Chapter 128

1A song of ascents. Praiseworthy is every man who fears the Lord, who walks in His ways.   אשִׁ֗יר הַֽמַּֽ֫עֲל֥וֹת אַ֖שְׁרֵי כָּל־יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה הַֽ֜הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו:
A song of ascents. Praiseworthy is every man who fears the Lord: All of these are admonitions and disciplines. Because it is written, “Praiseworthy is the man”, “Praiseworthy is a man,” it therefore says here “every,” to include a woman.   שיר המעלות אשרי כל ירא ה': כל אלו תוכחות ומוסרים לפי שכתוב אשרי האיש אשרי איש, לכך נאמר כאן כל לרבות אשה:
2If you eat the toil of your hands, you are praiseworthy, and it is good for you.   ביְגִ֣יעַ כַּ֖פֶּיךָ כִּ֥י תֹאכֵ֑ל אַ֜שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ:
If… the toil of your hands: He who benefits from the toil of his hands inherits two worlds. In Tractate Berachoth (8a).   יגיע כפיך: הנהנה מיגיע כפו נוחל שני עולמות (במס' ברכות):
3Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house; your sons will be like olive shoots around your table.   גאֶשְׁתְּךָ֚ | כְּגֶ֥פֶן פֹּֽרִיָּה֘ בְּיַרְכְּתֵ֪י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֖נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֜בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ:
as a fruitful vine: Every woman whose blood is abundant will have many children.   כגפן פוריה: בניה מרובין:
in the innermost parts of your house: Because it is customary to have marital relations in secret. Another explanation:   בירכתי ביתך: לפי שדרך תשמיש להיות בצנעה. דבר אחר:
in the innermost parts: If your wife is menstruating, put her into the innermost parts of your house so that you will not become accustomed to being with her.   בירכתי: אם אשתך נידה תשימנה בירכתי ביתך שלא תתרגל אצלה:
your sons will be like olive shoots: Just as olive trees cannot be grafted, so will your sons not have any disqualification.   בניך כשתילי זיתים: מה זיתים אין להם הרכבה כך אין בבניך פסול:
4Behold that so will a man who fears the Lord be blessed.   דהִנֵּ֣ה כִי־כֵ֖ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֜֗בֶר יְרֵ֣א יְהֹוָֽה:
5May the Lord bless you from Zion, and see the good of Jerusalem all the days of your life.   היְבָֽרֶכְךָ֥ יְהֹוָ֗ה מִצִּ֫יּ֥וֹן וּ֖רְאֵה בְּט֣וּב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֜֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ:
from Zion: which is the gate of heaven. Moreover, in the merit of Zion they would be fruitful and multiply, as it is written (I Kings 4: 20): “Judah and Israel [were] many.”   מציון: שהוא שער השמים:
the good of Jerusalem: And you shall rejoice with all the good.   בטוב ירושלים: ושמחת בכל הטוב:
6And may you see children [born] to your children, [and see] peace upon Israel.   ווּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֜ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל:
And may you see children [born] to your children: and they shall not come to quarrel about halitzah, [since that is performed only if there are no children,] and then there will be peace upon Israel (addendum).   וראה בנים לבניך: ולא יבואו לקטטה עבור חליצה ואז שלום על ישראל תוספות:
children [born] to your children: They will inherit the estate, and no woman will be subject to the levir [in a levirate marriage]. Then there will be peace in the world.   בנים לבניך: ירשו נחלה ואין אשה זקוקה ליבם אז שלום בעולם: