ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Zechiyah uMattanah - Chapter 11

Show content in:

Zechiyah uMattanah - Chapter 11

1When a sh’chiv me’ra say: “This property of mine should be given to banai,” his daughters are not included among the recipients.1 Even when the descendants of the sh’chiv me’ra include only one son and a daughter, or one son and the son of another on, and he used the expression banai - which is a plural term - the estate should be given to his son alone.2 For one son can be referred to as “my sons.”3אשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'נְכָסִים אֵלּוּ לְבָנַי', אֵין הַבָּנוֹת בַּכְּלָל. הָיָה לוֹ בֵּן אֶחָד וּבַת אַחַת, אוֹ בֵּן וּבֶן הַבֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר 'לְבָנַי' שֶׁהוּא לְשׁוֹן רַבִּים - אֵין נוֹתְנִין אֶלָא לִבְנוֹ; שֶׁהַבֵּן הָאֶחָד נִקְרָא בָּנִים.
2When a sh’chiv me’ra says: “My property should be given to Tovia,” and then dies, and a person named Tovia comes and claims the estate, it should be given to him.4בשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'נְכָסַי לְטוֹבִיָּה', וּמֵת, וּבָא אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ טוֹבִיָּה, וְאָמַר 'אֲנִי הוּא' - נוֹטְלָן.
If, however, it is established that the claimant is referred to as “Rav Tovia,”5 the estate should not be given to him.6 Nevertheless, should the sh’chiv me’ra be familiar with the claimant and be on first name basis with him, the estate should be given to him although he is generally referred to as Rav Tovia.7וְאִם הֻחְזַק שְׁמוֹ רַב טוֹבִיָּה, אֵינוֹ נוֹטְלָן; וְאִם הָיָה שְׁכִיב מְרַע גַּס בּוֹ, וְקוֹרֶא אוֹתוֹ בִּשְׁמוֹ - נוֹטְלָן.
3The following principles apply when two claimants come and it is established that they are both called Tovia.8 If one of them is a Torah scholar and the other is not, the Torah scholar receives precedence.9 If neither of them is a Torah scholar but one is a neighbor10 or a relative, the neighbor or relative receives precedence.11 If one is a neighbor and the other is a relative, the neighbor is given precedence.12גבָּאוּ שְׁנַיִם לִתְבֹּעַ, וְכָל אֶחָד מֵהֶן מֻחְזָק שְׁמוֹ טוֹבִיָּה: אִם הָיָה אֶחָד תַּלְמִיד חֲכָמִים, תַּלְמִיד חֲכָמִים קוֹדֵם; אֵין בָּהֶן תַּלְמִיד חֲכָמִים, וְהָיָה אֶחָד מֵהֶן שָׁכֵן אוֹ קָרוֹב - הוּא קוֹדֵם; הָיָה אֶחָד שָׁכֵן וְאֶחָד קָרוֹב, הַשָּׁכֵן קוֹדֵם.
If both of the claimants are relatives, neighbors or Torah scholars, the judges should act on their own assessment of the circumstances; the estate should be given to the claimant whom they think the deceased intended.13 Similar principles apply if there are several intended recipients.שְׁנֵיהֶם קְרוֹבִים אוֹ שְׁנֵיהֶם שְׁכֵנִים אוֹ שְׁנֵיהֶם תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, יַעֲשׂוּ הַדַּיָּנִין כְּמוֹ שֶׁיֵּרָאֶה לָהֶם; כָּל מִי שֶׁדַּעְתָּן נוֹטָה שֶׁעַל זֶה אָמַר, נוֹתְנִין לוֹ. וְכֵן אִם הָיוּ רַבִּים.
4If a sh’chiv me’ra says: “My property should be given to so and so, to so and so, and to so and so,” the intended recipients should divide the estate equally.14 This applies even if 100 people are mentioned.דשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'נְכָסַי לִפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי' - חוֹלְקִין בְּשָׁוֶה, אַפִלּוּ הֵן מֵאָה.
