Chapter 47

1For the conductor; of the sons of Korah, a song.   אלַמְנַצֵּ֬חַ | לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר:
2All peoples, clap hands; shout to God with a voice of praise.   בכָּל־הָ֖עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵֽ֜אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה:
clap hands: Join together with one another to shout to God with a voice of praise.   תקעו כף: התערבו יחד זה עם זה להריע לאלהים בקול רנה:
3For the Lord is Most High; yea, feared; a great King over all the earth.   גכִּי־יְ֖הֹוָה עֶלְי֣וֹן נוֹרָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֜ד֗וֹל עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ:
4He shall plague peoples in our stead and kingdoms under our feet.   דיַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֜לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ:
He shall plague peoples in our stead: Heb. עמים תחתינו ידבר, He shall afflict the peoples with a plague (דבר) instead of our soul(s) so that His wrath will subside through them, and we will be saved, as the matter that is stated (Isa. 43:3): “I have given Egypt as your ransom, etc.” Menachem, however, associated it with an expression of leading (p. 61).   ידבר עמים תחתינו: יתן דבר בעובדי כוכבים תחת נפשנו להיו' חמתו מתקררת בהם ואלו נצולים כענין שנאמ' ונתתי כפרך מצרים וגו' (ישעיהו מ״ג:ג׳), ומנחם חבר ידבר ל' הנהגה:
5He shall choose our inheritance for us, the pride of Jacob, which He loves forever.   היִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַֽחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּא֨וֹן יַֽעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה:
He shall choose… for us: and restore us to its midst. Then He will be exalted with the trumpet blast and the sound of the shofar that we will sound before Him over the burnt offerings and the peace offerings, and we will say, “Sing to God, etc.”   יבחר לנו וגו': ויחזירנו לתוכה ואז יתעלה בתרועה וקול שופ' שנתקע לפניו בשיר על עולות וזבחים שלמים ונאמר זמרו אלהים וגו':
6God shall be exalted with the trumpet blast; the Lord, with the sound of the shofar.   ועָלָ֣ה אֱ֖לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֜הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר:
7Sing to God, sing; sing to our King, sing.   זזַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ:
8For God is the King of all the earth; sing a song composed with wisdom.   חכִּ֚י מֶ֣לֶךְ כָּל־הָאָ֣רֶץ אֱלֹהִ֑ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל:
9God has reigned over nations; God has sat upon His holy throne.   טמָלַ֣ךְ אֱ֖לֹהִים עַל־גּוֹיִ֑ם אֱ֜לֹהִ֗ים יָשַׁ֚ב | עַל־כִּסֵּ֬א קָדְשֽׁוֹ:
God has reigned over nations: So will everyone say.   מלך אלהים על גוים: כך יאמרו הכל:
God has sat upon His holy throne: Now the throne is complete and the greatness is recognized, and they will declare that the volunteers of the people have gathered to His city.   ישב על כסא קדשו: עכשיו הכסא שלם ובגדולה ניכרת ויגידו כי נאספו לעירו:
10The volunteers of the peoples have assembled, the people of the God of Abraham, for God has the shields of the earth; He is exceedingly exalted.   ינְדִ֘יבֵ֚י עַמִּ֨ים | נֶֽאֱסָ֗פוּ עַם֘ אֱלֹהֵ֪י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֥י לֵ֖אלֹהִֽים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַֽעֲלָֽה:
The volunteers of the peoples: Who offered themselves to the slaughter, to be slain for the sanctity of His name.   נדיבי עמים: שהתנדבו עצמם לטבח ולהרוג על קדושת שמו:
the people of the God of Abraham: who was the first volunteer, the first of the proselytes [he was the first to volunteer himself to proselytize]. Now it is known that   עם אלהי אברהם: שהיה נדיב לב הראשון תחלה לגרים עתה נודע כי:
God has the shields of the earth: and He has the power to be a shield for all who trust in Him.   לאלהים מגיני ארץ: היכולת בידו להיות למגן על כל הבוטחים בו: