[Regarding the Sabbath,] the Torah [Exodus 23:12] states: "[On the seventh day,] you shall cease activity." [This implies] ceasing [even the performance of certain] activities that are not [included in the categories of the forbidden] labors.1
[The Torah left the definition of the scope of this commandment to] the Sages, [who] forbade many activities as sh'vut. Some activities are forbidden because they resemble the forbidden labors, while other activities are forbidden lest they lead one to commit a forbidden labor. These [activities] include the following:2
אנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה (שמות כב יב) (שמות לד כא) "תִּשְׁבֹּת" אֲפִלּוּ מִדְּבָרִים שֶׁאֵינָן מְלָאכָה חַיָּב לִשְׁבֹּת מֵהֶן. וּדְבָרִים הַרְבֵּה הֵן שֶׁאָסְרוּ חֲכָמִים מִשּׁוּם שְׁבוּת. מֵהֶן דְּבָרִים אֲסוּרִים מִפְּנֵי שֶׁהֵן דּוֹמִים לִמְלָאכוֹת וּמֵהֶן דְּבָרִים אֲסוּרִים גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבוֹא מֵהֶן אִסּוּר סְקִילָה. וְאֵלּוּ הֵן:
A person who levels crevices [in the ground] is liable for [performing the forbidden labor of] plowing.3 For this reason, it is forbidden to defecate in a field that is lying fallow, lest one come to level crevices.
A person who empties a storeroom [of its contents]4 on the Sabbath, because he needs [the storeroom] for the sake of a mitzvah - e.g., to house guests or to use as a study hall - should not empty the storeroom entirely, lest he come to level crevices within.5
[A person who] has mud on his feet6 may clean it off on a wall7 or on a beam, but not on the ground, lest he level crevices. A person should not spit on the ground and wipe it with his feet, lest crevices be leveled.8 It is, however, permitted to step on spittle that is lying on the ground as one walks, without having any specific intent.9
בכָּל הַמַּשְׁוֶה גֻּמּוֹת הֲרֵי זֶה חַיָּב מִשּׁוּם חוֹרֵשׁ. לְפִיכָךְ אָסוּר לְהִפָּנוֹת בִּשְׂדֵה הַנִּירָה בְּשַׁבָּת גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת. הַמְפַנֶּה אֶת הָאוֹצָר בְּשַׁבָּת מִפְּנֵי שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ לִדְבַר מִצְוָה כְּגוֹן שֶׁיַּכְנִיס בּוֹ אוֹרְחִים אוֹ יִקְבַּע בּוֹ מִדְרָשׁ לֹא יִגְמֹר אֶת כָּל הָאוֹצָר שֶׁמָּא יָבוֹא לְהַשְׁווֹת גֻּמּוֹת. טִיט שֶׁעַל גַּבֵּי רַגְלוֹ מְקַנְּחוֹ בַּכֹּתֶל אוֹ בְּקוֹרָה אֲבָל לֹא בַּקַּרְקַע שֶׁמָּא יָבֹא לְהַשְׁווֹת גֻּמּוֹת. לֹא יָרֹק בַּקַּרְקַע וְיָשׁוּף בְּרַגְלוֹ שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת. וּמֻתָּר לִדְרֹס הָרֹק שֶׁעַל גַּבֵּי קַרְקַע וְהוֹלֵךְ לְפִי תֻּמּוֹ:
It is forbidden for women who [often] play with nuts, almonds, or the like, to play with them on the Sabbath,10 lest they be motivated to level crevices.
It is forbidden to sweep the ground, lest one level crevices,11 unless [the floor] is paved with stone.12 One may, however, sprinkle water on the ground. There is no suspicion that the person will level crevices, since this is not his intent.13
One may not apply oil to the floor,14 even if it is paved, nor may one blow [dust from the floor], nor may one wash it.15 This applies on a holiday,16 and surely on the Sabbath. These acts were forbidden lest a person follow his usual weekday pattern and thus come to level crevices in a place which is not paved.
גנָשִׁים הַמְשַׂחֲקוֹת בֶּאֱגוֹזִים וּשְׁקֵדִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֲסוּרוֹת לְשַׂחֵק בָּהֶן בְּשַׁבָּת שֶׁמָּא יָבֹאוּ לְהַשְׁווֹת גֻּמּוֹת. וְאָסוּר לְכַבֵּד אֶת הַקַּרְקַע שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה רָצוּף בַּאֲבָנִים. וּמֻתָּר לְזַלֵּף מַיִם עַל גַּבֵּי הַקַּרְקַע וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יַשְׁוֶה גֻּמּוֹת שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְכָךְ. אֵין סָכִין אֶת הַקַּרְקַע וַאֲפִלּוּ הָיָה רָצוּף בַּאֲבָנִים וְאֵין נוֹפְחִין אוֹתוֹ וְאֵין מְדִיחִין אוֹתוֹ אֲפִלּוּ בְּיוֹם טוֹב כָּל שֶׁכֵּן בְּשַׁבָּת. שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל וְיָבֹא לְהַשְׁווֹת גֻּמּוֹת בִּזְמַן שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כֵּן בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָצוּף:
When a courtyard has become soiled in the rainy season, one may bring straw17 and spread18 it over [the courtyard]. When a person spreads [the straw], he should not spread it with a basket or with a container, but rather with the underside of the container, so that he will not follow his usual weekday pattern and thus come to level crevices.
דחָצֵר שֶׁנִּתְקַלְקְלָה בְּמֵימֵי הַגְּשָׁמִים מֵבִיא תֶּבֶן וּמְרַדֶּה בָּהּ. וּכְשֶׁהוּא מְרַדֶּה לֹא יְרַדֶּה לֹא בְּסַל וְלֹא בְּקֻפָּה אֶלָּא בְּשׁוּלֵי הַקֻּפָּה שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל וְיָבֹא לְהַשְׁווֹת גֻּמּוֹת:
A person who waters seeds [that have been planted] is liable for [performing a derivative of the forbidden labor of] sowing.19 Therefore, it is forbidden to draw water from a cistern using a pulley,20 lest one draw water for one's garden and one's ruin. On this basis, if a cistern with a pulley is located in one's courtyard, it is permitted to use the pulley to draw water.21
ההַמַּשְׁקֶה אֶת הַזְּרָעִים חַיָּב מִשּׁוּם זוֹרֵעַ. לְפִיכָךְ אָסוּר לִשְׁאֹב מִן הַבּוֹר בְּגַלְגַּל גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְמַלֵּא לְגִנָּתוֹ וּלְחֻרְבָּתוֹ. וּמִפְּנֵי זֶה אִם הָיָה הַבּוֹר שֶׁל גַּלְגַּל בֶּחָצֵר מֻתָּר לְמַלְּאוֹת מִמֶּנּוּ בַּגַּלְגַּל:
Mishneh Torah (Moznaim)
Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.
A person who detaches [produce or wood] is liable for [performing a derivative of the forbidden labor of] reaping.22 Accordingly, it is forbidden to remove honey from a beehive on the Sabbath,23 because this resembles detaching [produce].24
We may not climb a tree;25 [this includes both] a fresh tree and one that has dried out.26 We may not suspend [articles from] a tree, nor may we lean on a tree. We may not climb a tree before the commencement of the Sabbath [with the intent of] remaining there for the entire day.27
We may not use any [plant] that is attached to the ground.28 This is a decree, lest one detach [produce].
והתּוֹלֵשׁ חַיָּב מִשּׁוּם קוֹצֵר. לְפִיכָךְ אָסוּר לִרְדּוֹת דְּבַשׁ מִכַּוֶּרֶת בְּשַׁבָּת מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּתוֹלֵשׁ. אֵין עוֹלִין בְּאִילָן בֵּין לַח בֵּין יָבֵשׁ וְאֵין נִתְלִין בְּאִילָן וְאֵין נִסְמָכִין בְּאִילָן. וְלֹא יַעֲלֶה מִבְּעוֹד יוֹם לֵישֵׁב שָׁם כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וְאֵין מִשְׁתַּמְּשִׁין בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע כְּלָל גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְלֹשׁ:
Fruit that falls from a tree on the Sabbath may not be eaten until Saturday night; this is a decree lest one detach [produce].29
One may smell a myrtle that is attached [to its bush], because the only benefit one has from it is its fragrance, and its fragrance can be appreciated even when it is attached. In contrast, it is forbidden to smell an etrog, an apple, or any other [fruit] that is fit to be eaten while it is attached [to its tree]. This is a decree enacted lest one pick it to partake of it.30
זפֵּרוֹת שֶׁנָּשְׁרוּ בְּשַׁבָּת אָסוּר לְאָכְלָן עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְלֹשׁ. הֲדַס הַמְחֻבָּר מֻתָּר לְהָרִיחַ בּוֹ שֶׁאֵין הֲנָיָתוֹ אֶלָּא לְהָרִיחַ בּוֹ וַהֲרֵי רֵיחוֹ מָצוּי. אֲבָל אֶתְרוֹג וְתַפּוּחַ וְכָל הָרָאוּי לַאֲכִילָה אָסוּר לְהָרִיחַ בּוֹ בִּמְחֻבָּר גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָקֹץ אוֹתוֹ לְאָכְלוֹ:
It is forbidden to sit on the roots of a tree that project more than three handbreadths above the ground.31 If, however, they are less than three [handbreadths above the ground], they are considered as the ground itself.32
If [the roots] descend from three [handbreadths] above the ground to within three [handbreadths of the ground], it is permitted to make use of them.33 If they are three handbreadths above the ground [on one side] or if there is a cavity three [handbreadths high below them], it is forbidden to sit on them even when one side [of the roots] is level with the ground.34
חאִילָן שֶׁהָיוּ שָׁרָשָׁיו גְּבוֹהִין מִן הָאָרֶץ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים אָסוּר לֵישֵׁב עֲלֵיהֶן. וְאִם אֵינָן גְּבוֹהִין שְׁלֹשָׁה הֲרֵי הֵן כָּאָרֶץ. הָיוּ בָּאִין מִלְּמַעְלָה מִשְּׁלֹשָׁה לְתוֹךְ שְׁלֹשָׁה מֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. הָיוּ גְּבוֹהִין שְׁלֹשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁצִּדָּן אֶחָד שָׁוֶה לָאָרֶץ אוֹ שֶׁיֵּשׁ חָלָל תַּחְתֵּיהֶן שְׁלֹשָׁה אָסוּר לֵישֵׁב עֲלֵיהֶן:
We may not ride on an animal on the Sabbath; this is a decree enacted35 lest one cut a branch [to use as a switch] to guide it.36 We may not hang from an animal, nor may we climb onto an animal before the Sabbath so that we can sit upon it on the Sabbath.
We may not support ourselves by leaning on an animal;37 we may, however use articles hanging from an animal as a support.
A person38 who climbs a tree on the Sabbath39 without being aware of the prohibition involved is allowed to descend.40 [In contrast, one who climbs up] in conscious violation [of the prohibition] is forbidden to descend.
[In contrast, should one mount] an animal, one may descend even if one [mounted it] in conscious violation of the prohibition. [This leniency is granted] in consideration of the pain [endured] by the animal.41 Similarly, we may remove a load from an animal on the Sabbath, because of the pain [endured] by the animal.
טאֵין רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה בְּשַׁבָּת גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַחְתֹּךְ זְמוֹרָה לְהַנְהִיגָהּ. וְאֵין נִתְלִין בִּבְהֵמָה וְלֹא יַעֲלֶה מִבְּעוֹד יוֹם לֵישֵׁב עָלֶיהָ בְּשַׁבָּת. וְאֵין נִסְמָכִין לְצִדֵּי בְּהֵמָה. וְצִדֵּי צְדָדִין מֻתָּרִין. עָלָה בָּאִילָן בְּשַׁבָּת בְּשׁוֹגֵג מֻתָּר לֵירֵד. בְּמֵזִיד אָסוּר לֵירֵד. וּבִבְהֵמָה אֲפִלּוּ בְּמֵזִיד יֵרֵד מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים. וְכֵן פּוֹרְקִין הַמַּשּׂאוֹי מֵעַל הַבְּהֵמָה בְּשַׁבָּת מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים:
What is implied?42 If a person's animal is carrying a haversack of grain, [he may unload the animal in an irregular manner; he should insert his head under [the load, so that] it will be shifted to the other side and fall.43
[The following rules apply when a person] enters [a city] from a journey on Friday night and his animal is carrying a burden: When he reaches the outermost courtyard of the city, he should remove the utensils that may be carried on the Sabbath. Regarding those that may not be carried, he should loosen the ropes that are holding the bags, and allow the sacks to fall.
[The following rules apply] if the sacks contain articles that might break. If the sacks are small, one may bring pillows and blankets and place them under them, so that the sacks will fall on the pillows. [This is permitted] because, if the person desires, he could slip the pillows out from under the sacks, since these sacks are small and light. Thus, one has not nullified the possibility of using a utensil prepared for use on the Sabbath.44
If [the sacks are large and contain] large pieces of glass, one should release the sacks and let them fall. Even if they break, there will not be a great loss, for [such pieces of glass] are intended to be melted down.45 [Therefore, only] a small loss [will be incurred],46and this is of no concern to the Sages.
If the sacks are large and contain glass utensils and the like, one should unload the sacks gently.47 One may not, however, leave them on the animal [for the entire Sabbath], because of the pain the animal [will suffer].
יכֵּיצַד. הָיְתָה בְּהֶמְתּוֹ טְעוּנָה שָׁלִיף שֶׁל תְּבוּאָה מַכְנִיס רֹאשׁוֹ תַּחְתָּיו וּמְסַלְּקוֹ לְצַד אַחֵר וְהוּא נוֹפֵל מֵאֵלָיו. הָיָה בָּא מִן הַדֶּרֶךְ בְּלֵיל שַׁבָּת וּבְהֶמְתּוֹ טְעוּנָה. כְּשֶׁיַּגִּיעַ לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה נוֹטֵל אֶת הַכֵּלִים הַנִּטָּלִין בְּשַׁבָּת וְשֶׁאֵינָן נִטָּלִין מַתִּיר הַחֲבָלִים וְהַשַּׂקִּין נוֹפְלִין. הָיוּ בַּשַּׂקִּין דְּבָרִים הַמִּשְׁתַּבְּרִין. אִם הָיוּ שַׂקִּין קְטַנִּים מֵבִיא כָּרִים וּכְסָתוֹת וּמַנִּיחַ תַּחְתֵּיהֶן וְהַשַּׂקִּין נוֹפְלִין עַל הַכָּרִים. שֶׁהֲרֵי אִם יִרְצֶה לִשְׁלֹף הַכַּר שׁוֹלֵף מִפְּנֵי שֶׁהַשַּׂקִּים קְטַנִּים וְקַלִּים וְנִמְצָא שֶׁלֹּא בָּטֵל הַכְּלִי מֵהֵיכָנוֹ. הָיְתָה טְעוּנָה עֲשָׁשִׁיּוֹת שֶׁל זְכוּכִית מַתִּיר הַשַּׂקִּים וְהֵן נוֹפְלִין שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁיִּשָּׁבְרוּ אֵין בְּכָךְ הֶפְסֵד גָּדוֹל שֶׁהֲרֵי הַכּל לְהַתָּכָה עוֹמֵד וּלְהֶפְסֵד מֻעָט לֹא חָשְׁשׁוּ. הָיוּ הַשַּׂקִּים גְּדוֹלִים וּמְלֵאִים כְּלֵי זְכוּכִית וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם פּוֹרֵק בְּנַחַת. וּמִכָּל מָקוֹם לֹא יַנִּיחָן שָׁם עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים:
A person who presses fruits together until they become a single entity is liable for [performing the forbidden labor of] collecting food.48 Therefore, a person whose fruits have been spread throughout his courtyard49 may collect them by hand and partake of them.50 He should not, however, place them into a basket or into a container as he does during the week. Were he to follow his ordinary weekday practice, there is the possibility that he would press them with his hands in the container and perform the forbidden labor of collecting food.51
Similarly, salt or the like should not be collected into a single block, because it appears as if one is collecting food.52
יאהַמְדַבֵּק פֵּרוֹת עַד שֶׁיֵּעָשׂוּ גּוּף אֶחָד חַיָּב מִשּׁוּם מְעַמֵּר. לְפִיכָךְ מִי שֶׁנִּתְפַּזְּרוּ לוֹ פֵּרוֹת בַּחֲצֵרוֹ מְלַקֵּט עַל יָד עַל יָד וְאוֹכֵל. אֲבָל לֹא יִתֵּן לֹא לְתוֹךְ הַסַּל וְלֹא לְתוֹךְ הַקֻּפָּה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל. שֶׁאִם יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל שֶׁמָּא יִכְבְּשֵׁם בְּיָדוֹ בְּתוֹךְ הַקֻּפָּה וְיָבֹא לִידֵי עִמּוּר. וְכֵן אֵין מְקַבְּצִין אֶת הַמֶּלַח וְכַיּוֹצֵא בּוֹ מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כִּמְעַמֵּר:
A person who extracts [food from raw produce is liable for performing a derivative of] threshing. One who squeezes olives and grapes is liable for extracting.53 Therefore, it is forbidden to squeeze berries or pomegranates. Since some people squeeze them [for juice]54 like olives and grapes, [were this to be allowed,] one might come to squeeze olives and grapes. It is, however, permitted to squeeze other fruit - e.g., quince, apples, and crab apples - on the Sabbath, since they are not usually squeezed.55
יבמְפָרֵק חַיָּב מִשּׁוּם דָּשׁ. וְהַסּוֹחֵט זֵיתִים וַעֲנָבִים חַיָּב מִשּׁוּם מְפָרֵק. לְפִיכָךְ אָסוּר לִסְחֹט תּוּתִים וְרִמּוֹנִים הוֹאִיל וּמִקְצָת בְּנֵי אָדָם סוֹחֲטִים אוֹתָם כְּזֵיתִים וַעֲנָבִים שֶׁמָּא יָבוֹא לִסְחֹט זֵיתִים וַעֲנָבִים. אֲבָל שְׁאָר פֵּרוֹת כְּגוֹן פְּרִישִׁין וְתַפּוּחִים וְעוּזְרָדִין מֻתָּר לְסָחֳטָן בְּשַׁבָּת מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן בְּנֵי סְחִיטָה:
It is permitted to squeeze pickled or cooked foods to soften them.56 If, however, one's intent is to extract liquid from them,57 it is forbidden.58
We may not crush snow, so that liquid will flow from it.59 One may, however, crush [snow] into a bowl or into a cup.60
[The following rules apply to] garlic, unripe grapes, and unripe grain that were crushed before the commencement of the Sabbath: If it is necessary that they be crushed [further], it is forbidden to continue crushing them on the Sabbath. If it is necessary that they [merely] be ground by hand,61 it is permitted to complete grinding them on the Sabbath.
Accordingly, it is permitted to continue grinding kernels of grain with a wooden spoon in a pot62 on the Sabbath after [the pot] was removed from the fire.63
יגכְּבָשִׁין וּשְׁלָקוֹת שֶׁסְּחָטָן. אִם לְרַכֵּךְ גּוּפָן מֻתָּר וְאִם לְהוֹצִיא מֵימֵיהֶן אָסוּר. וְאֵין מְרַסְּקִין אֶת הַשֶּׁלֶג שֶׁיָּזוּבוּ מֵימָיו. אֲבָל מְרַסֵּק הוּא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַכּוֹס. הַשּׁוּם וְהַבֹּסֶר וְהַמְּלִילוֹת שֶׁרִסְּקָן מִבְּעוֹד יוֹם. אִם מְחֻסָּרִין דִּיכָה אָסוּר לוֹ לִגְמֹר דִּיכָתָן בְּשַׁבָּת. וְאִם מְחֻסָּרִין שְׁחִיקָה בַּיָּד מֻתָּר לוֹ לִגְמֹר שְׁחִיקָתָן בְּשַׁבָּת. לְפִיכָךְ מֻתָּר לִגְמֹר שְׁחִיקַת הָרִיפוֹת בָּעֵץ הַפָּרוּר בְּתוֹךְ הַקְּדֵרָה בְּשַׁבָּת אַחַר שֶׁמּוֹרִידִין אוֹתָהּ מֵעַל הָאֵשׁ:
One may remove grain from husks in an abnormal manner so that it does not appear that one is extracting.
[An adult] who sucks milk with his mouth is not liable.64 If, however, he is groaning [from pain],65 it is permissible. Since he is extracting [the milk] in an abnormal manner66 and he is in pain, the Sages do not forbid this, despite the fact that there is no danger involved.
ידהַמּוֹלֵל מְלִילוֹת מוֹלֵל בְּשִׁנּוּי כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵרָאֶה כְּדָשׁ. הַיּוֹנֵק בְּפִיו פָּטוּר. וְאִם הָיָה גּוֹנֵחַ מֻתָּר לוֹ לִינֹק בְּפִיו מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְפָרֵק כִּלְאַחַר יָד וּמִשּׁוּם צַעֲרוֹ לֹא גָּזְרוּ וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם סַכָּנָה:
The following rules apply when] liquids flow from fruit on the Sabbath:67 If they are olives or grapes,68 it is forbidden to partake of these liquids until Saturday night, lest one intentionally squeeze [these fruits] on the Sabbath.
If they are berries or pomegranates,69 [the following rules apply]: If the person takes them [home] to eat, the beverages that flow from them are permitted.70 If he takes them [home] to press them [and extract their juice], the beverages that flow from them are forbidden until Saturday night.
טופֵּרוֹת שֶׁזָּבוּ מֵהֶן מַשְׁקִין בְּשַׁבָּת. אִם זֵיתִים וַעֲנָבִים הֵן אָסוּר לִשְׁתּוֹת אוֹתָן הַמַּשְׁקִין עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְכַּוֵּן וְיִסְחֹט אוֹתָן בְּשַׁבָּת. וְאִם תּוּתִים וְרִמּוֹנִים הֵן. אִם הִכְנִיסָן לַאֲכִילָה מַשְׁקִין שֶׁזָּבוּ מֵהֶן מֻתָּרִין. וְאִם הִכְנִיסָן לְדָרְכָן מַשְׁקִין שֶׁזָּבוּ מֵהֶן אֲסוּרִין עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת:
When grapes or olives are crushed on Friday, the liquids that flow from them on the Sabbath on their own accord are permitted. Similarly, when honeycombs are crushed on Friday, the liquid that flows out on its own accord on the Sabbath is permitted. There is no reason for a prohibition [to be imposed], since they were already crushed on [Friday].71
טזזֵיתִים וַעֲנָבִים שֶׁרִסְּקָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת וְיָצְאוּ מֵהֶן מַשְׁקִין מֵעַצְמָן מֻתָּרִין. וְכֵן חַלּוֹת דְּבַשׁ שֶׁרִסְּקָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת מַשְׁקִין הַיּוֹצְאִין מֵהֶן בְּשַׁבָּת מֻתָּרִין. שֶׁאֵין כָּאן מָקוֹם לִגְזֵרָה שֶׁכְּבָר רִסְּקָן מִבָּעֶרֶב:
Winnowing and selecting are primary categories of [forbidden] labor.72 Therefore, even though a person is permitted to remove grain from husks with his fingertips,73 when he blows air [over them to cause the husks to fall],74 he may do so [only while holding them] in one hand,75 blowing with all his strength. He may not, however, use a tray or a pot with compartments,76 lest he use a sifter or a strainer, for which he is liable.
Filtering dregs is a derivative [of either of the forbidden labors] of selecting or of sifting.77 Therefore, even though it is permitted to filter clear wine or clear water78 using a handkerchief or an Egyptian basket,79one should not make a hollow in the handkerchief [to gather the dregs] as one does during the week, lest one filter [dregs] with a filter. Similarly, it is forbidden to hang a filter as one does during the week, lest one filter [dregs with it].80
Causing milk to curdle [to make cheese] is a derivative [of the category] of separating.81 Therefore, even though it is permitted to place sesame seeds and nuts into honey, one should not mix them into a block with one's hands.82
יזזוֹרֶה וּבוֹרֵר מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת הֵן לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לִמְלל מְלִילוֹת בְּרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו. כְּשֶׁהוּא מְנַפֵּחַ מְנַפֵּחַ בְּיָדוֹ אַחַת בְּכָל כֹּחוֹ. אֲבָל לֹא בְּקָנוֹן וְלֹא בְּתַמְחוּי גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְנַפֶּה בְּנָפָה וּבִכְבָרָה שֶׁהוּא חַיָּב. והַמְשַׁמֵּר שְׁמָרִים תּוֹלֶדֶת בּוֹרֵר אוֹ מְרַקֵּד הוּא. לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לְסַנֵּן יַיִן צָלוּל אוֹ מַיִם צְלוּלִין בְּסוּדָרִין אוֹ בִּכְפִיפָה מִצְרִית. לֹא יַעֲשֶׂה גּוּמָא בַּסּוּדָר שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל וְיָבֹא לְשַׁמֵּר בִּמְשַׁמֶּרֶת. וְכֵן אָסוּר לִתְלוֹת אֶת הַמְשַׁמֶּרֶת כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל שֶׁמָּא יָבֹא לְשַׁמֵּר. וְכֵן הַמְחַבֵּץ תּוֹלֶדֶת בּוֹרֵר הוּא. לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁנּוֹתְנִין שֻׁמְשְׁמִין וֶאֱגוֹזִים לִדְבַשׁ לֹא יַחְבְּצֵם בְּיָדוֹ:
[A person who] cuts vegetables into small pieces in order to cook83 them is liable [for performing] a derivative [of the forbidden labor] of grinding.84 Therefore, it is forbidden to shred straw85 or carobs86 for animals, whether in large or small pieces, because it appears as if one is grinding.87 One may, however, cut gourds for an animal, or an animal carcass88 for dogs, for there is no concept of grinding regarding fruit.89
We may untie bundles of straw for an animal. One may spread out90 small sheaves, but not large ones,91 because this entails effort.92
יחהַמְחַתֵּךְ אֶת הָיָּרָק דַּק דַּק כְּדֵי לְבַשְּׁלוֹ הֲרֵי זֶה תּוֹלֶדֶת טוֹחֵן וְחַיָּב. לְפִיכָךְ אֵין מְרַסְּקִין לֹא אֶת הַשַּׁחַת וְלֹא אֶת הַחֲרוּבִין לִפְנֵי בְּהֵמָה בֵּין דַּקָּה בֵּין גַּסָּה מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּטוֹחֵן. אֲבָל מְחַתְּכִין אֶת הַדְּלוּעִין לִפְנֵי הַבְּהֵמָה וְאֶת הַנְּבֵלָה לִפְנֵי הַכְּלָבִים שֶׁאֵין טְחִינָה בְּפֵרוֹת. וּמַתִּירִין אֲלֻמּוֹת שֶׁל עָמִיר לִפְנֵי בְּהֵמָה וּמְפַסְפֵס בְּיָדוֹ אֲלֻמּוֹת קְטַנּוֹת אֲבָל לֹא אֲלֻמּוֹת גְּדוֹלוֹת מִפְּנֵי הַטֹּרַח שֶׁבָּהֶן:
One may partake of bundles of siah, ezov, and kornit93 and the like that were stored for use as animal fodder.94 One may break off some with one's fingertips, but should not break off a large amount with one's hands, so that one does not follow one's weekday practice and come to crush them.95
יטחֲבִילֵי פֵּאָה וְאֵזוֹב וְקוֹרָנִית וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁהִכְנִיסָן לְמַאֲכַל בְּהֵמָה מִסְתַּפֵּק מֵהֶן וְקוֹטֵם וְאוֹכֵל בְּרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו אֲבָל לֹא בְּיָדוֹ הַרְבֵּה שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל וְיָבֹא לָדוּק:
A person who must pulverize pepper and the like to season food on the Sabbath should crush it with the handle of a knife against the bowl.96 It is forbidden to use a pestle, for one is grinding.97 For this reason, it is forbidden for a healthy person to take medication on the Sabbath. This is a decree [enacted] lest one grind herbs.
כהַצָּרִיךְ לָדוּק פִּלְפְּלִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לִתֵּן לְתוֹךְ הַמַּאֲכָל בְּשַׁבָּת הֲרֵי זֶה כּוֹתֵשׁ בְּיַד הַסַּכִּין וּבַקְּעָרָה אֲבָל לֹא בְּמַכְתֶּשֶׁת מִפְּנֵי שֶׁהוּא טוֹחֵן. לְפִיכָךְ אָסוּר לַבָּרִיא לְהִתְרַפְּאוֹת בְּשַׁבָּת גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִשְׁחֹק הַסַּמְמָנִין:
What is implied? A person98 should not partake of foods that are not ordinarily eaten by healthy people99 - e.g., hyssop and piah100 - nor herbs that cause diarrhea - e.g., wormwood and the like. Nor should one drink beverages that are not ordinarily drunk by healthy people - e.g., water cooked with herbs and grasses.
כאכֵּיצַד. לֹא יֹאכַל דְּבָרִים שֶׁאֵינָן מַאֲכַל בְּרִיאִים כְּגוֹן אֱזוֹבְיוֹן וּפֵיאָה. וְלֹא דְּבָרִים הַמְשַׁלְשְׁלִים כְּגוֹן לַעֲנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם. וְכֵן לֹא יִשְׁתֶּה דְּבָרִים שֶׁאֵין דֶּרֶךְ הַבְּרִיאִים לִשְׁתּוֹתָן כְּגוֹן מַיִם שֶׁבִּשְּׁלוּ בָּהֶן סַמְמָנִין וַעֲשָׂבִים:
A person101 may, however, partake of coriander seed, hops, hyssop,102 and other foods and beverages that healthy people frequently eat and drink. Although they are being healed as they eat, this is permitted, since the food is ordinarily eaten by healthy people.103
A person who has drunk chiltit104 before the Sabbath on several occasions may drink it on the Sabbath,105 even in places where it is not customary for healthy people to drink chiltit.106 Egyptian beer107 may be drunk in all places.
כבאוֹכֵל אָדָם אֳכָלִין וּמַשְׁקִין שֶׁדֶּרֶךְ הַבְּרִיאִים לְאָכְלָן וְלִשְׁתּוֹתָן כְּגוֹן הַכֻּסְבָּרָא וְהַכְּשׁוּת וְהָאֵזוֹב אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מְרַפְּאִין וְאוֹכְלָן כְּדֵי לְהִתְרַפְּאוֹת בָּהֶם מֻתָּר הוֹאִיל וְהֵם מַאֲכַל בְּרִיאִים. שָׁתָה חִלְתִּית מִקֹּדֶם הַשַּׁבָּת וַהֲרֵי הוּא שׁוֹתֶה וְהוֹלֵךְ מֻתָּר לִשְׁתּוֹתוֹ בְּשַׁבָּת [אֲפִלּוּ] בִּמְקוֹמוֹת [שֶׁלֹּא] נָהֲגוּ הַבְּרִיאִים לִשְׁתּוֹת הַחִלְתִּית. וְשׁוֹתִין זֵיתוֹם הַמִּצְרִי בְּכָל מָקוֹם:
[Similar concepts apply regarding oils:] A person is allowed to anoint himself on the Sabbath with oils that healthy people use to anoint themselves, even though his intent is for healing purposes. It is, however, forbidden [to anoint oneself with oils] that are not used by healthy people.108
A person who has groinal discomfort may not apply wine or vinegar.109 He may, however, apply oil. One may use rose oil only in places where healthy people anoint themselves with it.110 It is permitted to anoint oneself with oil and salt in all places.111
A person who wounded his hand or foot may soak it in wine,112 but not in vinegar.113 If his [constitution] is delicate, he is even forbidden [to soak it] in wine.
כגוְכֵן שְׁמָנִים שֶׁדֶּרֶךְ הַבְּרִיאִים לָסוּךְ בָּהֶן מֻתָּר לָסוּךְ בָּהֶן בְּשַׁבָּת וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּתְכַּוֵּן לִרְפוּאָה. וְשֶׁאֵין הַבְּרִיאִים סָכִין בָּהֶן אֲסוּרִין. הַחוֹשֵׁשׁ בְּמָתְנָיו לֹא יָסוּךְ יַיִן וְחֹמֶץ אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשֶּׁמֶן. וְלֹא שֶׁמֶן וֶרֶד אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁהַבְּרִיאִים סָכִין אוֹתוֹ. וּמֻתָּר לָסוּךְ שֶׁמֶן וּמֶלַח בְּכָל מָקוֹם. נִגְּפָה יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ צוֹמְתָהּ בְּיַיִן וְאֵינוֹ צוֹמְתָהּ בְּחֹמֶץ. וְאִם הָיָה עָנֹג אַף בְּיַיִן אָסוּר:
A person who feels discomfort in his teeth may not sip vinegar and spit it out.114 He may, however, sip it and swallow it. A person who has a sore throat may not gargle with oil. He may, however, drink large amounts of oil, and if he is cured in this manner, it is [welcome].115
We may not chew gum.116 A person may not brush his teeth with herbs on the Sabbath if his intent is to cure [discomfort].117 If, however, he intends to improve the fragrance of his breath, it is permitted.118
כדהַחוֹשֵׁשׁ בְּשִׁנָּיו לֹא יִגְמַע בָּהֶן אֶת הַחֹמֶץ וְיִפְלֹט אֲבָל מְגַמֵּעַ הוּא וּבוֹלֵעַ. הַחוֹשֵׁשׁ בִּגְרוֹנוֹ לֹא יְעַרְעֶנּוּ בְּשֶׁמֶן אֲבָל בּוֹלֵעַ הוּא שֶׁמֶן הַרְבֵּה וְאִם נִתְרַפֵּא נִתְרַפֵּא. אֵין לוֹעֲסִין אֶת הַמַּסְטְכִי וְאֵין שָׁפִין אֶת הַשִּׁנַּיִם בְּסַם בְּשַׁבָּת בִּזְמַן שֶׁנִּתְכַּוֵּן לִרְפוּאָה. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְרֵיחַ הַפֶּה מֻתָּר:
One may not apply wine to one's eyes, but one may place it on one's eyelids.119 It is forbidden to apply saliva taken from a person before he ate - even to one's eyelids. An eye salve that was left to soak on Friday120 may be applied to one's eyes on the Sabbath without hesitation.
A person whose finger becomes wounded should not wind a reed121 around it to heal it,122 nor should he squeeze it tightly with his hand so that it bleeds.
כהאֵין נוֹתְנִין יַיִן לְתוֹךְ הָעַיִן אֲבָל נוֹתֵן הוּא עַל גַּב הָעַיִן. וְרֹק תָּפֵל אֲפִלּוּ עַל גַּב הָעַיִן אָסוּר. קִילוֹר שֶׁשָּׁרָה אוֹתוֹ מֵעֶרֶב שַׁבָּת מַעֲבִירוֹ עַל גַּב עֵינוֹ בְּשַׁבָּת וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ. מִי שֶׁלָּקָה בְּאֶצְבָּעוֹ לֹא יִכְרֹךְ עָלָיו גֶּמִי כְּדֵי לְרַפְּאוֹתוֹ וְלֹא יִדְחָקֶנּוּ בְּיָדוֹ כְּדֵי לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ דָּם:
We may not place hot water or oil123 on a wound, nor on a wad of unprocessed fabric that is above a wound, nor on a wad of unprocessed fabric to be placed on a wound.124 We may, however, apply it outside the wound [so that] it will flow into the wound.
We may place a dry wad of unprocessed fabric on a wound. If, however, it is aged fabric, this is forbidden, since this is like applying a bandage.125
כואֵין נוֹתְנִין חַמִּין וְשֶׁמֶן עַל גַּבֵּי הַמַּכָּה. וְלֹא עַל גַּבֵּי מוֹךְ שֶׁעַל גַּבֵּי הַמַּכָּה. וְלֹא עַל גַּבֵּי מוֹךְ לִתְּנוֹ עַל הַמַּכָּה בְּשַׁבָּת. אֲבָל נוֹתֵן הוּא חוּץ לַמַּכָּה וְשׁוֹתֵת וְיוֹרֵד לַמַּכָּה. וְנוֹתְנִין מוֹךְ יָבֵשׁ עַל גַּבֵּי הַמַּכָּה. וְאִם הָיָה עַתִּיק אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּרְטִיָּה:
A bandage that has fallen onto a utensil may be put back [on a wound].126 If, however, it falls to the ground, one is forbidden to put it back.127
We may place a bandage on a wound for the first time in the Temple [on the Sabbath],128 for the prohibitions classified as sh'vut do not apply in the Temple.129 In all places, one is allowed to clean the opening of a wound. One may not, however, clean a bandage, lest one spread [a salve].130
כזרְטִיָּה שֶׁפָּרְשָׁה עַל גַּבֵּי כְּלִי מַחְזִירִין אוֹתָהּ. וְאִם פָּרְשָׁה עַל גַּבֵּי קַרְקַע אָסוּר לְהַחֲזִירָהּ. וּמַנִּיחִין רְטִיָּה עַל גַּבֵּי הַמַּכָּה לְכַתְּחִלָּה בַּמִּקְדָּשׁ שֶׁאֵין אִסּוּר שְׁבוּת בַּמִּקְדָּשׁ. וּבְכָל מָקוֹם מְקַנְּחִין פִּי הַמַּכָּה וְאֵין מְקַנְּחִין אֶת הָרְטִיָּה שֶׁמָּא יְמָרֵחַ:
One may apply oil and massage131 the intestines on the Sabbath, provided that one applies oil and massages at the same time, so that one will not follow one's weekday practice.
One may not work-out on the Sabbath. What is meant by a work-out? Others tread on a person's body forcefully until he becomes exerted and begins to perspire, or a person walks [vigorously]132 until he exerts himself and begins to perspire. It is forbidden to exert oneself on the Sabbath to the extent of perspiring, for this is a therapeutic practice. Similarly, one may not stand in mud baths in Eretz Yisrael, because this is exerting and therapeutic.
כחסָכִין וּמְמַשְׁמְשִׁין בִּבְנֵי מֵעַיִם בְּשַׁבָּת וְהוּא שֶׁיָּסוּךְ וִימַשְׁמֵשׁ בְּבַת אַחַת כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחל. וְאֵין מִתְעַמְּלִין בְּשַׁבָּת. אֵי זֶה הוּא מִתְעַמֵּל זֶה שֶׁדּוֹרְסִים עַל גּוּפוֹ בְּכֹחַ עַד שֶׁיִּיגַע וְיַזִּיעַ אוֹ שֶׁיְּהַלֵּךְ עַד שֶׁיִּיגַע וְיַזִּיעַ. שֶׁאָסוּר לְיַגֵּעַ אֶת עַצְמוֹ כְּדֵי שֶׁיַּזִּיעַ בְּשַׁבָּת מִפְּנֵי שֶׁהִיא רְפוּאָה. וְכֵן אָסוּר לַעֲמֹד בְּקַרְקַע דִּימוֹסִית שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי שֶׁמְּעַמֶּלֶת וּמְרַפֵּאת:
One may not wash in water that causes diarrhea, nor in quicksand,133 nor in water [in which flax was left to] soak and which has turned foul smelling, nor in the Dead Sea, nor in the foul water in the Mediterranean,134 because all of these cause discomfort, and [Isaiah 58:13] states, "And you shall call the Sabbath a delight."
Accordingly, if one does not remain in these [bodies of water] for an extended time, but rather emerges immediately, it is permitted135even though one has sores on one's scalp.
כטאֵין רוֹחֲצִין בְּמַיִם שֶׁמְּשַׁלְשְׁלִין וְלֹא בְּטִיט שֶׁטּוֹבְעִין בּוֹ וְלֹא בְּמֵי מִשְׁרָה הַבְּאוּשִׁים וְלֹא בְּיָם סְדוֹם וְלֹא בַּמַּיִם הָרָעִים שֶׁבַּיָּם הַגָּדוֹל מִפְּנֵי שֶׁכָּל אֵלּוּ צַעַר הֵן וְכָתוּב (ישעיה נח יג) "וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג". לְפִיכָךְ אִם לֹא נִשְׁתַּהָה בָּהֶם אֶלָּא עָלָה מִיָּד אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲטָטִין בְּרֹאשׁוֹ מֻתָּר:
We may not scrape our skin with a utensil used for that purpose.136 If, however, one's hands are soiled with feces or with mud, one may scrape in one's ordinary manner without concern.
We may apply oil to and peel off [the scabs of] a human's [wound]137 for pleasure,138 but not those of an animal. If, however, the animal is in discomfort, we may apply oil and peel off [its scabs] to eliminate aggravation.139
When an animal has eaten an excessive amount of beans, we may have it run in the courtyard so that it is cured. If it turns red,140 we may have it stand in water so that it will cool. We do not suspect that one will grind herbs.141
לאֵין מִתְגָּרְדִּין בְּמִגְרֶדֶת וְאִם הָיוּ יָדָיו מְלֻכְלָכוֹת בְּצוֹאָה אוֹ בְּטִיט גּוֹרֵד כְּדַרְכּוֹ וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ. סָכִין וּמְפָרְכִין לְאָדָם לְעַנֵּג אֲבָל לֹא לִבְהֵמָה. וְאִם הָיָה לָהּ צַעַר מֻתָּר לְהָסִיר צַעֲרָהּ בְּסִיכָה וּפֵרוּךְ. בְּהֵמָה שֶׁאָכְלָה כַּרְשִׁינִין הַרְבֵּה מְרִיצִין אוֹתָהּ בֶּחָצֵר בִּשְׁבִיל שֶׁתִּתְרַפֵּא. וְאִם אָחֲזָהּ דָּם מַעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּמַיִם בִּשְׁבִיל שֶׁתִּצְטַנֵּן וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יִשְׁחַק לָהּ סַמָּנִין:
A person may not cause himself to vomit food on the Sabbath. When does this apply? When he uses a drug,142 for he may come to crush herbs. It is, however, permitted to place one's hand down one's throat so that one will vomit.
It is forbidden to press the stomach of an infant so that he will defecate,143 lest one give him curative herbs. It is permitted to place a cup over an [infant's] navel to lift it up.144 It is permitted to place a neck-brace or hip-girdle around a child.145 Similarly, one may lift up [the tendons of a child's] ears, whether by hand or with an instrument, and lift up cartilage on one's chest.146 For all of these [activities] are performed [by hand], and not with herbs. Since [the person] is in pain and there is no suspicion that one may crush [herbs,] [these activities are permitted].147
לאאֵין מְקִיאִין אֶת הָאֹכֶל בְּשַׁבָּת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּסַם שֶׁמָּא יִשְׁחַק סַמָּנִין אֲבָל לְהַכְנִיס יָדוֹ לְתוֹךְ פִּיו וּלְהָקִיא מֻתָּר. וְאָסוּר לִדְחֹק כְּרֵסוֹ שֶׁל תִּינוֹק כְּדֵי לְהוֹצִיא הָרְעִי שֶׁלּוֹ שֶׁמָּא יָבֹא לְהַשְׁקוֹתוֹ סַמָּנִין הַמְשַׁלְשְׁלִין. וּמֻתָּר לִכְפּוֹת כּוֹס עַל הַטַּבּוּר בְּשַׁבָּת כְּדֵי לְהַעֲלוֹתוֹ. וְכֵן מֻתָּר לֵיחֲנֵק וּלְלַפֵּף אֶת הַקָּטָן וּלְהַעֲלוֹת אָזְנַיִם בֵּין בְּיָד בֵּין בִּכְלִי. וּלְהַעֲלוֹת אֻנְקְּלִי. שֶׁכָּל אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֵין עוֹשִׂין אוֹתָן בְּסַמָּנִין כְּדֵי לָחוּשׁ לִשְׁחִיקָה וְיֵשׁ לוֹ צַעַר מֵהֶן:
Sifting is one of the categories of forbidden labor.148 Therefore, we may not sift straw in a sieve or place a sieve with straw in a high place so that the chaff will fall,149 since this is like sifting. One may, however, place straw in a sieve and carry it to [an animal's] feeding trough, even though the chaff falls while one is transferring it, since this is not one's intent.150
לבהַמְרַקֵּד מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת. לְפִיכָךְ אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בִּכְבָרָה וְלֹא יַנִּיחַ הַכְּבָרָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ תֶּבֶן בְּמָקוֹם גָּבוֹהַּ בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמֹּץ מִפְּנֵי שֶׁהוּא כִּמְרַקֵּד. אֲבָל נוֹטֵל הַתֶּבֶן בַּכְּבָרָה וּמוֹלִיךְ לָאֵבוּס אַף עַל פִּי שֶׁיֵּרֵד הַמֹּץ בִּשְׁעַת הוֹלָכָה שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְכָךְ:
A person who creates a mixture of small particles and water is liable for [performing a derivative of the forbidden labor of] kneading.151 Therefore, one may not make a mixture of a large amount of roasted flour,152 lest one come to knead unroasted flour.153 One may, however, mix [small amounts] of roasted [flour] a little at a time.
In contrast, shatit, i.e., grain that has not matured to a third of its fullness154 and is roasted and coarsely ground, resembles sand. Large quantities of it may be mixed with vinegar and the like at once, provided the mixture is soft.155 If it is firm, it is forbidden, for it appears as though one is kneading.
[Even when making a soft mixture,] one must deviate from one's ordinary practice. What is implied? First, one must put in the shatit and then the vinegar.156
לגמְגַבֵּל חַיָּב מִשּׁוּם לָשׁ. לְפִיכָךְ אֵין מְגַבְּלִין קֶמַח קָלִי הַרְבֵּה שֶׁמָּא יָבוֹא לָלוּשׁ קֶמַח שֶׁאֵינוֹ קָלִי. וּמֻתָּר לְגַבֵּל אֶת הַקָּלִי מְעַט מְעַט. אֲבָל תְּבוּאָה שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ שֶׁקָּלוּ אוֹתָהּ וְאַחַר כָּךְ טָחֲנוּ אוֹתָהּ טְחִינָה גַּסָּה שֶׁהֲרֵי הוּא כְּחוֹל וְהִיא הַנִּקְרֵאת שָׁתִית מֻתָּר לְגַבֵּל מִמֶּנָּה בְּחֹמֶץ וְכַיּוֹצֵא בּוֹ הַרְבֵּה בְּבַת אַחַת. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה רַךְ אֲבָל קָשֶׁה אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּלָשׁ וְצָרִיךְ לְשַׁנּוֹת. כֵּיצַד. נוֹתֵן אֶת הַשָּׁתִית וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן אֶת הַחֹמֶץ:
Although bran does not produce a mixture resembling a dough,157 it is forbidden to be mixed with water, lest one mix earth158 and the like.
One may pour water over bran and stir it with a spoon in all directions.159 One may not mix it with one's hands, so that it will not appear that one is kneading. If it does not mix well, one may pour it from one container to another until it mixes well, and then give it to the chickens or the oxen.
It is permissible to mix bran in the above manner in one container and then divide it into several containers, giving each animal [its portion]. One may mix even a kor or two korim [of bran together] in one container.160
לדהַמֻּרְסָן אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְגִבּוּל אֵין גּוֹבְלִין אוֹתוֹ שֶׁמָּא יָבוֹא לְגַבֵּל הֶעָפָר וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. וְנוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי מֻרְסָן וּמוֹלִיךְ בּוֹ הַתַּרְוָד שְׁתִי וָעֵרֶב. אֲבָל אֵינוֹ מְמָרֵס בְּיָדוֹ שֶׁלֹּא יֵרָאֶה כְּלָשׁ. אִם לֹא נִתְעָרֵב מְנַעֲרוֹ מִכְּלִי לִכְלִי עַד שֶׁיִּתְעָרֵב וְנוֹתֵן לִפְנֵי הַתַּרְנְגוֹלִין אוֹ לִפְנֵי הַשְּׁוָרִים. וּמֻתָּר לְעָרֵב הַמֻּרְסָן עַל דֶּרֶךְ זוֹ בִּכְלִי אֶחָד וּמְחַלֵּק אוֹתוֹ בְּכֵלִים הַרְבֵּה וְנוֹתֵן לִפְנֵי כָּל בְּהֵמָה וּבְהֵמָה וּמְעָרֵב בִּכְלִי אֶחָד אֲפִלּוּ כּוֹר וַאֲפִלּוּ כּוֹרָיִים:
One may not [force-]feed domesticated animals, beasts, or fowl on the Sabbath in the same way as one feeds them during the week, lest one crush beans, knead flour, or [perform another] similar [activity].161
What is implied? On the Sabbath, one should not feed a camel enough food for three or four days.162 One may not throw down a calf or the like, hold its mouth open and pour in beans and water at one time.163 Similarly, one may not place [food deep] in the mouths of doves or chickens, in a place from which they cannot spit it out.
One may, however, feed an animal while it is standing and give it water while it is standing,164 or one may place both water and beans separately in its mouth,165 provided it is possible for [the animal] to spit them up. Similarly, one may feed fowl by hand as long as they can spit the food up.166 Needless to say, one may place food before the animals so that they can eat.
להאֵין מַאֲכִילִין בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף בְּשַׁבָּת כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא מַאֲכִיל בְּחל שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי כְּתִישַׁת קִטְנִיּוֹת אוֹ לִידֵי לִישַׁת קֶמַח וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. כֵּיצַד. לֹא יַאֲכִיל הַגָּמָל בְּשַׁבָּת מַאֲכַל שְׁלֹשָׁה אוֹ אַרְבָּעָה יָמִים וְלֹא יַרְבִּיץ עֵגֶל וְכַיּוֹצֵא בּוֹ וְיִפְתַּח פִּיו וְיִתֵּן לְתוֹכוֹ כַּרְשִׁינִין וּמַיִם בְּבַת אַחַת. וְכֵן לֹא יִתֵּן לְתוֹךְ פִּי יוֹנִים וְתַרְנְגוֹלִים לְמָקוֹם שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְהַחֲזִיר. אֲבָל מַאֲכִיל הוּא אֶת הַבְּהֵמָה מְעֵמָּד וּמַשְׁקֶה אוֹתָהּ מְעֻמָּד אוֹ נוֹתֵן לְתוֹךְ פִּיהָ מַיִם בִּפְנֵי עַצְמָן וְכַרְשִׁינִין בִּפְנֵי עַצְמָן בְּמָקוֹם שֶׁיְּכוֹלָה לְהַחֲזִיר. וְכֵן מַאֲכִיל הָעוֹף בְּיָדוֹ בְּמָקוֹם שֶׁיָּכוֹל לְהַחֲזִיר וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁיִּתֵּן לִפְנֵיהֶן וְהֵן אוֹכְלִין:
When does [the license to feed animals] mentioned above apply? Regarding an animal that one is responsible for feeding - e.g., one's domesticated animals, one's beasts, doves raised within one's home, geese, and chickens.167 One may not, by contrast, provide food or water for animals that one is not responsible for feeding - e.g., pigs,168 doves raised in a dovecote, and bees.169
A person may lead his animal directly to grass that is still growing and allow it to eat. He may not, by contrast, lead it to [food] that has been set aside [not to be used on the Sabbath].170One may, nevertheless, stand in front of the animal until it turns, and, on its own accord, heads to the food that has been set aside and partakes of it. The same [laws apply] on the holidays.
לובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּמִי שֶׁמְּזוֹנוֹתָיו עָלָיו כְּגוֹן בְּהֶמְתּוֹ וְחַיָּתוֹ וְיוֹנֵי הַבַּיִת וַאֲוָזִין וְתַרְנְגוֹלִין. אֲבָל מִי שֶׁאֵין מְזוֹנוֹתָיו עָלָיו כְּגוֹן חֲזִיר וְיוֹנֵי שׁוֹבָךְ וּדְבוֹרִים לֹא יִתֵּן לִפְנֵיהֶם לֹא מָזוֹן וְלֹא מַיִם. וּמֻתָּר לְאָדָם לְהַעֲמִיד בְּהֶמְתּוֹ עַל גַּבֵּי עֲשָׂבִים [מְחֻבָּרִים] וְהִיא אוֹכֶלֶת. אֲבָל לֹא יַעֲמִיד אוֹתָהּ עַל גַּבֵּי דָּבָר שֶׁהֻקְצָה אֲבָל עוֹמֵד בְּפָנֶיהָ כְּדֵי שֶׁתַּחֲזִיר פָּנֶיהָ לַדָּבָר הַמֻּקְצֶה וְתֹאכַל מִמֶּנּוּ. וְכֵן בְּיוֹם טוֹב: