SECTION 499 The Laws Applying to Skinning [the Hides of Animals], Scalding [the Bodies of Animals or Fowl After Their Slaughter], and Salting [Meat] on a Festival (1-13)
סימן תצט דִּין הֶפְשֵׁט וּמְלִיגָה וּמְלִיחָה בְּיוֹם טוֹב וּבוֹ י"ג סְעִיפִים:
1 One may not [employ the technique of skinning animals known as] margil on a festival.1 What is meant by being margil? [A person] skins an animal from its feet toward its head, leaving the entire hide intact, so that [the hide] can be used as a leather container. [This is forbidden because the person] will be troubling himself on a festival2 for something that is not necessary for [the festival].
There are authorities who maintain that it is only forbidden to remove all the meat from [a hole made at] one foot, so that the entire hide is left intact, without being torn. [This is forbidden] because this method of skinning involves great effort that is not necessary for the festival. One should be stringent [and follow] the first opinion.
א אֵין מַרְגִּילִין בְּיוֹם טוֹב.א1 כֵּיצַד הוּא הַמַּרְגִּיל? זֶה הַמַּפְשִׁיט אֶת הָעוֹר מֵרַגְלֶיהָב כְּלַפֵּי רֹאשָׁהּג וּמוֹצִיא כָּל הָעוֹר שֶׁל הַגּוּף שָׁלֵם כְּדֵי לַעֲשׂוֹת מִמֶּנּוּ נֹאד,ד שֶׁנִּמְצָא שֶׁטּוֹרֵחַ בְּיוֹם טוֹב2 שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ הַיּוֹם.ה
וְיֵשׁ אוֹמְרִיםו דְּאֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא לְהוֹצִיא כָּל הַבָּשָׂר מֵרֶגֶל אֶחָד כְּדֵי שֶׁיּוֹצִיא כָּל הָעוֹר שָׁלֵם בְּלִי שׁוּם קֶרַע, שֶׁטּוֹרֵחַ בְּהֶפְשֵׁט זוֹ טֹרַח גָּדוֹל שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב.
וְיֵשׁ לְהַחֲמִיר כִּסְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה.ז
Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)
The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.
2 It is forbidden to scald an entire animal to [facilitate] removing its skin, for it is easier to skin [an animal] than to scald it. It is even forbidden to scald a goat kid so that it can be eaten without being skinned, because scalding [an animal] appears more like a weekday activity than skinning it.
By contrast, a fowl cannot be skinned [without removing its feathers. Hence,] its entire body may be scalded and singed. Similarly, it is even permitted to scald the head and feet of an animal,3 as will be explained in sec. 500[:12].
ב אָסוּר לִמְלוֹג כָּל הַבְּהֵמָהח כְּדֵי לְהַפְשִׁיטָהּ עַל יְדֵי כָךְ,ט מִפְּנֵי שֶׁקַּל יוֹתֵר לְהַפְשִׁיט מִלִּמְלוֹג.י וַאֲפִלּוּ לִמְלוֹג הַגְּדִי כְּדֵי לְאָכְלוֹ בְּעוֹרוֹ – אָסוּר,יא מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה יוֹתֵר כְּמַעֲשֵׂה חֹליב בִּמְלִיגָה מִבְּהֶפְשֵׁט.
אֲבָל עוֹף שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַפְשִׁיטוֹ – מֻתָּר לְמָלְגוֹ וּלְהַבְהֵב כָּל גּוּפוֹ.יג
וְכֵן מֻתָּר לִמְלוֹג הָרֹאשׁ וְרַגְלַיִם אֲפִלּוּ שֶׁל בְּהֵמָה,יד3 כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ת"ק.טו
3 When an animal was slaughtered on a festival, it is permitted to move its hide from the sun to the shade4 even though there is no meat on it.5 [Moreover, the hide] may be put down in a place where it will be tread upon.6 [These activities were permitted because performing them] will prevent the hide from spoiling.7 [This license is granted,] because if [such leniencies] were not granted, [the owner] would refrain from slaughtering [the animal],8 and thus, [his] rejoicing on the festival will be minimized.9
[A person] is, however, forbidden to lift up a hide to spread it out over pegs, because it is clear that he is only doing this for the sake of the hide. Were one to be permitted to do that, he would permit himself to do other tasks for the sake of the hide, for example, salting and processing it.10 [Instead, the person] is only permitted to put [the hide] down in a place where it will be tread upon, for then it is not obvious that he was permitted [to place the hide there] only for [its own] sake. Rather, [an observer will assume that permission was granted because it is fit to sit upon [a hide] [lying on the ground].11
ג בְּהֵמָה שֶׁנִּשְׁחֲטָה בְּיוֹם טוֹבטז – מֻתָּר לְטַלְטֵל עוֹרָהּ מֵחַמָּה לְצֵליז4 אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עָלֶיהָ בָּשָׂר.יח5 וּמֻתָּר לִתְּנָהּ בִּמְקוֹם דְּרִיסַת הָרַגְלַיִםיט6 שֶׁלֹּא יִפָּסֵד הָעוֹר,7 שֶׁאִם לֹא נַתִּיר לוֹ יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט,כ8 וְנִמְצָא מְמַעֵט בְּשִׂמְחַת יוֹם טוֹב.כא9
אֲבָל אָסוּר לְהַגְבִּיהַּ הָעוֹר לְשָׁטְחָהּ עַל גַּבֵּי יְתֵדוֹת,כב מִפְּנֵי שֶׁנִּכָּר הַדָּבָר שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה אֶלָּא לְצֹרֶךְ הָעוֹר, וְאִם נַתִּיר לוֹ זֶה – יַתִּיר לְעַצְמוֹ לַעֲשׂוֹת גֵּם כֵּן שְׁאָר צָרְכֵי הָעוֹר, דְּהַיְנוּ מְלִיחָה וְעִבּוּד,כג10 וְלֹא הִתִּירוּ אֶלָּא לִתְּנָהּ בִּמְקוֹם דְּרִיסַת הָרַגְלַיִם, שֶׁאֵין נִכָּר שֶׁהִתִּירוּ לוֹ מִשּׁוּם צֹרֶךְ הָעוֹר בִּלְבָד, אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁרָאוּי לֵישֵׁב עָלֶיהָ.כד11
4 One may not salt meat on a hide [so that the meat could be cooked] in a pot.12 [This prohibition applies] even if [the hide] is positioned on a slant and thus, [when it is slanted in that manner,] doing so will not be prohibited because one is salting [the meat] on [an object equivalent to] a container that does not have holes.13 Even so, [salting meat on the hide] is forbidden because [meat that will be cooked] must be salted thoroughly, and [by doing so, the person will have begun] the processing of the hide.14
It is, however, permitted to [lightly] salt meat [that was placed] on [a hide], like one salts [meat] to roast15 [in which instance], one is salting the meat [just] to flavor it, because [meat that is] roasted does not need salting [to remove its blood], as explained in Yoreh Deah, sec. 76.16 It is permitted to employ a ruse and salt some meat on one part of the hide and other meat on another portion [of the hide] until the entire hide is salted.17
ד וְאֵין מוֹלְחִין עַל גַּבֵּי הָעוֹר בָּשָׂר לִקְדֵרָה,כה12 אֲפִלּוּ אִם הוּא מֻנָּח בְּשִׁפּוּעַ שֶׁאֵין בּוֹ אִסּוּר מִשּׁוּם מוֹלֵחַ עַל גַּבֵּי כְּלִי שֶׁאֵינוֹ מְנֻקָּבכו13 – אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לְמָלְחוֹ הֵיטֵב, וְנִמְצָא מְעַבֵּד אֶת הָעוֹר.כז14
אֲבָל מֻתָּר לִמְלוֹחַ עָלָיו בָּשָׂר מְלִיחָה קַלָּה כְּדֶרֶךְ שֶׁמּוֹלְחִין לְצָלִיכח15 שֶׁיִּתֵּן הַמֶּלַח טַעַם בּוֹ, דְּהַצָּלִי אֵין צָרִיךְ מְלִיחָה,כט כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּיוֹרֶה דֵעָה סִּמָּן ע"ו.ל16
וּמֻתָּר לְהַעֲרִים וְלִמְלוֹחַ כַּאן בָּשָׂר מְעַט וְכַאן בָּשָׂר מְעַט עַד שֶׁיִּמְלַח אֶת כֻּלָּהּ.לא17
5 When is [license] for the above18 [granted]? When [the animal] was slaughtered on a festival, [in which instance,] were license to do [the above] not granted, [the person] would refrain from slaughtering.19 If, however, [the animal] was slaughtered on the day before the festival – even when it was skinned on the festival – it is forbidden to move the hide8 and to place it in a place where it will be tread upon. Similarly, [in such an instance,] it is forbidden to salt meat on [the hide], even slightly. [The rationale is that] even if one was forbidden to perform these activities, he would not refrain from slaughtering on the day before the festival since it is possible to skin [the animal] and perform whatever activities are necessary for the hide on the day before the festival.20
If, however, [the animal] was slaughtered [so] close to nightfall [on the day before the festival] that there was not enough time to skin it before the festival, it is permitted to move the hide from the sun to the shade, put it down in a place where it will be tread upon, and lightly salt [meat] upon it so that the hide will not spoil.
If, however, one knows that the hide will definitely not spoil,21 it is forbidden to move it, even from the sun to the shade, even if [the animal] was slaughtered on the festival.
ה בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים?18 כְּשֶׁנִּשְׁחֲטָה בְּיוֹם טוֹב, שֶׁאִם לֹא יַתִּירוּ לוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט.19 אֲבָל אִם נִשְׁחֲטָה בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב,לב אֲפִלּוּ הֻפְשְׁטָה בְּיוֹם טוֹבלג – אָסוּר לְטַלְטֵל אֶת הָעוֹר8 וְלִתְּנוֹ בִּמְקוֹם דְּרִיסַת הָרַגְלַיִם. וְכֵן אָסוּר לִמְלוֹחַ עָלָיו בָּשָׂר אֲפִלּוּ מְלִיחָה קַלָּה, דְּאַף אִם נֶאֱסוֹר לוֹ לֹא יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב, דַּהֲרֵי יָכוֹל לְהַפְשִׁיטָהּ וְלַעֲשׂוֹת כָּל צָרְכֵי הָעוֹר בְּעֶרֶב יוֹם טוֹב.לד20
אֲבָל אִם נִשְׁחֲטָה סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה, שֶׁלֹּא הָיָה שָׁהוּת לְהַפְשִׁיטָהּ קֹדֶם יוֹם טוֹב – מֻתָּרלה לְטַלְטֵל הָעוֹר מֵחַמָּה לְצֵל, וְלִתְּנוֹ בִּמְקוֹם דְּרִיסַת הָרַגְלַיִם, וְלִמְלוֹחַ עָלָיו מְלִיחָה קַלָּה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפָּסֵד הָעוֹר.
אֲבָל אִם יוֹדֵעַ בְּוַדַּאי שֶׁלֹּא יִפָּסֵד הָעוֹר21 – אָסוּר אֲפִלּוּ לְטַלְטְלוֹ מֵחַמָּה לְצֵל,לו וַאֲפִלּוּ נִשְׁחֲטָה בְּיוֹם טוֹב.
6 In the Diaspora, where the festivals are observed for two days because of the doubt,22 [in this context,] the first day of the festival is considered as a weekday in relation to the second day. Therefore, if [an animal] was slaughtered on the first day of a festival, [on the second day,] the laws that apply to carrying its hide and salting [meat on it] are the same as those [that apply] were it to have been slaughtered on the [week]day before the festival.
ו בַּגָּלֻיּוֹת שֶׁעוֹשִׂים שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים מִסָּפֵק22 – הֲרֵי יוֹם טוֹב רִאשׁוֹן נֶחְשָׁב לְחֹל לְגַבֵּי יוֹם טוֹב שֵׁנִי, לְפִיכָךְ אִם נִשְׁחֲטָה בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן – דִּינָהּ כְּאִלּוּ נִשְׁחֲטָה בְּעֶרֶב יוֹם טוֹבלז לְעִנְיַן טִלְטוּל הָעוֹר וּמְלִיחָתוֹ.
7 The feathers of a fowl are muktzeh because they are not useful for any purpose [on the festival].23 Therefore, they may not be carried on a festival. [An exception is granted] only if a fowl was slaughtered on the festival, in which instance, [the person] was granted permission to move [the feathers] and store them [away] so that he will not refrain from slaughtering [on a festival].24
ז נוֹצוֹת שֶׁל עוֹף הֵן מֻקְצִים, שֶׁהֲרֵי אֵינָן רְאוּיִים לִכְלוּם,23 וּלְפִיכָךְ אֵין לְטַלְטְלָם בְּיוֹם טוֹב,לח אֶלָּא אִם כֵּן נִשְׁחַט הָעוֹף בְּיוֹם טוֹב, דְּאָז הִתִּירוּ לְטַלְטְלָן לְהַצְנִיעָן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט.לט24
8 The laws [pertaining to] a hide that was skinned [to remove its meat] on the day before the festival are the same as [those that apply to such a hide] on Shabbos, [i.e.,] it is forbidden to move [the hide] if it is still moist, because it is not fit to sit upon. If [the hide] is dry, it is permitted to move it, as explained in sec. 308[:58.25 Different rules apply if the hide] was skinned on the festival. [In this instance,] if [the hide] is still moist, it is permitted to move it from the sun to the shade so that it will not spoil, as explained.26
If [the hide] has dried, it is forbidden to move it according to the authorities who forbid [moving] nolad on a festival. [The rationale is that] on the previous day, [the hide] was secondary to the animal and considered as part of the animal itself, [while] at present it is an independent object.27 Thus, it is nolad,28 and, as explained in sec. 495[:13], one should be stringent with regard to [moving] objects that are nolad.
ח עוֹר שֶׁהֻפְשַׁט מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – דִּינוֹ כְּמוֹ בְּשַׁבָּת, שֶׁאִם הוּא לַח – אָסוּר לְטַלְטְלוֹ, לְפִי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִישִׁיבָה, וְאִם הוּא יָבֵשׁ – מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ,מאמ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"[ח]. , 25
אֲבָל אִם הֻפְשַׁט בְּיוֹם טוֹב, אִם הוּא לַח – מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ מֵחַמָּה לְצֵל כְּדֵי שֶׁלֹּא יַסְרִיחַ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר. מב, 26 וְאִם הוּא יָבֵשׁ, לְדִבְרֵי הָאוֹסְרִים נוֹלָד בְּיוֹם טוֹב – אָסוּר לְטַלְטְלוֹ, מג דְּאֶתְמוֹל הָיָה טָפֵל לַבְּהֵמָה וְנֶחְשָׁב כַּבְּהֵמָה עַצְמָהּ וְעַכְשָׁו הוּא כְּלִי בִּפְנֵי עַצְמוֹ, מד, 27 וַהֲרֵי זֶה נוֹלָד,28 וּכְבָר נִתְבָּאֵר בְּסִמָּן תצ"ה מה דְּיֵשׁ לְהַחֲמִיר בְּנוֹלָד עַצְמוֹ.
9 Even though [the prohibition against performing any of the stages of] the tanning process does not apply to foods, as explained in sec. 321[:2],29 nevertheless, one who salts an entity that is not a food in a complete sense, for example [non-kosher] fats, is liable for [performing the forbidden labor of] tanning.30
For this reason, [non-kosher] fats may not be salted on a festival,31 even if [they were taken from] an animal that was slaughtered on the festival. [The rationale is that these fats] are forbidden to be eaten. Thus, [by salting them, the person] will be performing a melachah that is not for the sake of the festival.
[Moreover,] it is forbidden to salt meat [while holding it] in the air above [such fats] in a manner that [the meat] does not touch [the fats,32 with the intent] that the salt will also fall on [the fats]. It is even forbidden to lightly salt [meat] over [these fats], because lightly salting [the forbidden] fats is sufficient [to preserve them], and thus, [the person] will be performing [an activity] resembling [a stage of] the tanning process.
ט אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עִבּוּד בָּאֹכָלִין כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שכ"א, מו, 29 מִכָּל מָקוֹם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ אֹכֶל גָּמוּר, כְּגוֹן חֲלָבִים – הַמּוֹלְחָן חַיָּב מִשּׁוּם מְעַבֵּד. מז, 30 לְפִיכָךְ אֵין מוֹלְחִין אֶת הַחֲלָבִים מח בְּיוֹם טוֹב, אֲפִלּוּ נִשְׁחֲטָה הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב, מט שֶׁהֲרֵי הֵם אֲסוּרִים בַּאֲכִילָה, נ וְנִמְצָא עוֹשֶׂה מְלָאכָה שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב. נא
וְאָסוּר לִמְלוֹחַ עֲלֵיהֶם בָּשָׂר בָּאֲוִיר נב בְּעִנְיָן שֶׁאֵינוֹ נוֹגֵעַ בָּהֶם,32 כְּדֵי שֶׁיִּפּוֹל הַמֶּלַח גַּם עֲלֵיהֶם. וַאֲפִלּוּ מְלִיחָה קַלָּה אָסוּר לִמְלוֹחַ עֲלֵיהֶם, מִשּׁוּם דַּחֲלָבִים דַּי לָהֶם בִּמְלִיחָה מוּעֶטֶת, וְנִמְצָא דַּהֲרֵי הוּא כִּמְעַבֵּד. נג
10 Similarly, one may not turn over [forbidden] fats or [suspend them] in the air by spreading them on pegs so that they will not spoil.31 [This prohibition applies] even if the animal was slaughtered on the festival. License is not granted to him so that he will not refrain from slaughtering, because it is obvious that he will be performing this activity for the sake of [preserving] the forbidden fats. If he was permitted to perform such an act, he will permit himself [further leniencies and] perform other [activities] necessary for [preserving these] fats, e.g., to salt them.33 [The person] is, however, permitted to move [the forbidden fats] from the sun to the shade so that they will not spoil or store them away so that they will not be lost.34 Were [the person] not permitted to [move the forbidden fats, there is concern] that he will refrain from slaughtering entirely.35 [Nevertheless,] since [the person] is only permitted to move [the forbidden fats], and is not permitted to spread them out in the air, there is no concern that he will take the license of salting them.
If, however, [the forbidden fats] are lying in the shade in a place that is protected, it is forbidden to move them according to the authorities who forbid [moving] nolad on a festival. [The rationale is that] on the preceding day, [the fats] were connected to the animal and secondary to it. [Hence, they] were considered as part of the animal itself. At present, [the fats] are fit and prepared only [to be used] for kindling. Thus, they are considered as nolad.
י וְכֵן אֵין מְהַפְּכִין אֶת הַחֲלָבִים, נד וְאֵין שׁוֹטְחִין אוֹתָן בָּאֲוִיר עַל גַּבֵּי יְתֵדוֹת, נה כְּדֵי שֶׁלֹּא יַסְרִיחוּ, נו, 31 אֲפִלּוּ נִשְׁחֲטָה הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב. נז וְאֵין מַתִּירִין לוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּנַע מִלִּשְׁחוֹט, לְפִי שֶׁהַדָּבָר נִכָּר שֶׁעוֹשֶׂה כֵּן לְצֹרֶךְ הַחֲלָבִים, וְאִם נַתִּיר לוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן – אַף הוּא יַתִּיר לְעַצְמוֹ לַעֲשׂוֹת שְׁאָר צָרְכֵי הַחֲלָבִים, דְּהַיְנוּ לְמָלְחָן. נח, 33
אֲבָל מֻתָּר לְטַלְטְלָן מֵחַמָּה לְצֵל נט כְּדֵי שֶׁלֹּא יַסְרִיחוּ, אוֹ לְהַצְנִיעָן בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יֹאבְדוּ,34 שֶׁאִם לֹא נַתִּיר לוֹ יִמָּנַע וְלֹא יִשְׁחוֹט כְּלָל, ס, 35 וְכֵיוָן שֶׁאֵין מַתִּירִים לוֹ (א) אֶלָּא טִלְטוּל בְּעָלְמָא, וְאֵין מַתִּירִין לוֹ לְשָׁטְחָן בָּאֲוִיר – אֵין חוֹשְׁשִׁים שֶׁמָּא יַתִּיר לְעַצְמוֹ אַף מְלִיחָתָן.
אֲבָל אִם הֵן מֻנָּחִים בְּצֵל בְּמָקוֹם הַמִּשְׁתַּמֵּר – אָסוּר לְטַלְטְלָן לְדִבְרֵי הָאוֹסְרִים נוֹלָד בְּיוֹם טוֹב, סא שֶׁהֲרֵי אֶתְמוֹל הָיוּ מְחֻבָּרִים וּטְפֵלִים לְגַבֵּי הַבְּהֵמָה וְנֶחְשָׁבִים כַּבְּהֵמָה עַצְמָהּ וְעַכְשָׁו אֵינָן רְאוּיִים וְעוֹמְדִים אֶלָּא לְהַדְלָקָה, וַהֲרֵי זֶה נוֹלָד. סב
11 When does the above apply? When [the animal] was slaughtered on the festival [itself]. If, however, it was slaughtered on the day before the festival, it is permitted to carry the forbidden fats on the festival, provided [the owner] did not set them aside as merchandise.36 [The rationale is that] on the previous day, [the forbidden fats] were fit to be used as [fuel for] kindling. [Therefore, the forbidden fats] are not considered as nolad at all.
Similarly, a piece of beeswax into which a wick can be placed may be carried on a festival unless it was set aside as merchandise, for it is fit to be used as [fuel for] kindling. Nevertheless, it is proper to be careful not to move [such articles at all] unless there is a great need [to do so,] for example, [the owner] fears that they might [otherwise] be stolen or the like, as will be explained in sec. 502[:8] regarding carrying dried wood.37 Consult that source.
יא בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁנִּשְׁחֲטָה בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל אִם נִשְׁחֲטָה מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – מֻתָּר לְטַלְטֵל הַחֲלָבִים בְּיוֹם טוֹב סג (ב) אִם לֹא הִקְצָה אוֹתָם לִסְחוֹרָה, סד, 36 שֶׁהֲרֵי מֵאֶתְמוֹל הֵן עוֹמְדִים לְהַדְלָקָה, וְאֵין כַּאן נוֹלָד כְּלָל.
וְכֵן חֲתִיכַת שַׁעֲוָה שֶׁיּוּכַל לְהַנִּיחַ פְּתִילָה עַל גַּבָּהּ – מֻתָּר לְטַלְטְלָהּ בְּיוֹם טוֹב, סה אֶלָּא אִם כֵּן הִקְצָה אוֹתָהּ לִסְחוֹרָה, שֶׁהֲרֵי הִיא רְאוּיָה לְהַדְלָקָה. (ג) וּמִכָּל מָקוֹם, נָכוֹן לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְטַלְטְלָן כִּי אִם לְצֹרֶךְ הַרְבֵּה, כְּגוֹן שֶׁמִּתְיָרֵא שֶׁלֹּא יִגָּנְבוּ וְכַיּוֹצֵא בָזֶה, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תק"ב סו גַּבֵּי טִלְטוּל עֵצִים יְבֵשִׁים,37 עַיֵּן שָׁם.
12 An ali, i.e., a thick, heavy piece of wood, is deemed a utensil.38 However, it is considered to be designated for a forbidden labor, i.e., to crush groats upon it.39 [As such, an ali] may be carried when the place [where it is resting] is required [to be used] or it itself is required [to be used for a permitted purpose,] e.g., as a butcher’s block. After the meat is butchered on it, [the ali] may not be moved except when it itself is required [to be used for a permitted purpose] or its place is required [to be used], as is the law applying to utensils designated for forbidden labor, as explained in sec. 308[:12].
יב עֱלִי, סז שֶׁהוּא דַּף עָב וְכָבֵד, סח וּכְלִי הוּא,38 אֶלָּא שֶׁמְּלַאכְתּוֹ לְאִסּוּר, סט לִכְתּוֹשׁ בּוֹ ע הָרִיפוֹת עא, 39 – מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ לְצֹרֶךְ מְקוֹמוֹ אוֹ לְצֹרֶךְ גּוּפוֹ, עב כְּגוֹן לְקַצֵּב עָלָיו בָּשָׂר. עג וּלְאַחַר שֶׁקִּצֵּב עָלָיו בָּשָׂר – אָסוּר לְטַלְטְלוֹ עד שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ גּוּפוֹ אוֹ מְקוֹמוֹ, עה כְּדִין כְּלִי שֶׁמְּלַאכְתּוֹ לְאִסּוּר, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ח. עו
13 On Shabbos, it is forbidden to move any utensil that is muktzeh, [set aside in the owner’s mind], because of the possibility of a financial loss, [i.e., its owner] is careful that [the utensil] not be used for any other purpose [other than the purpose for which it is specifically designated].40 Nevertheless, on a festival, it is permitted to move [such utensils] for a purpose [associated with] the rejoicing of the festival, for example, to use it as a butcher’s block,41 or for a similar purpose. See sec. 509[:16, where general principles regarding muktzeh on festivals are stated].42
יג אַף עַל פִּי שֶׁבְּשַׁבָּת אָסוּר לְטַלְטֵל כָּל כְּלִי שֶׁהוּא מֻקְצֶה מֵחֲמַת חֶסְרוֹן כִּיס שֶׁמַּקְפִּיד עָלָיו מִלְּהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ תַּשְׁמִישׁ אַחֵר, עז, 40 מִכָּל מָקוֹם בְּיוֹם טוֹב מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ לְצֹרֶךְ שִׂמְחַת יוֹם טוֹב, כְּגוֹן לְקַצֵּב עָלָיו בָּשָׂר עח, 41 וְכַיּוֹצֵא בָזֶה, עַיֵּן סִמָּן תק"ט. עט, 42
Start a Discussion