתוֹ הָעֵד זוֹמֵם - מְשַׁלֵּם כְּתֻבָּתָהּ.
If there were two witnesses and they served as the witnesses for the warning, that she entered into privacy, and that she committed adultery, should they be disqualified through hazamah, they are required to pay the money due her by virtue of her ketubah;17 they do not receive lashes.18 Why are they not executed - they gave testimony with regard to adultery?19 Because they did not warn the woman.20הָיוּ שְׁנַיִם, וְהֵן עֵדֵי הַקִּנּוּי וְהַסְּתִירָה וְהַטֻּמְאָה, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין - מְשַׁלְּמִין כְּנֶגֶד הַכְּתֻבָּה, וְאֵין לוֹקִין. וְלָמָּה לֹא יֵהָרְגוּ, וַהֲרֵי הֵעִידוּ בַּטֻּמְאָה? לְפִי שֶׁלֹּא הִתְרוּ בָּהּ.
6If the lying witnesses testified that a person stole and slaughtered or sold21 the stolen animal,22 should they be disqualified through hazamah, they are required to pay the entire amount. If two witnesses testify that the person stole and two others that he slaughtered or sold the animal, and both pairs of witnesses are disqualified through hazamah, the first witnesses are required to pay twice the animal’s worth,23 and the second pair, two or three times its worth.24ושְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ עַל זֶה שֶׁגָּנַב וְטָבַח אוֹ מָכַר, וְהוּזַמוּ - מְשַׁלְּמִין לוֹ אֶת הַכֹּל. הֵעִידוּ שְׁנַיִם שֶׁגָּנַב, וְהֵעִידוּ שְׁנַיִם אֲחֵרִים שֶׁטָּבַח אוֹ מָכַר, וְהוּזַמוּ אֵלּוּ וְאֵלּוּ - הֲרֵי הָרִאשׁוֹנִים מְשַׁלְּמִין לוֹ תַּשְׁלוּמֵי כֵּפֶל וְהָאַחֲרוֹנִים מְשַׁלְּמִין תַּשְׁלוּמֵי שְׁנַיִם אוֹ שְׁלוֹשָׁה.
If the second pair alone were disqualified through hazamah, the thief is required to make a double payment to his victim.25 The later witnesses must pay the remainder of the four and five time payment.הוּזַמוּ הָאַחֲרוֹנִים בִּלְבַד - הֲרֵי הַגַּנָּב מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֵּפֶל, וְהָעֵדִים הָאַחֲרוֹנִים מְשַׁלְּמִין לַגַּנָּב תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה.
If one of the last witnesses is disqualified through hazamah, the entire last testimony is negated.26נִמְצָא אֶחָד מִן הָאַחֲרוֹנִים זוֹמֵם - בָּטְלָה עֵדוּת שְׁנִיָּה.
If one of the first witnesses is disqualified through hazamah, the entire testimony is negated.27 For if there is no theft, slaughtering it or selling the animal does not obligate the person to pay anything.28נִמְצָא אֶחָד מִן הָרִאשׁוֹנִים זוֹמֵם - בָּטְלָה כָּל הָעֵדוּת; שֶׁאִם אֵין גְּנֵבָה, אֵין הַטְּבִיחָה אוֹ הַמְּכִירָה מְחַיֶּבֶת אוֹתוֹ לְשַׁלֵּם כְּלוּם.
7When two witnesses testify that a person benefited from the produce of a field for three years29 and are disqualified through hazamah, they must pay the worth of the field to its owner.30זשְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ שֶׁאָכַל זֶה שָׂדֶה זוֹ שָׁלוֹשׁ שָׁנִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין - מְשַׁלְּמִין לְבַעַל הַשָּׂדֶה דְּמֵי הַשָּׂדֶה.
If two witnesses testify that a person benefited from the produce of a field for one year, two others testified that he benefited from its produce for a second year, and two others testified that he benefited from its produce for a third year, should they all be disqualified through hazamah, they divide the value of the field among themselves.31 For although the testimony concerning the establishment of the claimant’s right to the field involves three separate testimonies,32 there is only one testimony with regard to disqualification through hazamah.33הֵעִידוּ שְׁנַיִם שֶׁאֲכָלָהּ שָׁנָה רִאשׁוֹנָה, וּשְׁנַיִם שֶׁאֲכָלָהּ שָׁנָה שְׁנִיָּה, וּשְׁנַיִם שֶׁאֲכָלָהּ שָׁנָה שְׁלִישִׁית, וְהוּזַמוּ כֻּלָּם - מְשַׁלְּשִׁין בֵּינֵיהֶן; שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁעֵדוּת הַחֲזָקָה שָׁלוֹשׁ עֵדִיּוֹת הֵן - הֲרֵי הֵן כְּעֵדוּת אַחַת לַהֲזָמָה.
For this reason, when there are three brothers and one other person, that person may join together with all three of the brothers and testify with regard to one of the years. Although they are three testimonies,34 they are considered as one testimony with regard to disqualification through hazamah. If they are all disqualified through hazamah, the three brothers must together pay half the value of the field and the person who joined together with each of them must pay the other half of its value.לְפִיכָךְ שְׁלוֹשָׁה אַחִים, וְאֶחָד מִצְטָרֵף עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן וְהֵעִידוּ בְּשָׁנָה שָׁנָה - הֲרֵי אֵלּוּ שָׁלוֹשׁ עֵדִיּוֹת, וְתִתְקַיֵּם בָּהֶן הַחֲזָקָה, וְהֵם כְּעֵדוּת אַחַת לַהֲזָמָה; שֶׁאִם הוּזַמוּ כֻּלָּם - הֲרֵי שְׁלֹשֶׁת הָאַחִין מְשַׁלְּמִין חֲצִי דְּמֵי הַשָּׂדֶה, וְזֶה שֶׁנִּצְטָרֵף עִם כָּל אֶחָד מֵהֶן מְשַׁלֵּם חֲצִי דָּמֶיהָ.
8Different rules apply when an ox is declared to have a tendency to gore on the basis of the testimony of three groups of witnesses.35 If the first and the second pair of witnesses are disqualified through hazamah, all of the witnesses are released from liability.36חשָׁלוֹשׁ כִּתֵּי עֵדִים שֶׁנִּתְקַיֵּם בְּעֵדוּתָן שֶׁשּׁוֹר זֶה מוּעָד, וְנִמְצֵאת כַּת רִאשׁוֹנָה וּשְׁנִיָּה זוֹמְמִין - כֻּלָּן פְּטוּרִין.
If all three sets of witnesses are disqualified, they are all obligated to pay for the entire damages37 even though half-damages are paid for an ordinary ox.נִמְצְאוּ שְׁלָשְׁתָּן זוֹמְמִין - כֻּלָּן חַיָּבִין לְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהוּא תָּם, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק.
When does the above apply? When the witnesses are all motioning to each other,38 or they appear directly after each other,39 or they know the identity of the owner of the ox, but do not recognize the ox itself.40 If none of these factors are present, the first and the second group of witnesses are not liable, for they will say: “We came only to obligate him to pay half-damages.41 We did not know that subsequently another group would come and cause the ox to be deemed as a goring ox.”בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהָיוּ כֻּלָּן רוֹמְזִין זֶה אֶת זֶה, אוֹ שֶׁבָּאוּ רְצוּפִין, אוֹ שֶׁהָיוּ מַכִּירִין בַּעַל הַשּׁוֹר וְלֹא הִכִּירוּ הַשּׁוֹר. אֲבָל אִם אֵין שָׁם אֶחָד מֵאֵלּוּ, הֲרֵי כַּת רִאשׁוֹנָה וּשְׁנִיָּה פְּטוּרִין - שֶׁהֲרֵי הֵם אוֹמְרִין 'לֹא בָאנוּ אֶלָא לְחַיְּבוֹ חֲצִי נֶזֶק, וְלֹא יָדַעְנוּ שֶׁתָּבוֹא כַּת אַחֶרֶת וְיֵעָשֶׂה מוּעָד'.