5When a sh’chiv me’ra says: “My property should be given to so and so and to my sons,”15 the estate should be divided between them. The person named receives half and all his sons together receive the other half.16 An incident occurred concerning a person who told his wife: “My property should be given to you and my sons.” Our Sages said: She should receive half of the estate, and all the sons should divide the other half.האָמַר 'נְכָסַי לִפְלוֹנִי וּלְבָנַי' - פְּלוֹנִי נוֹטֵל מֶחֱצָה, וְכָל בָּנָיו מֶחֱצָה. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ 'נְכָסַי לִיךְ וּלְבְנָיִךְ, וְאָמְרוּ חֲכָמִים: תִּטֹּל הִיא מֶחֱצָה, וְכָל הַבָּנִים מֶחֱצָה.
6If a sh’chiv me’ra says: “My property should be given to so and so, to so and so, and to the sons of so and so,” the sons of so and so receive half of the estate, and the other two people mentioned receive the other half.17ואָמַר 'לִפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי וְלִבְנֵי פְּלוֹנִי' - נוֹטְלִין בְּנֵי פְּלוֹנִי מֶחֱצָה, וְהַשְּׁנַיִם הָרִאשׁוֹנִים מֶחֱצָה.
7When a sh’chiv me’ra says: “So and so should receive a portion of my property,” he should receive half. When he says: “Give a portion of my property to so and so,” he should be given one sixteenth. There are, however, those who maintain that he should be given one fourth of the estate.18זשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'יַחְלֹק פְּלוֹנִי בִּנְכָסַי' - יִטֹּל מֶחֱצָה. 'תְּנוּ חֵלֶק לִפְלוֹנִי בִּנְכָסַי' - יִטֹּל אֶחָד מִשִּׁשָּׁה עָשָׂר; וְיֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה יִטֹּל רְבִיעַ הַנְּכָסִים.
8If a sh’chiv me’ra says: “Give so and so a portion of the wine that I possess,” the person named should be given one fourth of the wine. If he says: “Give him a portion of the wine to pour into jugs,” he has diminished that person’s heir and the person named should be given one eighth of the wine. If he says: “Give him a portion of the wine for cooking, the person named should be given one twelfth of the wine.חשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'תְּנוּ חֵלֶק לִפְלוֹנִי בְּבוֹר הַיַּיִן שֶׁיֵּשׁ לִי' - יִטֹּל רְבִיעַ הַיַּיִן. אָמַר 'תְּנוּ לוֹ בּוֹ חֵלֶק בֶּחָבִית' - הֲרֵי מִעוּט, וְיִטֹּל שְׁמִינִית הַיַּיִן. אָמַר 'תְּנוּ לוֹ בּוֹ חֵלֶק לַקְּדֵרָה' - נוֹטֵל חֵלֶק מִשְּׁנֵים עָשָׂר מִן הַיַּיִן.
If he says: “Give him a portion of the wine for a small cup,”19 the person named should be given one sixteenth of the wine. For he revealed that his intent was to give him merely a small portion.20אָמַר 'תְּנוּ לוֹ בּוֹ חֵלֶק לַטָּפִיחַ' - נוֹטֵל חֵלֶק מִשִּׁשָּׁה עָשָׂר מִן הַיַּיִן שֶׁבַּבּוֹר, שֶׁהֲרֵי גִּלָּה דַּעְתּוֹ שֶׁלְּחֵלֶק מוּעָט נִתְכַּוֵּן.
9One should not extrapolate from the measures mentioned with regard to any other matters.21טוְאֵין גּוֹמְרִין מִן הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ לְדִין אַחֵר.
10When a sh’chiv me’ra says: “Let my wife receive a portion like one of the sons,” she should be given a portion the size of that given to each of the sons. If sons are born to the deceased after he has made this deposition of his property,22 they are added to the sons who existed at the time the will was made and she receives a portion equal to that given to each of them.23ישְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'תִּטֹּל אִשְׁתִּי כְּאֶחָד מִן הַבָּנִים' - נוֹטֶלֶת כְּאֶחָד מִבָּנָיו. וְאִם נֹלְּדוּ לוֹ בָּנִים אַחַר הַצַּוָּאָה - מִצְטָרְפִין עִם אֵלּוּ שֶׁהָיוּ בִּשְׁעַת הַצַּוָּאָה, וְנוֹטֶלֶת חֵלֶק עִם כֻּלָּן.
What is implied? If the sh’chiv me’ra had three sons at the time he made his will, and two more sons were born to him afterwards, she should receive a portion equal to that given the five sons - i.e., one sixth of the estate.24כֵּיצַד? הָיוּ שְׁלוֹשָׁה בָּנִים בִּשְׁעַת הַצַּוָּאָה, וּלְאַחַר זְמַן נֹלְּדוּ לוֹ שְׁנַיִם - נוֹטֶלֶת חֵלֶק כְּאֶחָד מִן הַחֲמִשָּׁה, שֶׁהוּא שְׁתוּת כָּל הַמָּמוֹן.
11The widow receives a portion only from the property that the deceased owned at the time he made his will. She does not receive a portion of any property he acquires after the will was made. The rationale is that a person cannot transfer ownership of an entity that is not in his possession.25יאוְאֵינָהּ נוֹטֶלֶת עִמָּהֶם אֶלָא בַּנְּכָסִים שֶׁהָיוּ לוֹ בִּשְׁעַת הַצַּוָּאָה. אֲבָל נְכָסִים שֶׁבָּאוּ לוֹ אַחַר הַצַּוָּאָה, אֵין לָהּ בָּהֶן חֵלֶק; שֶׁאֵין אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ.
12When a sh’chiv me’ra says: “So and so should receive movable property that I own,” the person named should receive his personal utensils. He is not, however, given wheat, barley or other similar entities that the deceased owned.26 If, however, he says: “... all the movable property that I own,” the person named receives everything.27יבשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'מִטַּלְטְלִין שֶׁלִּי לִפְלוֹנִי' - נוֹטֵל כְּלֵי תַּשְׁמִישׁוֹ, אֲבָל לֹא חִטִּים וּשְׂעוֹרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. אָמַר 'כָּל מִטַּלְטְלִין שֶׁלִּי' - נוֹטֵל הַכֹּל.
13Servants are included in the category of movable property,28 but not a lower millstone or the like. For the lower millstone is attached to the earth.29יגוְהָעֲבָדִים בִּכְלַל הַמִּטַּלְטְלִין. אֲבָל לֹא רֵחַיִם הַתַּחְתּוֹנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, שֶׁהֲרֵי הִיא מְחֻבֶּרֶת בָּאָרֶץ.
14If the sh’chiv me’ra said: “... everything that can be carried,” the intended recipient acquires even a lower millstone and similar objects.30ידאָמַר 'כָּל הַמִּטַּלְטֵל' - נוֹטֵל אַף הָרֵחַיִם הַתַּחְתּוֹנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ.
15When a sh’chiv me’ra says: “Give my property to so and so,” that person receives all his movable property, all his landed property, the garments, the servants, the livestock, the fowl, the tefillin and the other sacred texts;31 for these are all considered to be property. There is, however, an unresolved question of whether or not a Torah scroll is considered to be “property.”32 Therefore, if the recipient takes possession of it, it should not be expropriated from him.33טושְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'נְכָסַי לִפְלוֹנִי' - נוֹטֵל כָּל הַמִּטַּלְטְלִין וְכָל הַקַרְקָעוֹת, וְהַבְּגָדִים וְהָעֲבָדִים וְהַבְּהֵמָה וְהָעוֹפוֹת, וְהַתְּפִלִּין עִם שְׁאָר סְפָרִים - הַכֹּל בִּכְלַל נְכָסִים. אֲבָל סֵפֶר תּוֹרָה, יֵשׁ בּוֹ סָפֵק אִם הוּא בִּכְלַל נְכָסִים אוֹ אֵינוֹ; לְפִיכָךְ אִם תְּפָסוֹ, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ.
16When a sh’chiv me’ra says: “Give 200 zuz to so and so, my firstborn, as is appropriate for him,”34 he should be given that sum as well as his portion as a firstborn.35טזשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'תְּנוּ מָאתַיִם זוּז לִפְלוֹנִי בְּנִי בְּכוֹרִי בָּרָאוּי לוֹ' - נוֹטְלָן, וְנוֹטֵל בְּכוֹרָתוֹ.
17In the above situation, if the sh’chiv me’ra said: “Give him 200 zuz as his firstborn portion,” the firstborn is given the option: He may take his firstborn portion, or he may take the 200 zuz.36יזאָמַר 'בִּבְכוֹרָתוֹ', יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה: רָצָה חֵלֶק בְּכוֹרָה, נוֹטֵל; רָצָה מָאתַיִם זוּז, נוֹטֵל.
18Similarly if the sh’chiv me’ra said: “Give 200 zuz to my wife so and so, as is fitting for her, she receives that sum and the money due her by virtue of her ketubah. If he said: “Give her 200 zuz for her ketubah,” the option is hers.37יחוְכֵן אִם אָמַר 'תְּנוּ מָאתַיִם זוּז לִפְלוֹנִית אִשְׁתִּי בָּרָאוּי לָהּ' - נוֹטְלַתָּן, וְנוֹטֶלֶת כְּתֻבָּתָהּ. וְאִם אָמַר 'בִּכְתֻבָּתָהּ', יָדָהּ עַל הָעֶלְיוֹנָה.
19If the sh’chiv me’ra said: “Give 200 zuz to so and so, my creditor, as is fitting for him, he receives that sum and the money due him because of the debt. If he said: “Give him 200 zuz for his debt,” he may collect only his debt.38יטאָמַר 'תְּנוּ מָאתַיִם זוּז לִפְלוֹנִי בַּעַל חוֹבִי בָּרָאוּי לוֹ' - נוֹטְלָן, וְנוֹטֵל חוֹבוֹ. אָמַר 'בְּחוֹבוֹ', אֵין לוֹ אֶלָא חוֹבוֹ.
20If a sh’chiv me’ra said: “Give 400 zuz to so and so and let him marry my daughter,” it is as if he gave him two gifts.39 Whichever he desires, he may take. Therefore, if he desires to take the money but not to marry the daughter, he may do so.40 If, however, the sh’chiv me’ra said: “Let him take my daughter and give him 400 zuz,” he is making the gift conditional.41 The person mentioned does not acquire the gift unless he marries the daughter.כשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'תְּנוּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז לִפְלוֹנִי, וְיִשָּׂא בִּתִּי' - הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁנָּתַן לוֹ שְׁתֵּי מַתָּנוֹת, כָּל אֵיזֶה שֶׁיִּרְצֶה מֵהֶן, יִקַּח. לְפִיכָךְ אִם רָצָה לִקַּח הַמָּעוֹת, וְלֹא יִשָּׂא הַבַּת - יִקַּח. אֲבָל אִם אָמַר 'יִקַּח בִּתִּי וּתְנוּ לוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז' - הֲרֵי זֶה תְּנַאי, וְלֹא יִזְכֶּה בַּמָּעוֹת עַד שֶׁיִּקַּח הַבַּת.
21The following principle applies if a sh’chiv me’ra said: “Give 400 zuz to my daughter as her ketubah,” or “... for her ketubah.” If it is the custom of the people of that city to add to the appraisal of the dowry and to write a maneh’s worth as 200 zuz,42 the daughter should be given only 200 zuz. For the sh’chiv me’ra did not say “400 zuz” without any modifier but rather” 400 zuz as her ketubah.” It is as if he aid: Give her what is necessary so that her ketubah will be appraised at 400 zuz.”כאשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'תְּנוּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז לְבִתִּי בִּכְתֻבָּתָהּ, אוֹ לִכְתֻבָּתָהּ' - אִם דֶּרֶךְ אַנְשֵׁי הָעִיר לְהוֹסִיף בְּשׁוּמַת הַנְּדוּנְיָא, וְלִכְתֹּב שָׁוֶה מָנֶה בְּמָאתַיִם, אֵינָהּ נוֹטֶלֶת אֶלָא מָאתַיִם זוּז; שֶׁהֲרֵי לֹא אָמַר אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז סְתָם, אֶלָא לִכְתֻבָּתָהּ, כְּלוֹמַר: תְּנוּ לָהּ מַה שֶׁתִּהְיֶה שׁוּמָתוֹ בִּכְתֻבָּתָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז.
22If a sh’chiv me’ra said: “Give such and such clothing and such and such articles to my daughter for her dowry,” and the price of the garment and the articles decreases afterwards, the heirs profit, and they are required to give her only what he was promised according to the lesser price.43 Similarly, if a sh’chiv me’ra said: “Give my daughter the 400 zuz, the money from this wine,”44 and the price of wine increases the heirs profit, and the daughter is given only 400 zuz.45כבאָמַר 'תְּנוּ נְדוּנְיָא לְבִתִּי כָּךְ וְכָּךְ בְּגָדִים, וְכָּךְ וְכָּךְ כֵּלִים', וְזָלוּ הַבְּגָדִים וְהַכֵּלִים אַחַר כֵּן - הָרֶוַח לַיְּתוֹמִים, וְנוֹתְנִין לָהּ כְּשַׁעַר הַזּוֹל. וְכֵן אִם אָמַר 'תְּנוּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז דְּמֵי הַיַּיִן לְבִתִּי', וְהוֹקִיר הַיַּיִן - הָרֶוַח לַיְּתוֹמִים, וְנוֹתְנִין לָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז בִּלְבָד.
An incident occurred concerning a person who was being led off in fetters.46 He said: “Give so and so 400 zuz from the wine in this and this place.” Our sage said: “He should receive 400 zuz from the price of that wine.” The condemned man did not intend to give the person named an amount of wine equal in weight to 400 zuz. He intended to give him the monetary amount. He specified the place from which he could collect the money to strengthen the legal power of the recipient.47מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁהָיָה יוֹצֵא בְּקֻלָּר, וְאָמַר 'תְּנוּ לִפְלוֹנִי אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז מִיֵּין מָקוֹם פְּלוֹנִי'. וְאָמְרוּ חֲכָמִים: יִטֹּל אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז מִדְּמֵי אוֹתוֹ הַיַּיִן, שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה לִתֵּן לוֹ מִן הַיַּיִן מִשְׁקַל אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז, וְלֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָא לַדָּמִים; וְזֶה שֶׁיֵּחֲדָן בַּיַּיִן, לְיַפּוֹת אֶת כּוֹחוֹ.
Another incident occurred concerning a man who said: “Give my daughter the date palm,” but he left only two halves of a date palm.48 Our Sages said: “She should receive the two halves of the date palm, for that was his intent. He called them a date palm.”וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁמֵּת וְאָמַר 'הַדֶּקֶל לְבִתִּי', וְהִנִּיחַ שְׁנֵי חֲצָיֵי דֶּקֶל; וְאָמְרוּ חֲכָמִים: תִּטֹּל הַשְּׁנֵי חֲצָאִים, שֶׁלְּזֶה נִתְכַּוֵּן, וְהֵם שֶׁקָּרָא דֶּקֶל.
And another incident occurred concerning a person who said: “Give so and so a building that contains 100 korim.” It was discovered that the building owned by the person who apportioned his property could contain 12049 korim.50 Our Sage said: “He acquires that house, because it appears that this was his intent.” For everyone who gives a gift gives generously.51 The same applies in all analogous situations.וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר 'תְּנוּ לִפְלוֹנִי בַּיִת הַמַּחֲזִיק מֵאָה כַּדִּין', וְנִמְצָא הַבַּיִת שֶׁיֵּשׁ לְזֶה הַמְּצַוֶּה מַחְזִיק מֵאָה וְעֶשְׂרִים. וְאָמְרוּ חֲכָמִים: זָכָה בְּבַיִת זֶה, שֶׁהַדְּבָרִים מַרְאִין שֶׁכַּוָּנָתוֹ לְזֶה הָיְתָה; שֶׁכָּל הַנּוֹתֵן, בְּעַיִן יָפָה נוֹתֵן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ.
23When a sh’chiv me’ra says: “Give my sons a shekel each week,” or even if he said: “Do not give them anything but a shekel each week,” and it is discovered that a sela52 a week is necessary to meet their needs, they are given whatever they need. We assume that his intent was not to starve his children,53 but to encourage them not to live on a very lavish budget.כגשְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר 'תְּנוּ לְבָנַי שֶׁקֶל בְּכָל שַׁבָּת', אוֹ שֶׁאָמַר 'אַל תִּתְּנוּ לָהֶם אֶלָא שֶׁקֶל', וְנִמְצָא שֶׁאֵין מַסְפִּיק לָהֶם אֶלָא סֶלַע בְּכָל שַׁבָּת - נוֹתְנִים לָהֶם כָּל צָרְכָּן; שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה לְהַרְעִיב אֶת בָּנָיו, אֶלָא לְזָרֵז אוֹתָם, שֶׁלֹּא יַרְוִיחוּ בַּהוֹצָאָה יָתֵר מִדַּי.
24When a sh’chiv me’ra orders: “Do not eulogize me”, he should not54 be eulogized.55 If he says: “Do not use funds from my estate to bury me,” his words are not heeded. We do not enable him to secure the fund of his children and make himself a burden on the community.56 For it is forbidden to leave him without a burial.57 Instead, we compel his heirs to bury him from the funds in his estate.כדשְׁכִיב מְרַע שֶׁצִּוָּה וְאָמַר 'אַל יִסְפְּדוּהוּ', אֵין סוֹפְדִין אוֹתוֹ. 'אַל תִּקְבְּרוּהוּ מִנְּכָסָיו' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ שֶׁיָּחוֹס עַל מָמוֹן בָּנָיו, וְיַפִּיל עַצְמוֹ עַל הַצִּבּוּר, שֶׁאָסוּר לְהַנִּיחוֹ בְּלֹא קְבוּרָה; אֶלָא כּוֹפִין אֶת הַיּוֹרְשִׁין לְקָבְרוֹ מִנְּכָסָיו.

Quiz Yourself on Zechiyah uMattanah Chapter 11

Footnotes
1.

The term banai can be interpreted as meaning “sons” or “children.” Although according to the latter meaning the man’s daughters would also be included, we assume that the dying man meant to transfer his property to his sons alone.
As reflected by the contrast to Chapter 6, Halachah 14, this concept applies only with regard to a dying man and not. to a gift given by a healthy person. Our Sages explain the di tinction between the two as follows: According to Scriptural Law, an inheritance is given only to the sons. Therefore, we assume that the dying man desired to uphold this canon, even though doing so would exclude his daughters.
One might therefore ask: Since the estate will be given to the dying man’s sons anyway, because of the laws of inheritance, why was it necessary for him to make this statement? It is possible to explain that this refers to a situation in which the dying ma n had already apportioned his property to others, o it was necessary for him to say that he was giving it to his sons to retract his previous gift (Sefer Me’irat Einayim 247:6).
Rabbi Akiva Eiger emphasizes that the daughters are not excluded from the division of the estate entirely. Instead, they are each given the traditional gift of a tenth of the estate at the time they marry. (See Hilchot Ishut, Chapter 20.)

2.

We do not say that the use of the plural term indicates that he intended to include his daughter or his grandson among the recipients.

3.

With regard to the daughter, the rationale mentioned in note 1 applies. With regard to the grandson, it is explained that it is not common for a person to refer to his grandson as his son.
See also the Hagahot Maimoniot, which cite Numbers 26:8 and I Chronicles 2:8 as Scriptural precedents for referring to one son as “sons.”

4.

This applies even if there is another person in the locale named Tovia and who we might think was the intended recipient. As long as that person does not claim the estate, we assume that the person who does claim it is in fact the intended recipient.
Moreover, we do not delay settling the claim [Tur; Ramah (Choshen Mishpat 253:29)]. Should another claimant come, he can expropriate the property through legal process (Sefer Me’irat Einayim 253:63).

5.

I.e., he serves as a halachic authority who renders decisions and is referred to by others in a manner that reflects their appreciation of his position.

6.

For we can assume that the dying man would also have referred to him by his title.

7.

Although the sh’chiv me’ra was making a formal legal statement, we assume that he referred to his friend in his usual manner, and not as he would be called by others.

8.

The Maggid Mishneh and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 253:29) state that these laws apply when the sh’chiv me’ra states that his estate should be given to a person whose identity is a matter of question. If, however, the dying man says that he owes a person an amount of money, and two people claim to be the person intended, the debt should be divided between them. The Siftei Cohen 253:39 does not accept that ruling.

9.

And the estate should be given to him. The rationale is that we assume that the dying man desired the merit of providing assistance to a Torah scholar (Rashi, Ketubot 34b).
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 253:29) state that if it is known that the dying man had a closer relationship with the other claimant, he is awarded the estate despite the scholar’s virtue.

10.

The Tur and the Ramah (Ibid.) explain that the term shachen refers to a business associate, and not a person with whom one lives in geographic proximity.

11.

For we assume that he is being granted the property because of the closeness they shared.

12.

To this situation our Sages applied the verse (Proverbs 27:10): “A close neighbor is preferable to a distant relative.”
The Tur and the Siftei Cohen 253:38 state that if the relative would be the heir of the estate, he is given precedence.

13.

This is the Rambam’s interpretation of the Halachic concept shuda d’dayanei. See the notes on Hilchot Mechirah 21:15 for a discussion of this concept.

14.

The fact that one person is mentioned first is not significant.

15.

I.e., he does not mention his sons by name. If he did so, each would receive an individual share (Maggid Mishneh).

16.

Bava Batra 143a derives this from the description of the division of the showbread (Leviticus 34:9): “It will be for Aaron and his sons,” which is interpreted to mean “half for Aaron, and half for his sons.”

17.

The Rambam maintains that when a collective entity (“the sons of so and so”) are mentioned, they always receive half the estate. Although there are other authorities (the Ramban and the Ra’avad) who differ and maintain that the collective entity should be considered no greater than any of the individuals mentioned, the Rambam’s opinion is accepted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 253:24).

18.

This is the opinion of Rabbenu Yitzchak Alfasi, who maintains that “a portion” must refer to a significant entity – at least one fourth. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 253:24) mention a third opinion: that the person named receives a share of the estate equal to that given to one of the deceased’s sons.

19.

Our translation is taken from the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Shabbat 17:6, 24:5).

20.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 253:25) maintain that the designated person should be given only an extremely small portion of the wine in all the above instances.

21.

For we are not certain why our Sages made these distinctions (Rabbenu Yitzchak Alfasi).

22.

This applies even if the sons are born after the sh’chiv me’ra dies.

23.

The converse is also true. If one the sons of the sh’chiv me’ra dies, and thus each of the remaining sons receives a greater portion, the widow also receives a greater portion (Rashbam, as quoted by the Maggid Mishneh).

24.

I.e., we do not say that she should be given a fourth (as would have been given her at the time the will was made). Instead, the size of her portion is dependent on the size of the portion of the deceased’s sons.

25.

See Hilchot Mechirah 22:5, which explains this principle.
Since the property that the deceased acquired afterwards was not in his possession at the time he made his will, he cannot transfer ownership of it to his wife.

26.

For although produce is technically considered to be movable property, when most people use that term they do not have produce in mind.

27.

For by adding the word “all,” the sh’chiv me’ra obviously desired to include something additional.

28.

The Maggid Mishneh explains that this halachah is based on the final clause of the previous halachah and applies only when a person states “All of my movable property.”
See Hilchot Mechirah 5:5 and notes, which explains that although in certain contexts servants are governed by the laws that apply to landed property, when categorizing them, they are defined as movable property.

29.

Thus, it is not common to transport it. Eve n when it is cleaned, it is not usually moved from its place. Hence it would not be referred to as “movable property.” An upper millstone, by contrast, is moved more often and hence would be considered in that category (Sefer Me’irat Einayim 248:38).

30.

For the dying man obviously intended to broaden the scope of his gift by using this expression.

31.

The Lechem Mishneh and others ask: Why does the Rambam not mention money and promissory notes? These are also specifically mentioned in his source, Bava Batra 150b, 151a. And seemingly, the status of these matters requires at least the same degree of clarification as the others that he does mention explicitly.

32.

Since a Torah scroll should never be sold or given away, it is questionable if it is placed in the same category as other property.

33.

Since the heirs cannot prove that the Torah scroll is rightfully theirs, they cannot expropriate it from the claimant.

34.

Since the words “as appropriate for him” are extra, we assume that they were spoken to give the firstborn the money in addition to his share (Sefer Me’irat Einayim 253:14).

35.

I.e., the double portion that he receives.

36.

The father cannot detract from the firstborn’s portion. Therefore, if his portion is more than 200 zuz, he may claim it. If his portion is less than 200 zuz, he may claim the gift his father gave him.

37.

I.e., she may claim the money due her by virtue of her ketubah, or she may claim the 200 zuz.

38.

I.e., if the debt is less than 200 zuz, he should not be given the additional sum. The rationale is that it appears as if the sh’chiv me’ra were paying the creditor interest (Maggid Mishneh). If, however, he says “as is fitting for him,” his expression indicates that he is giving the creditor a gift for the favor he performed for him (Sefer Me’irat Einayim 253:16).

39.

The daughter and the money.

40.

Because one was not made conditional on the other.

41.

Had such statements been made by a healthy person, the condition would not be binding, for it does not conform to the laws of conditional agreements, as specified in Hilchot Ishut, Chapter 6. Nevertheless, leniency was granted to a dying man, and his statements are binding even if he did not follow all the legal technicalities (Ramban, Siftei Cohen 253:16).

42.

I.e., the appraisal is doubled as a token of respect for the bride (see Hilchot Ishut 23:11).

43.

I.e., the daughter must be given the garments and the articles her father specified. Nevertheless, rather than buy her the amount that she could purchase with the money that would have been required to purchase these articles at the time her father made his statement, she is given only the amount of garments and articles he mentioned.
Conversely, if the price of garments and articles increases, the heirs must buy her what her father specified, even though it costs more (Maggid Mishneh).

44.

This reflects the version of Ketubot 54a, the source for this halachah, possessed by the Rambam. The standard text of that Talmudic passage differs, and hence there are different interpretations offered by other authorities.

45.

See the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 253:13), which explains what should be done if the wine spoils.

46.

To his execution.

47.

Had the dying man not said that, the heirs could claim that the intent was that the recipient should be given from wine that is buried somewhere. Although the court would not accept this claim, by specifying the place of the wine, the dying man insured that his heirs would not even contemplate issuing such a claim.

48.

I.e., he was a partner in the ownership of two date palms. According to the Rambam’s interpretation of this passage (Ketubot 109b), if Lhe sh’chiv me’ra possessed another whole date palm, this should be given to his daughter rather than the two halves. Rashi and others interpret the passage differently. Their opinion is reflected in the rulings of the Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 253:22).

49.

Note the statements of the Bayit Chadash, who explains that if the building is larger and can contain more than 120 korim, it is not given to the intended recipient. For we say that a person will not make such a large error. This view is not accepted by all authorities. See Siftei Cohen 253:18.

50.

And he did not have a smaller building.

51.

Therefore, he is given the entire building. We do not say that he intended to give the recipient only an area for 100 korim, and the remainder of the building should be given to the heirs.

52.

Double the value of a shekel.

53.

Compare to Chapter 12, Halachah 6.

54.

Sefer Me’irat Einayim 253:69 states that in such an instance we are forbidden to eulogize him, because “It is a mitzvah to carry out a dying man’s words.”

55.

There is a debate among the Sages whether a eulogy is an expression of honor for the deceased (in which case he is able to forgo it) or an expression of honor for his heirs (in which instance his statement would have no consequence). Sanhedrin 47a rules that it is an expression of honor for the deceased. Hence, the Rambam’s ruling.

56.

Who would have to pay for his burial.

57.

It is a mitzvah to bury a Jewish corpse, and the failure to do so violates a negative commandment (Hilchot Eivel 12:1). If there is no money in the estate, however, communal funds should be used to bury the corpse.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.