Once the meal has begun, the kohen takes the child from the mother and asks the father:

בִּנְךָ זֶה בְּכוֹר הוּא.

This son of yours, is he a firstborn?

The father answers:

כֵּן.

Yes.

The kohen asks:

בְּמַאי בָּעִית טַפֵי בְּבִנְךָ בְכוֹרֶךָ אוֹ בַּחֲמִשָּׁה סְלָעִים דִּמְחַיַּבְתְּ לִפְדּוֹת בָּהֶן.

Which would you rather have—your firstborn son, or the five coins with which you are obligated to redeem [your son]?

The father answers:

בִּבְנִי בְכוֹרִי.

My firstborn son.

The kohen then asks the mother:

בְנֵךְ זֶה בְּכוֹר. שֶׁמֶּא יָלַדְתְּ בֵּן אַחֵר לְפָנָיו אוֹ שֶׁמֶּא הִפַּלְתְּ.

This son of yours is a firstborn? Perhaps you've given birth to another child beforehand, or maybe you've [previously] miscarried?

The mother answers:

זֶה בְּנִי בְכוֹרִי. לא יָלַדְתִּי וְלא הִפַּלְתִּי לְפָנָיו.

This is my firstborn son. I've not given birth or miscarried before him.

The kohen then proclaims:

זֶה הַבֵּן בְּכוֹר הוּא, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא צִוָּה לִפְדוֹתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר וּפְדוּיָו מִבֶּן חדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקּדֶשׁ. עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא.

כְּשֶׁהָיִיתָ בִּמְעֵי אִמֶּךָ הָיִיתָ בִּרְשׁוּת אָבִיךָ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבִרְשׁוּת אָבִיךָ וְאִמֶּךָ. עַכְשָׁיו אַתָּה בִּרְשׁוּתִי שֶׁאֲנִי כהֵן וְאָבִיךָ וְאִמֶּךָ מְבַקְּשִׁים לִפְדּוֹתְךָ שֶׁאַתָּה בְּכוֹר מְקֻדָּשׁ, שֶׁכֵּן כָּתוּב וַיְדַבֵּר ה' אֶל משֶׁה לֵּאמר קַדֶּשׁ לִי כָל בְּכוֹר פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הוּא.

This son is a firstborn, and the Holy One, blessed be He, commanded to redeem him. As it is stated, "Its redemption [shall be performed] from the age of a month, according to the valuation, five shekels of silver, according to the holy shekel, which is twenty gerahs."

When you were in your mother's womb, you were under the jurisdiction of your Father in heaven, and under the jurisdiction of your father and mother. Now, you are under my jurisdiction, for I am a kohen, and your father and mother wish to redeem you, for you are a sanctified firstborn. For so it says: "And G‑d spoke to Moses, saying: 'Sanctify to Me all firstborn, all who open the womb amongst the children of Israel, both man and beast, belong to Me.'"

The father lifts the money and tells the kohen:

אֲנִי רוֹצֶה לִפְדּוֹתוֹ שֶׁכַּךְ כָּתוּב בַּתּוֹרָה אַךְ פָּדה תִפְדֶּה אֵת בְּכוֹר הָאָדָם. וּפְדוּיָו מִבֶּן חדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקּדֶשׁ. עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא.

I wish to redeem him, for so it says in the Torah: "Surely you shall redeem the firstborn of man. Its redemption [shall be performed] from the age of a month, according to the valuation, five shekels of silver, according to the holy shekel, which is twenty gerahs."

לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ, בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ, וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ, לְיַחֲדָא שֵׁם יוֹ"ד קֵ"י בְּוָא"ו קֵ"י בְּיִחוּדָא שְׁלִים (יהוה) בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל. הִנֵּה אָנכִי בָּא לְקַיֵּם מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל פִּדְיוֹן בְּכוֹר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וְכל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּה. וּכְתִיב וּפְדוּיָו מִבֶּן חדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקּדֶשׁ. עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא. וְיַעֲלֶה לְפָנֶיךָ כְּאִלּוּ קִיַּמְתִּיהָ בְּכָל פְּרָטֶיהָ וְדִקְדּוּקֶיהָ וְכַוָּנוֹתֶיהָ וְתַרְיַ"ג מִצְוֹת הַתְּלוּיוֹת בָּהּ וּלְתַקֵּן אֶת שָׁרְשָׁהּ בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן. לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְיוֹצְרֵנוּ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹן בּוֹרְאֵנוּ. וִיהִי נעַם אֲדנָי אֱלהֵינוּ עָלֵינוּ. וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ. וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ.

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל פִּדְיוֹן הַבֵּן.

Blessed are You, L-rd our G‑d, King of the Universe, who has sanctified us with His commandments and commanded us concerning the redemption of a son.

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָינוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה.

Blessed are You, L-rd our G‑d, King of the Universe, who has granted us life, sustained us and enabled us to reach this occasion.

He hands the money to the kohen, saying:

זֶה פִּדְיוֹן בְּנִי בְכוֹרִי.

This is the redemption [money] for my firstborn son.

The kohen receives the money and says:

קִבַּלְתִּי מִמְּךָ חֲמִשָּׁה סְלָעִים אֵלּוּ בְּפִדְיוֹן בִּנְךָ זֶה. וַהֲרֵי הוּא פָּדוּי בָּהֶן כְּדַת משֶׁה וְיִשְׂרָאֵל.

I've received from you these five coins, for the redemption of this son of yours. He is now redeemed with them, according to the rules of Moses and Israel.

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבוֹתֵינוּ, כְּשֵׁם שֶׁזָּכָה הַבֵּן הַזֶּה לַפִּדְיוֹן, כָּךְ יִזְכֶּה לַתּוֹרָה וְלַמִּצְוֹת וְלַחֻפָּה בְּחַיֵּי אָבִיו וּבְחַיֵּי אִמּוֹ, אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

May it be Your will, Lord our G‑d and G‑d of our fathers, that just as this boy merited redemption, may he also merit to [study] Torah, mitzvot, and [to enter] the wedding canopy—in his father's and mother's lifetime. Amen! May this be [Your] will!

Lifting the glass of wine, the kohen says:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

Blessed are You, L-rd our G‑d, King of the Universe, who created fruit of the vine.

The festive meal commences, followed by Grace After Meals.