9The following law applies when two people testified with regard to a “wayward and rebellious son”42 with regard to the first testimony and two others came afterwards and testified with regard to the second testimony which would cause him to be executed. If they are both disqualified through hazamah, the first group is lashed and not executed. The rationale is that they can say: “We came to have him lashed.”43טוְכֵן שְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ בְּבֵן סוֹרֵר וּמוֹרֶה עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה, וּבָאוּ שְׁנַיִם אֲחֵרִים וְהֵעִידוּ עָלָיו עֵדוּת הָאַחֲרוֹנָה שֶׁבָּהּ יֵהָרֵג, וְהוּזַמוּ שְׁתֵּיהֶן - כַּת הָרִאשׁוֹנָה לוֹקָה וְאֵינָהּ נֶהֱרֶגֶת, מִפְּנֵי שֶׁיְּכוֹלִים לוֹמַר 'לְהַלְקוֹתוֹ בָּאנוּ'.
The second group, however, is executed, because it is their testimony that causes him to be executed.44 If the second group consisted of four witnesses: Two said: “In our presence, he stole,” and two said: “In our presence, he feasted,” should they all be disqualified through hazamah, they are all executed.45אֲבָל כַּת אַחֲרוֹנָה נֶהֱרֶגֶת, שֶׁעַל פִּיהֶם בִּלְבַד הוּא נֶהֱרָג. הָיְתָה הַכַּת הָאַחֲרוֹנָה אַרְבָּעָה, שְׁנַיִם אוֹמְרִים 'בְּפָנֵינוּ גָּנַב', וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים 'בְּפָנֵינוּ אָכַל', וְהוּזַמוּ - כֻּלָּן נֶהֱרָגִין.
If two witnesses testify that a person kidnapped a Jewish person and sold him, and they were disqualified through hazamah, they should be executed by strangulation.46 If two witnesses testified that a person kidnapped a fellow Jew and another two testified that he sold him, whether the witnesses who testified that he kidnapped or those who testified that he sold were disqualified through hazamah, either group which is disqualified through hazamah are executed.47 The rationale is that kidnapping is the beginning of the conviction and condemnation to death of the defendant.48הֵעִידוּ שְׁנַיִם שֶׁגָּנַב זֶה נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל וּמְכָרוֹ, וְהוּזַמוּ - הֲרֵי אֵלּוּ נֶחֱנָקִין. הֵעִידוּ שְׁנַיִם שֶׁגְּנָבוֹ, וְהֵעִידוּ שְׁנַיִם אֲחֵרִים שֶׁמְּכָרוֹ, בֵּין שֶׁהוּזַמוּ עֵדֵי גְּנֵבָה בֵּין שֶׁהוּזַמוּ עֵדֵי מְכִירָה - כָּל כַּת מֵהֶן שֶׁהוּזָמָה נֶהֱרֶגֶת, שֶׁהַגְּנֵבָה הִיא תְּחִלַּת חִיּוּבוֹ שֶׁל זֶה לְמִיתָה.
If two witnesses testify that a person sold a fellow Jew and were disqualified through hazamah, but there were no witnesses that he kidnapped him, the witnesses are not liable.49 The rationale is that even if they were not disqualified through hazamah, the defendant would not have been executed, because he could have excused himself saying: “I sold my servant.”הֵעִידוּ שְׁנַיִם שֶׁמְּכָרוֹ לְזֶה הַיִּשְׂרָאֵל, וְהוּזַמוּ, וְלֹא הָיוּ שָׁם עֵדִים שֶׁגְּנָבוֹ - הֲרֵי אֵלּוּ פְּטוּרִין; שֶׁאַפִלּוּ לֹא הוּזַמוּ לֹא הָיָה זֶה נֶהֱרָג, מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר 'עַבְדִּי מָכַרְתִּי'.
If witnesses who testify to the kidnapping come after the disqualification of the witnesses who testified concerning the sale, they are not executed.50 This applies even if we see that they are motioning to each other.51בָּאוּ עֵדֵי גְּנֵבָה אַחַר שֶׁהוּזַמוּ עֵדֵי מְכִירָה - אַפִלּוּ רָאִינוּ אוֹתָן רוֹמְזִין זֶה אֶת זֶה, אֵינָן נֶהֱרָגִין.
10The following laws apply if a person spreads a libelous report about his wife,52 bringing witnesses that she committed adultery after she had been consecrated. If her father brought witnesses who disqualified the witnesses brought by the husband through hazamah, those witnesses are executed.53ימוֹצִיא שֵׁם רָע עַל אִשְׁתּוֹ שֶׁהֵבִיא עֵדִים שֶׁזִּנְּתָה כְּשֶׁהִיא אֲרוּסָה, וְהֵבִיא הָאָב עֵדִים וֶהֱזִימוּם - הֲרֵי עֵדֵי הַבַּעַל נֶהֱרָגִין.
If the husband brought witnesses who disqualified the witnesses brought by the father through hazamah, those witnesses are executed and are required to make financial restitution to the husband. They are executed, because the witnesses brought by the husband were condemned to death on the basis of their testimony. They must pay a fine,54 because the husband was held liable to pay a fine because of their testimony. Thus they are obligated to be executed because of this person and obligated financially, because of another person.55חָזַר וְהֵבִיא הַבַּעַל עֵדִים, וְהֵזִים עֵדֵי הָאָב - הֲרֵי עֵדֵי הָאָב נֶהֱרָגִין, וּמְשַׁלְּמִין מָמוֹן לַבַּעַל. נֶהֱרָגִין, מִפְּנֵי עֵדֵי הַבַּעַל שֶׁנִּגְמַר דִּינָם לַהֲרִיגָה בְּעֵדוּתָן, וּמְשַׁלְּמִין קְנָס, מִפְּנֵי שֶׁנִּגְמַר דִּין הַבַּעַל לְשַׁלֵּם קְנָס בְּעֵדוּתָן, וְנִמְצְאוּ נְפָשׁוֹת לְזֶה, וּמָמוֹן לְזֶה.
Similarly, when two people testify that a person engaged in relations with a consecrated maiden56 and they are disqualified through hazamah, they are executed and are not required to make a financial payment.57 If they said: “He engaged in relations with the daughter of so-and-so,” and they are disqualified through hazamah, they are executed and are required to pay the fine58 to her father.59וְכֵן שְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ עַל זֶה שֶׁבָּעַל נַעֲרָה מְאֹרָסָה, וְהוּזַמוּ - נֶהֱרָגִין וְאֵין מְשַׁלְּמִין. בָּא עַל בִּתּוֹ שֶׁל פְלוֹנִי, וְהוּזַמוּ - נֶהֱרָגִין, וּמְשַׁלְּמִין הַקְּנָס לְאָבִיהָ.
If witnesses testify: “So-and-so sodomized an ox,” and they were disqualified by hazamah, they are executed, but not held liable financially.60 If they said: “the ox belonging to so-and-so,” they are executed and required to pay the value of the ox to its owner.61 Similar laws apply in all analogous situations.פְּלוֹנִי רָבַע הַשּׁוֹר, וְהוּזַמוּ - נִסְקָלִין וְאֵין מְשַׁלְּמִין; שׁוֹרוֹ שֶׁל פְלוֹנִי - נִסְקָלִין, וּמְשַׁלְּמִין דְּמֵי הַשּׁוֹר לְבַעַל הַשּׁוֹר. וְכֵן כֹּל כַיּוֹצֵא בְּזֶה.

Edut - Chapter 22

1The following rules apply when two groups of witnesses contradict each other.1 If one witness from one group came together with one witness from the other group and they both delivered testimony concerning another matter, the testimony is of no consequence. For certainly one of them lied, but we do not know which one.2אשְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ, שֶׁבָּא עֵד אֶחָד מִכַּת זוֹ וְעֵד אֶחָד מִכַּת זוֹ וְהֵעִידוּ בְּעֵדוּת אַחֶרֶת - אֵין כָּאן עֵדוּת; שֶׁהֲרֵי בְּוַּדַּאי אֶחָד מֵהֶן שַׁקְרָן, וְאֵין יָדוּעַ מִי הוּא מִשְּׁנֵיהֶן.
If one of these groups comes alone and gives testimony and the other group comes alone and gives testimony regarding another matter, we accept the testimony of both groups individually.3בָּאָה כַּת זוֹ בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְהֵעִידָה עֵדוּת, וּבָאָה כַּת זוֹ וְהֵעִידָה עֵדוּת אַחֶרֶת בִּפְנֵי עַצְמָהּ - מְקַבְּלִין כָּל אַחַת מֵהֶן בִּפְנֵי עַצְמָהּ.
2Reuven produced two promissory notes against Shimon: one for a maneh4 and one for 200 zuz. Shimon denied being obligated for either of the promissory notes. The witnesses to one of the promissory notes were one of the groups whose testimonies contradicted each other and the witnesses to the other were the second group. Shimon is required to pay only a maneh,5 for the bearer of the promissory note has the position of lesser strength.6 He must take an oath concerning the remainder.7ברְאוּבֵן שֶׁהוֹצִיא עַל שִׁמְעוֹן שְׁנֵי שְׁטָרוֹת, אֶחָד בְּמָנֶה וְאֶחָד בְּמָאתַיִם, וְכָפַר שִׁמְעוֹן בִּשְׁנֵי הַשְּׁטָרוֹת, וְעֵדֵי שְׁטָר זֶה כַּת אַחַת מֵאוֹתָן הַשְּׁתַּיִם שֶׁהִכְחִישׁוּ זוֹ אֶת זוֹ, וְעֵדֵי הַשְּׁטָר הַשֵּׁנִי הַכַּת הַשְּׁנִיָּה - הֲרֵי שִׁמְעוֹן מְשַׁלֵּם מָנֶה, שֶׁיָּד בַּעַל הַשְּׁטָר עַל הַתַּחְתּוֹנָה, וְיִשָּׁבַע עַל הַשְּׁאָר.
It appears to me that he must take this oath concerning the remainder while holding a sacred article,8 as is required of a person who admits a portion of the claim lodged against him.9 For there are two acceptable witnesses10 who testify concerning a portion of the money which he denied owing entirely. And the statements of his own mouth should not have greater legal power than the testimony of witnesses as we explained.11וְיֵרָאֶה לִי שֶׁשְּׁבוּעָה זוֹ שֶׁיִּשָּׁבַע עַל הַשְּׁאָר, בִּנְקִיטַת חֵפֶץ כְּדִין מוֹדֶה בְּמִקְצָת, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ עָלָיו שְׁנֵי עֵדִים כְּשֵׁרִים מְעִידִין בְּמִקְצַת הַמָּמוֹן שֶׁכָּפַר בְּכֻלּוֹ, וְלֹא תִהְיֶה הוֹדָאַת פִּיו גְּדוֹלָה מֵהֶעָדַת עֵדִים, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
3Reuven sued Levi, producing a promissory note signed by one of these groups of witnesses. Shimon also sued Levi and produced a promissory note signed by the other group. Although Levi denies both debts, both Reuven and Shimon are given the option of taking an oath and collecting what they claim. The rationale is that certainly one of them has a viable claim against him.12גהוֹצִיא רְאוּבֵן שְׁטָר עַל לֵוִי, וְעֵדָיו כַּת אַחַת מִשְּׁתֵּיהֶן, וְהוֹצִיא שִׁמְעוֹן שְׁטָר שֵׁנִי עַל לֵוִי, וְעֵדָיו הַכַּת הַשְּׁנִיָּה, וְלֵוִי כּוֹפֵר בִּשְׁנֵיהֶם - הֲרֵי רְאוּבֵן נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, וְשִׁמְעוֹן נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל; שֶׁבְּוַּדַּאי אֶחָד מֵהֶן יֵשׁ לוֹ אֶצְלוֹ.
The oath required is a Rabbinic institution as is required of a storekeeper who takes an oath to collect a claim supported by his ledger.13וּשְׁבוּעָה זוֹ בְּתַקָּנַת חֲכָמִים, כְּדִין חֶנְוָנִי עַל פִּנְקָסוֹ.
4Reuven sued Shimon producing a promissory note signed by one of these groups of witnesses and sued Levi, producing a promissory note signed by the other group. If both defendants deny the debts, we follow the principle: “A person who seeks to expropriate money from a colleague must prove his claim.”דהוֹצִיא רְאוּבֵן שְׁטָר עַל שִׁמְעוֹן, וְעֵדָיו כַּת אַחַת מֵהֶן, וְהוֹצִיא שְׁטָר שֵׁנִי עַל לֵוִי, וְעֵדָיו הַכַּת הַשְּׁנִיָּה, וְכָל אֶחָד מֵהֶן כּוֹפֵר בּוֹ - הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
Since Reuven cannot validate either of these legal documents,14 both the promissory notes are like shards.15 Both of the defendants are required to take merely a sh’vuat heset16 and they are released of obligation.17הוֹאִיל וְאֵין רְאוּבֵן יָכוֹל לְקַיֵּם אֶחָד מִשְּׁנֵי שְׁטָרוֹת - הֲרֵי כָּל שְׁטָר מֵהֶן כַּחֶרֶס, וּשְׁנֵי הַנִּטְעָנִין נִשְׁבָּעִין הֶסֵּת וְנִפְטָרִין.
When does the above apply? When the two groups of witnesses come to testify at the same time. Otherwise, whenever a person produces a legal document containing testimony of one of these two groups, he may expropriate property based upon it.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁבָּאוּ שְׁתֵּי הַכִּתּוֹת לְהָעִיד כְּאֶחָד. אֲבָל כָּל הַמּוֹצִיא שְׁטָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עֵדוּת כַּת אַחַת מִשְּׁתֵּיהֶן, הֲרֵי זֶה גּוֹבֶה בּוֹ.
Afterwards, if either he or another person produce a legal document with testimony from the other group, it can be used to expropriate property whether from the first borrower or from any other person.18 The rationale is that it is as if each of the two groups came alone and testified.19וְאִם הוֹצִיא אַחַר כָּךְ, בֵּין הוּא בֵּין אַחֵר, שְׁטָר שֵׁנִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עֵדוּת הַכַּת הַשְּׁנִיָּה - הֲרֵי זֶה גּוֹבֶה בּוֹ, בֵּין מִן הַלּוֹוֶה הָרִאשׁוֹן בֵּין מֵאַחֵר; שֶׁהֲרֵי כָּל כַּת מִשְּׁתֵּיהֶן בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְהֵעִידָה.
5The following rules apply when a person brings witnesses, their testimony is investigated, they were disqualified through hazamah, and then he brought other witnesses concerning the same claim and they were also disqualified through hazamah. Even if he brings 100 groups who are disqualified, if afterwards, he brings other witnesses regarding that same claim and the testimony of these witnesses is found to be accurate, the case is adjudicated on this basis. Even though the plaintiff can be presumed to bring lying witnesses, we do not operate under the presumption that these witnesses are lying.20המִי שֶׁהֵבִיא עֵדִים וְנֶחְקְרָה עֵדוּתָן וְהוּזַמוּ, וְחָזַר וְהֵבִיא עֵדִים אֲחֵרִים בְּאוֹתָהּ הַטַעֲנָה עַצְמָהּ וְהוּזַמוּ, אַפִלּוּ מֵאָה כַּת, וְאַחַר כָּךְ הֵבִיא עֵדִים בְּאוֹתָהּ הַטַעֲנָה עַצְמָהּ, וְנִמְצָאת עֵדוּת אֵלּוּ הָאַחֲרוֹנִים מְכֻוֶּנֶת - דָּנִין עַל פִּיהֶם. שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהֻחְזַק זֶה שֶׁטָּעַן טַעֲנָה זוֹ לְהָבִיא עֵדִים שַׁקְרָנִים, הֲרֵי לֹא הֻחְזְקוּ אֵלּוּ הָעֵדִים הָאַחֲרוֹנִים שֶׁהֵן מְשַׁקְּרִין.
When, by contrast, there is a legal document concerning which a protest has been sustained, i.e., two witnesses came and said that the plaintiff told them to forge this legal document, we never use that legal document to expropriate property even if the authenticity of the signatures of the witnesses is validated.21 It appears to me that if the witnesses to the legal document came and testified concerning their signature,22 the legal document may be used to expropriate money.אֲבָל שְׁטָר שֶׁקָּרָא עָלָיו עַרְעָר, וְהוּא שֶׁיָּבוֹאוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ 'מִמֶּנּוּ שָׁאַל לְזַיֵּף לוֹ שְׁטָר זֶה', אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְקַיֵּם הַשְּׁטָר מֵחוֹתְמָיו - אֵין גּוֹבִין בּוֹ לְעוֹלָם. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁאִם בָּאוּ עֵדֵי הַשְּׁטָר וְהֵעִידוּ הֵן בְּעַצְמָן עַל כְתַב יָדָם - גּוֹבִין בּוֹ.
Blessed be God who provides assistance.בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְסַיְיעָן
Footnotes for Edut - Chapter 20
1.

If one of them is unacceptable as a witness, their testimony is no loner effective. Hence they are not punished (Kessef Mishneh).

2.

The second pair of witnesses states that one, but not the other of the first pair were with them in a different place at the time they claim that the event transpired.

3.

For the punishment was prescribed only for a pair of witnesses (Rashi, Makkot 5b).

4.

As described in Chapter 13.

5.

As described in Chapters 10-12.

6.

As stated in Chapter 10, Halachah 4. They are, however, acceptable in matters where leniency is granted with regard to the acceptance of testimony, e.g., testimony concerning the death of a woman’s husband.

7.

Our translation is based on the gloss of the Kessef Mishneh who states that with this phrase, the Rambam is trying to convey the following fundamental principle: Capital punishment is not given for a crime unless it is explicitly stated in the Torah. A logical proof is not sufficient.
What is the logic here? If a person who conspires to have a person executed should be executed, should not one who actually caused him to be executed.

8.

From the Rambam’s Commentary to the Mishnah and from the gloss of the Radbaz, it appears that although they are not executed, they should be punished by the court.

9.

I.e., what they conspired.

10.

I.e., the Torah prescribes punishment only in such a situation.

11.

The Ra’avad and the Kessef Mishneh question the Rambam’s source for this distinction. The Kessef Mishneh explains that it is possible to say that since judgment is ultimately in God’s hands, had the executed party not been guilty, God would not have allowed him to be executed. Hence the lying witnesses need not be punished. Alternatively, it can be explained that the punishments inflicted by the courts are not goals in their own right, but means to bring a person to atonement. It is not fitting to give lying witnesses who had a person executed the opportunity to achieve such atonement. Since lashes is not as severe a punishment, neither of these explanations apply.

12.

I.e., the plaintiff is required to return it.

13.

For financial penalties are established based on Talmudic logic (Kessef Mishneh).

14.

As the Rambam continues to explain, the Hebrew term translated as “immediately after,” toch kidei dibur, has a specific meaning: The time it takes a student to greet a teacher, saying: Shalom alecha rabbi (Hilchot Sh’vuot 2:17).

15.

The Ra’avad questions: Since these witnesses were not disqualified through hazamah, why would one think that they should be punished? The Radbaz answers that the very fact that they appeared together with lying witnesses implicates them.
The Lechem Mishneh explains that the Rambam’s intent is that even if the second pair of witnesses were also disqualified through hazamah, they are not punished. The rationale is that since their testimony was separated from that of the first pair and by the time they testified the defendant could have been executed because of the testimony of the first pair, their testimony is of no consequence. Hence they are not punished.

16.

Thus even if there is no difficulty at all with the testimony of the last pair of witnesses, the defendant is not punished.

17.

Because they saw the event together and appeared together in court.

18.

The rationale for this distinction can be explained as follows: With regard to the disqualification of witnesses, everything is dependent on the testimony of the witnesses in court. Hence if their testimony is separated, they are not considered as a single group. Their classification as a single group, by contrast, depends on their coming to court together. Since they came together with the intent to testify, they are considered as a single group (Radbaz, Kessef Mishneh).
The Ra’avad (and Rashi, in his commentary to Makkot 6a) do not accept the Rambam’s approach and maintain that even though the first pair of witnesses should be executed, if the testimony of the second pair is validated, the defendant should also be executed.

19.

I.e., he is cross-examined by the court, as explained in Chapter 2.

20.

I.e., despite the fact that he did not actually testify, it is considered as if he did as the Rambam proceeds to explain. See also Hilchot Avodat Kochavim 2:8 which states that making such statements is equivalent to actually testifying in court.

21.

I.e., they receive punishment even if they committed the transgression without knowing that it was forbidden.

22.

The Radbaz explains that Numbers 15:29, the source for the laws of inadvertent transgression mentions “one who acts inadvertently” (see Hilchot Shegagot 1:2). In this context (in contrast to blasphemy), speaking is not considered as an act. Hence they are not held liable.
Nevertheless, the Radbaz and the Kessef Mishneh offer a different rationale why these witnesses are punished without a warning: They desired to have the defendant punished although he did not receive a warning. Therefore, they should be punished without a warning.

23.

See Chapter 18, Halachah 4.

24.

For the entire purpose of a warning is to distinguish between a transgression committed willfully and one committed inadvertently (Hilchot Sanhedrin 12:2).

25.

See Chapter 18, Halachah 3.

26.

We do not say that they are lying and have resolved to testify against anyone who delivers testimony in this matter (Rashi, Makkot 5a).

27.

Because the testimony of the second group exonerates him from the onus of the testimony of the first group.

28.

The second group should be executed as lying witnesses who sought to have the first group executed. Reuven should be executed, because once the testimony of the second group has been disqualified, the testimony of the first group is then reinstated.

29.

Because the disqualification of the second group exonerates them.

30.

I.e., he has a physical ailment that will cause him to die within 12 months.

31.

Seemingly, through their testimony, they are trying to have the defendant executed. Nevertheless, despite the fact that they testify that the person who is trefe committed a murder, he is not executed. The rationale is that testimony must be able to be disqualified through hazamah. Since it is impossible to punish the witnesses “as they conspired to do to their brother,” for they conspired to have a sick person executed and they are healthy, the concept of hazamah is not relevant, as stated in Hilchot Rotzeach 2:9.

32.

And a person who kills a colleague who is trefe is not liable for execution. For it is as if he killed a dead person (Sanhedrin 78a; Hilchot Rotze’ach 2:8).

33.

Here also, it would appear that the intent is that since they are seeking to have the person executed, one might think that they should be executed. In fact, however, their testimony is not effective in having the defendant sentenced to death. Since they are trefe, there is no possibility of requiting them "as they conspired to do to their brother." For they conspired to have a healthy person executed and they are sick.
Accordingly, the Kessef Mishneh explains that we are speaking about a situation where the court did not recognize that the witnesses were trefe when it accepted their testimony.

34.

Thus the punishment is not “as they conspired to do to their brother.”

35.

For the reasons mentioned by the Rambam in the following halachah.

36.

I.e., the descendant of a priest who is not considered as a member of the priesthood, because he was conceived in relations forbidden to his father. See Hilchot Issurei Bi'ah 19:5.

37.

Thus making his mother forbidden to his father.
Rabbi Akiva Eiger raises a question, noting that a woman who underwent chalitzah is only forbidden to a priest by Rabbinic decree. Hence the Ramban and others rule that lashes should not be given. Rabbi Akiva Eiger himself states that since the defendant is being disqualified according to Rabbinic decree through the testimony of the witnesses, and by giving that false testimony, they violate a Scriptural commandment, it is appropriate that they be punished by lashing.

38.

We do not say that the witnesses should be considered as challalim themselves. This applies even if the witnesses themselves are priests. Makkot 2b explains this based on Deuteronomy 19:19: “And you shall requite him as he conspired to do to his brother.” The obligation is to requite him, not to requite his descendants and having him declared a challal would be a punishment against his descendants as well as him.

39.

The lying witnesses are not exiled “as [they] conspired to do to” the defendant. The rationale is that Deuteronomy 19:5 says with regard to a person convicted of inadvertent murder: “He shall flee to one of these cities.” Makkot, loc. cit., states: “‘He,’ and not those who conspire against him.’”

40.

For an atonement fine is not a monetary assessment, but rather a fine designated to bring atonement for the death of the victim. These witnesses do not need that type of atonement, for their ox did not cause death (Rashi, Makkot, loc. cit.; see also Hilchot Nizkei Mammon 10:4-5).
See also the Ketzot HaChoshen 38:2 which explains that even though the witness also caused the ox to be sentenced to death and no benefit to be derived from it. Nevertheless, the witnesses are lashed and not subjected to these penalties. See also the Ramban who differs and maintains that the witnesses are required to make financial restitution and are not lashed.

41.

The Nimukei Mahari (based on Makkot, loc. cit.), explains that the intent is that the witnesses testify that the person stole and did not have the money to make restitution for the theft.

42.

Although Makkot, loc. cit., outlines how each of these concepts is derived from the exegesis of a verse, since the concepts are not derived through the Thirteen Principles of Biblical Exegesis, the exegesis is considered as only an asmachta. The binding obligation to fulfill these directives stems from the fact that they were transmitted through the Oral Tradition (Radbaz).

43.

The Rambam is borrowing the wording of Deuteronomy 25:1-2: “And they shall validate the righteous and condemn the wicked. If the wicked man is deserving of being beaten...” which continues to speak of the punishment of lashing.
“Condemning the righteous” refers to a situation where lying witnesses caused judgment to be rendered against a righteous person.

44.

In this situation, we follow the instructions of the continuation of the verse and punish the person by lashes. Delivering false testimony violates the prohibition “Do not deliver false testimony against your colleague.” Nevertheless, one might think that since that prohibition does not involve a deed, it is not punishable by lashes. Hence the exegesis of the above verse is necessary. See Makkot 4b (Radbaz, Kessef Mishneh).

45.

As in the four cases mentioned in the previous halachah.

46.

I.e., since the lying witnesses delivered testimony concerning a transgression punishable by lashes, there is no need for a special teaching to instruct us to give them that punishment. They are requited in this manner, because this is what they “conspired to do to their brother” (Kessef Mishneh).

47.

See Hilchot Issurei Bi’ah 3:3 which states that the two parties to this transgression are given different punishments.

48.

Sanhedrin 90a derives this from Deuteronomy 19:19 which speaks of requiting a lying witness, “as he conspired to do to his brother,” his brother and not his sister. This, however, is an asmachta.
Rabbi Akiva Eiger questions what the ruling would be in a situation where the witnesses claim to have given a warning to the woman, but not to the man. He supposes that even in such a situation, they should be executed by strangulation, not burning.

Footnotes for Edut - Chapter 21
1.

For this reason, we do not say that the witnesses must pay the entire amount of the ketubah. Instead, we calculate the amount as the Rambam elaborates.

2.

Rav Moshe HaCohen, the Lechem Mishneh, and the Mishneh LiMelech emphasize that the Rambam’s intent is that the witnesses are required to pay the difference between the face value of the ketubah and the value the woman could receive for its sale immediately. It is not appropriate to require them to pay only the amount the woman would receive, for they are trying to cause the husband a loss, not the woman. There are authoritative manuscripts of the Mishneh Torah which also point to this interpretation. See also Rashi’s commentary to Makkot 3a.

3.

And hence, likely to live for a long time and thus outlive her husband and collect the money due her by virtue of her ketubah.

4.

People will not be willing to pay the same ratio of one tenth. Since a large sum is not involved, they are not anxious to risk their money. The Radbaz differs with the Rambam and maintains that people will be more willing to risk a smaller amount (10 zuz) to gain a relatively larger amount (100) than to risk a larger amount (100) for an immense sum (1000). A small amount (10), people will not consider significant; it’s like buying a lottery ticket. When, however, a large outlay (100) must be made at the outset, they will hesitate.

5.

And are thus variable in every time and place according to the conditions that prevail in that society.

6.

For this is the amount that the lying witnesses endeavored to cause him to lose.

7.

As explained in Hilchot Nizkei Mammon 1:2, when an ox which is not known to gore gores another ox, the owner is required to pay only half the damages it caused. Since the witnesses are required to pay the amount they conspired to cause the owner to lose, they must pay this sum.

8.

The owner of an ox that gores is not obligated to pay from his own personal financial resources (ibid 1:3). And since the owner is not required to pay more than the value of the ox, the witnesses are likewise not required.

9.

Since it is ordinary for oxen to cause damage in this manner, the owner would have to pay the full amount of the damages (ibid. 4-5). Hence the witnesses are required to pay that sum.

10.

In both of these instances, the master is required to free a Canaanite servant if he inflicts these injuries upon him. Since he is required to free him for the first injury, the master would be obligated to pay him financial reimbursement for the second injury.

11.

Because through their testimony, the servant would be freed.

12.

Because of the financial reimbursement he would have been required to make.
The Ra’avad and others have questioned the Rambam’s ruling here, noting that in Hilchot Chovel UMazik 4:11, the Rambam himself rules that if a person knocks out the tooth of his servant and then blinds [the servant’s] eye, the master is not required to pay the servant for his eye. The rationale is that since the servant did not receive his bill of release, he is not considered as possessing an independent financial capacity. If, however, the servant seizes payment for his eye from the master, he is allowed to retain possession of what he seized. Accordingly, the Ra’avad questions why the witnesses should be held liable. If the owner would not be required to pay for the eye, why should they?
The Lechem Mishneh explains that the Rambam’s intent is that if the owner seizes payment for the eye from the witnesses, he is allowed to retain possession. The Emek HaMelech states that the Rambam is indeed speaking about a situation where the master gave the servant a deed of release before damaging his eye. The Radbaz, however, gives a straightforward answer. It is very likely that the servant will seize the master’s property. Hence it is considered as if the testimony of the witnesses would have caused him this loss as well.

13.

Bava Kama 73b states that this refers to the following situation: Witnesses testified that the master knocked out the servant's tooth and blinded his eye. Afterwards, a second pair of witnesses testified that the master blinded the servant's eye and afterwards knocked out his tooth. In doing so, they wished to reduce the payment due the servant, for the damages due for the loss of a tooth are substantially lower than those due for the loss of an eye. Therefore if it is discovered that they lied, they are required to make restitution to the servant.

14.

Minus the worth of the tooth.

15.

For a woman to be tried as a sotah, her husband must issue a warning in the presence of witnesses and then witnesses must observe her entering into privacy with the other man.

16.

Only one witness is involved. Nevertheless, in this instance, the testimony of one lying witness has an effect, for- as stated in Hilchot Sotah 1:14 - we believe the word of one witness in such circumstances. Hence the laws of a lying witness apply to him.

17.

Since they say that she committed adultery, it is obvious that they wish to deprive her of the money due her by virtue of her ketubah. For if their intent was merely to cause her to be forbidden to her husband, that is achieved by testifying that she disobeyed the warning (Merkevat HaMishneh).

18.

For a defendant is never required both to make financial restitution and to be lashed, as stated in Chapter 18, Halachah 1.

19.

A transgression punishable by execution.

20.

And since she was not warned, she could not be executed (Hilchot Sanhedrin 12:1-2). Hence, the witnesses were merely conspiring to cause her financial loss. Hence, that is the punishment they are subjected to.

21.

I.e., in the same testimony, the witnesses mention both of these points. We are forced to say this, because the Rambam maintains (Chapter 10, Halachah 4) that the testimony of a lying witness is negated retroactively and he is disqualified from the time he testified in court. Otherwise, if the witnesses were disqualified because of their statements concerning theft, they would not be obligated with regard to their statements concerning the animal’s slaughter or sale (Radbaz, Kessef Mishneh).

22.

Thus incurring the obligation to pay four of five times the worth of the animal (Exodus 21:37).

23.

The double payment obligated of any thief.

24.

Since it is their testimony which causes the defendant to be obligated for the greater amount, the lying witnesses are responsible to pay that amount when they are disqualified through hazamah.

25.

For the testimony of the first pair of witnesses obligates him.

26.

As stated in Chapter 5, Halachah 3, when the testimony of one witness is disqualified, the legal power of the entire testimony is nullified. Since the testimony concerning the slaughter or the sale is nullified, the thief is held liable only for the double payment associated with theft. The second pair of witnesses are not liable to pay, however, for financial responsibility is incurred only when both witnesses are disqualified through hazamah (Chapter 20, Halachah 1).

27.

I.e., not only the testimony of the first pair of witnesses, but also the testimony of the second pair. Since the entire testimony is nullified, the defendant is under no financial obligation. And since only one witness was disqualified through hazamah, none of the witnesses are liable financially.

28.

We do not have any definite knowledge that the presumed thief obtained the animal illegally. Perhaps the owner gave it to him and he slaughtered or sold an animal that belonged to him.

29.

As stated in Hilchot Toen ViNitan 11:2, when a person claims that a field has been sold to him and produces witnesses who testify that he benefited from its produce for three consecutive years, he is presumed to be the owner.

30.

For through their testimony, the plaintiff’s claim to the field would have been substantiated.

31.

Each of the witnesses paying one sixth.

32.

Since each pair of witnesses speaks about only one year, and the claim to the field is only established when all three testimonies are joined together, one might suppose that none of the testimonies is significant in its own right. Moreover, even if the witnesses claim that they did not come to testify about the ownership of the field, merely about to whom the crops belong, we reject their claim. The rationale is that they are aware that the plaintiff is claiming ownership over the entire field and using their testimony to support his claim (Bava Batra 56a).

33.

And hence, the value of the field is divided among all of them equally and they are not obligated to make financial restitution unless they are all disqualified through hazamah.

34.

Despite the fact that generally the testimony of two close relatives on one matter is not accepted, in this instance the testimony is accepted, because each brother is testifying regarding a separate matter.

35.

As explained in Hilchot Nizkei Mammon, ch. 1, when an ox has a tendency to gore (mu'ad), the owner is obligated to pay full damages for any injury it causes. When an ordinary ox (tam) causes damage by goring, by contrast, the owner is required to pay only half the amount. Witnesses must testify that an ox caused damage by goring on three occasions for the status of an ox to change.

36.

I.e., they are not liable to pay the full damages required when an ox which is mu’ad gores. They are, however, required to pay the half-damages required for testifying that an ordinary ox gored, as stated in Halachah 3.

37.

Based on the gloss of the Kessef Mishneh, we interpret this to mean that they are obligated to pay the decrease in the value of the ox that was caused by it being deemed as mu'ad. For from this point on, the owner would be obligated to pay full damages rather than half damages.

38.

Since they are motioning to each other, they are obviously one group who joined together with a common intent.

39.

The fact that they come in direct succession indicates that their intent is to have the goring ox deemed as mu’ad and not to have its owner required to pay for the other damages it caused.

40.

In this instance, it is obvious that their intent is not to obligate the owner to pay the half-damages for the goring of an ordinary ox. For damages caused by an ordinary ox are collected only from the body of the ox itself. Since the ox is not identified, one cannot say that the witnesses had that intent. Instead, they were seeking to establish that there is a goring ox in the owner’s herd. Once this is established, he is required to watch the entire herd, lest the goring ox damage other animals. See Hilchot Nizkei Mammon 10:3.

41.

As required when an ordinary ox gores.

42.

The wording is taken from Deuteronomy 21:18 which speaks of parents' efforts to discipline such a son. As explained in Hilchot Mamrim, ch. 7, if the son steals from his parents and buys a feast of meat and wine, they may bring him to court and have him lashed. The description of the theft by the witnesses is the first testimony mentioned in the present halachah. Afterwards, if he steals from his parents again for such a feast, they may have him executed. The description of the second theft is the second testimony mentioned here.

43.

And nothing more. That was the outcome of their testimony.

44.

They cannot say that they merely intended to have him lashed, because it is already public knowledge that he was lashed.

45.

For the “wayward son” would not be executed unless their testimonies were combined. Hence, each of them is contributing to his execution and therefore, each deserves to be executed.

46.

For, as indicated by Deuteronomy 24:7 (see Hilchot Geneivah, ch. 9), that is the punishment which would have been given the defendant.

47.

Although each group is testifying only about half the matter, they are still given capital punishment for the reason the Rambam explains.

48.

There is no separate punishment for kidnapping alone. Hence, by testifying that a person kidnapped, a witnesses is already beginning the legal process leading to his execution and there is no other purpose for his testimony.

49.

I.e., they are not even given lashes for testifying falsely, for their testimony is of no consequence.

50.

For the witnesses to the sale could claim that they did not know that witnesses to the kidnapping would appear.

51.

Although in Halachah 8, the fact that witnesses motioned to one another is considered significant, a distinction can be made. Those laws involve only financial penalties and this case is one involving capital punishment. In the latter instance, we are far more stringent (Radbaz, Kessef Mishneh).

52.

The Rambam is referring to a specific situation outlined in Deuteronomy 22:13-19 and described in detail in Hilchot Na'arah, ch. 3. A husband accuses his new wife of not being a virgin. If he also brings witnesses that she committed adultery after being consecrated, her infidelity is punishable by execution.

53.

For they desired to have the woman executed. The fact that they also sought to have her deprived of the money due her by virtue of her ketubah is not significant. For they are not punished twice - capital punishment and making financial restitution - for a wrong against the same person. See Hilchot Na’arah 1:13-14.
The Kessef Mishneh notes that in Hilchot Chovel UMazik 8:12, the Rambam rules that when a pursuer destroys utensils even those belonging to people other than the pursued, he is not held liable financially because he is liable to be killed. A differentiation can be made between that ruling and the present instance, because here the lying witnesses are punished “as they conspired to do to their brother,” i.e., according to the punishment they desired each of the involved parties to suffer. See Tosafot, Ketubot 31a.

54.

The 100 silver pieces which Deuteronomy 22:19 obligates the husband to pay.

55.

The principle mentioned in note 53, that a person is not executed and held liable financially for the same transgression applies only when the obligations come about because of wrongs to the same person. In this instance, the witnesses sought to wrong different individuals - the witnesses and the husband - and they must receive the punishment they conspired to have each one given.

56.

In which case, he is executed, as stated by Deuteronomy 22:23-24.

57.

They are not required to pay the woman the money due her by virtue of her ketubah (see the following note). Sanhedrin 10a explains that this is speaking about a situation where the witnesses do not identify the woman at all in their testimony. Since she was not singled out, she would not have been held liable. Hence, the witnesses are not liable to her.

58.

The Radbaz explains that this is speaking about a situation where, although it is not required, the husband wrote the woman a ketubah while she was consecrated, before she was married (see Hilchot Ishut 10:11). This is the “fine” that the woman would forfeit for engaging in relations.

59.

The money is paid to her father, because he is granted any income his daughter deserves until she attains majority.
The witnesses are held liable for both capital punishment and a financial penalty, because two different people are involved: the financial penalty is for the woman’s father and capital punishment is for the man and the woman.

60.

Since they did not identify the ox, it is obvious that the intent of their testimony was merely to have the accused sodomizer executed. Hence, that is the punishment they are given.

61.

In which instance, the ox would also be executed because of their testimony (Leviticus 20:15). Thus the two punishments result from two different involved parties.

Footnotes for Edut - Chapter 22
1.

As explained in Chapter 18, Halachah 2, a contradiction between two groups of witnesses refers to a situation where one group claims that an event took place, e.g., a murder was committed or a loan was given, and another group claims that the event never took place.

2.

Since the testimony they originally gave contradicted each other, one of them was certainly not telling the truth. That person is not acceptable as a witness. Although we do not know which one - and hence cannot label either of them as a lying witness - we know that one of them is unacceptable. And thus when they come together, we are certain that at least one of the witnesses is unacceptable.
The Sefer Meirat Einayim 31:2 explains that the defendant is not even required to take an oath, as would be required when one witness testifies in support of the plaintiff. The rationale is that when one of a group of witnesses is disqualified, the entire testimony is of no consequence (Chapter 5, Halachah 3).

3.

Since we do not know which of the groups is lying, we do not disqualify either of them. Instead, we follow the basic assumption that every Jew is acceptable as a witness (Sh’vuot 47b).

4.

100 zuz.

5.

I.e., the lesser sum of the two amounts.

6.

For he is trying to expropriate funds from the person in possession (see Hilchot Malveh ViLoveh 27:15-16). Were the promissory notes to be signed by acceptable witnesses, he would be in a position of strength. In this instance, however, since one of the groups of witnesses certainly lied and is hence disqualified, the plaintiff is put at a disadvantage.

7.

After the defendant makes the smaller payment and takes the oath, the larger promissory note is destroyed by the court, so that it could not be used again [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 31:2)].
The Shulchan Aruch continues, stating that the Rambam’s ruling applies only in a situation where the plaintiff demands payment for both promissory notes at the same time. If, however, he demands payment for each one individually, his claim is vindicated and the defendant is required to pay both the debts. See Halachah 4.
The Ramah adds that the defendant may require the plaintiff to take an oath that he does not possess two promissory notes. For this reason, he suggests that the plaintiff should burn the smaller promissory note so that he will at least receive payment for the larger one.

8.

I.e., holding a Torah scroll or tefillin, as stated in Hilchot Sh’vuot 11:8.

9.

I.e., this is a Scriptural oath, and not merely a sh’vuat hesset of Rabbinic origin.

10.

For at least one of the groups of witnesses is acceptable.

11.

As explained in Hilchot To’en V’Nit’an 4:10, when a plaintiff demands 100, the defendant denies the obligation entirely, and witnesses testify that he owes 50, the defendant is required to take a Scriptural oath concerning the remaining 50. The rationale is that just as he would be required to take such an oath had he admitted owing the 50 himself, he is required to take the oath when his obligation is established by the testimony of witnesses.
The Ra’avad and Rabbenu Nissim object to this ruling, explaining - as the Rambam states in Hilchot Toen ViNitan 4:4 - that when a person acknowledges a debt recorded in a promissory note, the laws concerning one who admits a portion of a debt do not apply to him. For even were he to deny the debt in this instance, his denial would not be accepted. Similarly, in the case at hand, one could claim that since there is a promissory note involved, there should be no obligation for an oath. Also, a promissory note establishes a lien against landed property and in such instances, an oath is not required.
A distinction can, however, be made. For in this instance, neither of the promissory notes have the power to enable the plaintiff to expropriate property on its basis. Hence the claim resembles one supported by a verbal commitment alone (see Kessef Mishneh, Radbaz). The Siftei Cohen 31:2, however, does not accept these resolutions and states that the Rambam’s ruling applies only when the defendant does not own land.

12.

Since we do not know which of the claims is valid and which is using lying witnesses, we substantiate them both.

13.

See Hilchot Malveh v’Loveh 16:5. As the Rambam states there, this oath was instituted to appease the defendant. Since he is obligated to pay two claims and one of them is not legitimate, he is at least given the satisfaction of requiring both of the plaintiffs to take oaths.

14.

Because one - and we do not know which one - is based on the testimony of lying witnesses.

15.

I.e., of no value.

16.

A less severe oath required by our Sages when a defendant denies entirely a claim lodged against him.

17.

For each of the defendants can say: “It is the pair of witnesses on the other document that are acceptable. Those who signed my document are liars.” Since we don’t know which of the defendants’ claims to accept - and one is certainly true - we decide in favor of both defendants. For whenever a person is trying to expropriate money, the burden of proof is upon him.

18.

Rabbenu Asher and the Tur rule that the plaintiff must conduct the suits in two different courts. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 31:3) quotes the Rambam’s ruling without making this clarification.

19.

For as stated in Halachah 1, when each one of the groups comes individually, their testimony is accepted.

20.

I.e., we look at the witnesses as we look at any group of witnesses, assuming that they are telling the truth.

21.

For we assume that the plaintiff indeed had the legal document forged.

22.

As the Rambam states in Chapter 8, Halachot 1 and 4, when witnesses testify with regard to their signature on a legal document, they must testify that the transaction in fact took place. Hence, we rely on their word even if the plaintiff is known to have attempted to perpetrate forgery.
The Radbaz states that even if the witnesses do not remember signing the legal document, since they remember the loan and recognize their signatures, the document is valid. We do not suspect it is a forgery.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.