ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Chovel uMazzik - Chapter 5

Show content in:

Chovel uMazzik - Chapter 5

1It is forbidden for a person to injure anyone, neither his own self1 nor another person.אאָסוּר לְאָדָם לַחְבֹּל, בֵּין בְּעַצְמוֹ בֵּין בַּחֲבֵרוֹ.
Not only a person who causes an injury, but anyone who strikes2 in strife an upright3 Jewish person, whether a minor or an adult, whether a man or a woman, violates a negative commandment,4 as Deuteronomy 25:3 states: “Do not continue... to flog him.” One may conclude that if the Torah adjures us against adding to the blows due a sinner, surely this prohibition applies with regard to striking a righteous person.5וְלֹא הַחוֹבֵל בִּלְבָד, אֶלָא כָּל הַמַּכֶּה אָדָם כָּשֵׁר מִיִּשְׂרָאֵל - בֵּין קָטָן בֵּין גָּדוֹל, בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה, דֶּרֶךְ נִצָּיוֹן - הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא יֹסִיף... לְהַכֹּתוֹ" (דברים כה, ג) - אִם הִזְהִירָה תּוֹרָה שֶׁלֹּא לְהוֹסִיף בְּהַכָּאַת הַחוֹטֵא, קַל וְחֹמֶר לְמַכֶּה אֶת הַצַּדִּיק.
2It is even forbidden to raise up one’s hand against a colleague. Whoever raises a hand against a colleague, even though he does not hit him, is considered to be a wicked person.6באַפִלּוּ לְהַגְבִּיהַּ יָדוֹ עַל חֲבֵרוֹ, אָסוּר. וְכָל הַמַּגְבִּיהַּ יָדוֹ עַל חֲבֵרוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִכָּהוּ - הֲרֵי זֶה רָשָׁע.
3When a person strikes a colleague with a blow that does not warrant a p’rutah to be paid in recompense, he should receive lashes. For there is no financial penalty to be exacted for transgression of this negative commandment.7 Even if a person strikes a servant belonging to a colleague8 with a blow that does not warrant a p’rutah to be paid in recompense, he should receive lashes. This penalty is required because a servant is obligated to perform certain mitzvot.9גהַמַּכֶּה אֶת חֲבֵרוֹ הַכָּאָה שֶׁאֵין בָּהּ שָׁוֶה פְּרוּטָה - לוֹקֶה, שֶׁהֲרֵי אֵין כָּאן תַּשְׁלוּמִין כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָאו זֶה נִתָּן לְתַשְׁלוּמִין. וְאַפִלּוּ הִכָּה עֶבֶד חֲבֵרוֹ הַכָּאָה שֶׁאֵין בָּהּ שָׁוֶה פְּרוּטָה - לוֹקֶה, שֶׁהֲרֵי יֶשְׁנוֹ בְּמִקְצַת מִצְווֹת.
If a gentile strikes a Jew, he deserves capital punishment, as implied by Exodus 2:12: “He turned to and fro... and struck the Egyptian.”10וְגוֹי שֶׁהִכָּה אֶת יִשְׂרָאֵל - חַיָּב מִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת הַמִּצְרִי" (שמות ב, יב).
4Our Sages imposed a penalty on foolish and violent men, and gave a person who was injured the following privilege. His word is accepted when he takes an oath while holding a sacred article11 that another person caused him such and such an injury, and he is awarded the appropriate damages. This applies provided there are witnesses.12דקְנָס קָנְסוּ חֲכָמִים לְאֵלּוּ הַשּׁוֹטִים בַּעֲלֵי זְרוֹעַ, שֶׁיִּהְיֶה הַנֶּחְבָּל נֶאֱמָן, וְנִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁזֶּה חָבַל בּוֹ חָבָל זֶה, וְנוֹטֵל מַה שֶׁרָאוּי לוֹ. וָהוּא, שֶׁיִּהְיוּ שָׁם עֵדִים.
What is implied? Two people testify that the injured person entered the domain of the accused whole and left after being injured, but they did not see the injury being inflicted. Although the accused claims not to have inflicted the injury, since the injured person claims that he did, the injured person is given the prerogative of taking an oath and collecting the money due.13כֵּיצַד? הָיוּ שְׁנֵי עֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ שָׁלֵם, וְיָצָא חָבוּל, וְלֹא רָאוּהוּ בְּעֵת שֶׁחָבַל בּוֹ, וְהוּא אוֹמֵר 'לֹא חָבַלְתִּי', וְהַלָּה אוֹמֵר 'אַתָּה חָבַלְתָּ בִּי' - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל.
5When does the above apply? When the injury was located in a place where the person could have inflicted it upon himself, or a third person was there whom the injured person could have instructed to strike him to implicate the accused.14הבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיְתָה הַמַּכָּה בְּמָקוֹם שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְהַכּוֹתָהּ לְעַצְמוֹ, אוֹ שֶׁהָיָה עִמָּהֶם שְׁלִישִׁי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁזֶּה הַנֶּחְבָּל אָמַר לוֹ לַחְבֹּל בּוֹ, וּלְהִתְרַעֵם עַל אַחֵר.
If, however, a third party was not present, and the injury was in a place that the injured could not have inflicted upon himself - e.g., he was bitten15 between his shoulders and the like - he may collect the appropriate payment without an oath.16אֲבָל אִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר, וְהָיְתָה הַמַּכָּה בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹתָהּ בְּעַצְמוֹ, כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה נְשִׁיכָה בֵּין כְּתֵפָיו וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה - הֲרֵי זֶה נוֹטֵל בְּלֹא שְׁבוּעָה.
6If the person who caused the injury admits causing it, he is liable to pay all five assessments. For there are witnesses that the injured person entered the accused’s domain of sound body at the time of the quarrel and departed with an injury.17והוֹדָה הַחוֹבֵל שֶׁהוּא חָבַל, מְשַׁלֵּם חֲמִשָּׁה דְּבָרִים, שֶׁהֲרֵי הָעֵדִים הָיוּ שָׁם שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ שָׁלֵם בִּשְׁעַת הַמְּרִיבָה, וְיָצָא חָבוּל.
If, however, there are no witnesses there at all, the injured person states: “This person injured me,” and the accused admits doing so, he is not liable for the assessments for damages and the pain.18 He is, however, liable for the assessments for unemployment, embarrassment and medical attention, because of his own admission. For this reason, if he denies causing the injury, he can free himself of liability by taking a Rabbinic oath.19אֲבָל אִם לֹא הָיוּ שָׁם עֵדִים כְּלָל, הוּא אוֹמֵר 'חָבַלְתָּ בִּי', וְהוֹדָה מֵעַצְמוֹ - פָּטוּר מִן הַנֶּזֶק וּמִן הַצַּעַר, וְחַיָּב בַּשֶּׁבֶת וּבֹשֶׁת וְרִפּוּי עַל פִּי עַצְמוֹ. לְפִיכָךְ אִם כָּפַר וְאָמַר 'לֹא חָבַלְתִּי', נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הֶסֵּת.
7Why should a person pay these three assessments on the basis of his own admission? The assessments for unemployment and medical attention represent a financial obligation and are not considered to be k’nasot. For if he does not reimburse the injured person for them, he will have caused him to forfeit the money he spent on medical treatment and the money he lost through unemployment. And with regard to embarrassment, it was when he admitted before the court that he caused the injury, that he brought about the embarrassment. For when an injury is caused in private, a person is not caused any embarrassment.20 It is his admission before the court that embarrasses him.21זוְלָמָּה מְשַׁלֵּם אָדָם שְׁלוֹשָׁה דְּבָרִים אֵלּוּ עַל פִּי עַצְמוֹ? שֶׁהַשֶּׁבֶת וְהָרִפּוּי מָמוֹן הוּא, וְלֹא קְנָס - שֶׁאִם לֹא יִתֵּן לוֹ, הֲרֵי חִסְּרוֹ מָמוֹן שֶׁהוּא מִתְרַפֵּא בּוֹ וּבָטֵל מִמְּלַאכְתּוֹ. וְהַבֹּשֶׁת לֹא הִגִּיעָה לוֹ אֶלָא בְּשָׁעָה שֶׁהוֹדָה בְּפָנֵינוּ שֶׁהוּא חָבַל בּוֹ - שֶׁהַנֶּחְבָּל שֶׁלֹּא חָבַל בּוֹ אָדָם, אֵין לוֹ בֹּשֶׁת, וְהוֹדָאָתוֹ בְּבֵית דִּין, הִיא שֶׁבִּיְּשָׁה אוֹתוֹ.
8From this one can conclude that there is no difference with regard to the embarrassment assessment, whether that assessment is due him because he caused the person to be embarrassed in the presence of others, or it is due him because he made an acknowledgement in the presence of others of the embarrassment he caused.22 Therefore, a person is liable for an embarrassment assessment because of his own statements.חנִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁאֵין הֶפְרֵשׁ בְּבֹשֶׁת, בֵּין בֹּשֶׁת הַמַּגִּיעָה לוֹ אִם חָבַל בּוֹ בִּפְנֵי אֲחֵרִים, וּבֵין בֹּשֶׁת הַמַּגִּיעָה לוֹ בְּעֵת שֶׁהוֹדָה בִּפְנֵי אֲחֵרִים שֶׁחָבַל בּוֹ; לְפִיכָךְ מְשַׁלֵּם אָדָם בֹּשֶׁת, עַל פִּי עַצְמוֹ.
9A person who damages a colleague’s property cannot be compared to one who injures his physical person. When a person who damages a colleague’s property pays him what he is obligated to pay him, he receives atonement.טאֵינוֹ דּוֹמֶה מַזִּיק חֲבֵרוֹ בְּגוּפוֹ לְמַזִּיק מָמוֹנוֹ: שֶׁהַמַּזִּיק מָמוֹן חֲבֵרוֹ - כֵּיוָן שֶׁשִּׁלֵּם מַה שֶׁהוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם, נִתְכַּפֵּר לוֹ.
In contrast, when a person injures a colleague’s physical person, paying him the five assessments is not alone sufficient to generate atonement.23אֲבָל חוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לוֹ חֲמִשָּׁה דְּבָרִים - אֵין מִתְכַּפֵּר לוֹ.
Even if the person who caused the injury sacrifices all the rams of Nevayot,24 he cannot generate atonement,25 nor is his sin forgiven until he asks the person who was injured to forgive him.26וְאַפִלּוּ הִקְרִיב כָּל אֵילֵי נְבָיוֹת, אֵין מִתְכַּפֵּר לוֹ וְלֹא נִמְחַל עֲווֹנוֹ, עַד שֶׁיְּבַקֵּשׁ מִן הַנֶּחְבָּל וְיִמְחֹל לוֹ.
10It is forbidden for the person who suffered the injury to be cruel and not to forgive the one who caused the injury. This is not the course of behavior for a descendant of Israel.27 Instead, since the person who caused the injury asks and pleads of him for forgiveness once or twice,28 and he knows that he has repented from his sin and regrets his evil deeds, he should forgive him.יוְאָסוּר לַנֶּחְבָּל לִהְיוֹת אַכְזָרִי, וְלֹא יִמְחַל. אֵין זוֹ דֶּרֶךְ זֶרַע יִשְׂרָאֵל. אֶלָא כֵּיוָן שֶׁבִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ הַחוֹבֵל וְנִתְחַנֵּן לוֹ פַּעַם רִאשׁוֹנָה וּשְׁנִיָּה, וְיָדַע שֶׁהוּא שָׁב מֵחֶטְאוֹ, וְנִחַם עַל רָעָתוֹ - יִמְחֹל לוֹ.
Whoever hastens to grant forgiveness is praiseworthy and is regarded favorably by the Sages.29וְכָל הַמְּמַהֵר לִמְחֹל - הֲרֵי הוּא מְשֻׁבָּח, וְרוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה הִמֶּנּוּ.
11There is another difference between the damages to an individual’s physical person and to his property. If a person tells a colleague: “Blind my eye...” or “Cut off my arm, and you will not be liable,” he is liable for the five assessments. The rationale is that it is well known that a person does not genuinely desire this.30יאוְעוֹד יֵשׁ הֶפְרֵשׁ בֵּין נִזְקֵי גּוּפוֹ לְנִזְקֵי מָמוֹנוֹ: שֶׁהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'סַמֵּא אֶת עֵינִי', 'קְטַּע אֶת יָדִי, עַל מְנַת שֶׁאַתָּה פָּטוּר' - הֲרֵי זֶה חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים; שֶׁהַדָּבָר יָדוּעַ, שֶׁאֵין אָדָם רוֹצֶה בְּכָּךְ.
When, by contrast, a person tells a colleague: “Tear my garment...” or “Break my jug, and you will not be liable,” he is not liable.31אֲבָל הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'קְרַע אֶת כְּסוּתִי', 'שַׁבֵּר אֶת כַּדִּי, עַל מְנַת שֶׁאַתָּה פָּטוּר' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
If, however, he did permit him to damage his property, but did not stipulate that he would not be liable, he is obligated to pay for the damages.32וְאִם לֹא אָמַר לוֹ 'עַל מְנַת שֶׁאַתָּה פָּטוּר' - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם, אַף עַל פִּי שֶׁהִרְשָׁהוּ לְהַשְׁחִית.
12When does the above apply? When first the person entrusted the articles to the person who destroyed them as a watchman33 - i.e., he borrowed them or was entrusted with them for safekeeping. In such a situation, if the owner told the watchman to break it or rip it, and the watchman did so, the watchman is liable to pay for the damages, unless the owner explicitly stipulated that the watchman would not be held liable.34יבבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁבָּאוּ הַכֵּלִים לְיָדוֹ תְּחִלָּה בְּתוֹרַת שְׁמִירָה, כְּגוֹן שֶׁהָיוּ שְׁאוּלִין אוֹ מֻפְקָדִין אֶצְלוֹ, וְאָמַר לוֹ 'שַׁבֵּר וּקְרַע', וְעָשָׂה כֵּן - חַיָּב לְשַׁלֵּם, עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ 'עַל מְנַת שֶׁאַתָּה פָּטוּר'.
When, however, the owner of an article tells a colleague: “Take this utensil and break it,” “Take this garment and rip it,” if the other person follows the instructions he was given, he is not liable.35אֲבָל אִם אָמַר לוֹ 'קַח כְּלִי זֶה וְשַׁבְּרוֹ', 'בֶּגֶד זֶה וּקְרָעו'ֹ, וְעָשָׂה כֵּן - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
13When a person tells a colleague: “Break a utensil belonging to so and so, and you will not be liable,” and the listener follows these instructions, the listener is liable financially.36 It is as if he told him: “Blind so-and-so’s eye, and you will not be liable.”יגהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'שַׁבֵּר כֵּלָיו שֶׁל פְלוֹנִי עַל מְנַת שֶׁאַתָּה פָּטוּר', וְעָשָׂה - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם, וּכְאִלּוּ אָמַר לוֹ 'סַמֵּא עֵינוֹ שֶׁל פְלוֹנִי עַל מְנַת שֶׁאַתָּה פָּטוּר'.
Although the person who caused the damages is liable to pay, the person who gave him the instructions is considered to be his partner in the transgression and a wicked person. For he caused a blind man to stumble,37 and supported a person who committed a transgression.וְאַף עַל פִּי שֶׁהָעוֹשֶׂה הוּא הַחַיָּב לְשַׁלֵּם - הֲרֵי זֶה הָאוֹמֵר לוֹ שֻׁתָּפוֹ בֶּעָווֹן וְרָשָׁע הוּא, שֶׁהֲרֵי הִכְשִׁיל עִוֵּר וְחִזֵּק יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה.
Footnotes
1.

For a person’s body is not considered to be his own possession, but God’s. And one may not damage God’s property.

2.

I.e., delivers a blow that does not draw blood or cause any internal injury.

3.

Some commentaries have explained that this modifier was added to differentiate between an instance when Torah law requires that lashes be administered to a person. Even if a person does not abide by Torah law, we are forbidden to strike him, except when instructed to do so by a court.

4.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 300) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 595) consider this to be one of the Torah’s 613 commandments. In the Mishneh Torah, the Rambam lists this prohibition in Hilchot Sanhedrin.
See the Ramah (Choshen Mishpat 420:1), who writes that a person who strikes a colleague is subject to a ban of ostracism. While he is under this ban, he should not be counted as part of a minyan.

5.

The Sifre comments on this verse: If a negative commandment applies when a blow is added after it was a mitzvah to give blows, surely it applies when there is no such mitzvah. This concept is quoted by the Rambam (Hilchot Sanhedrin 16:12).

6.

This concept is derived from Moses’ statement (Exodus 2:13): “He said to the wicked man: “Why do you strike your colleague?” Our Rabbis explain that although the man had not struck his colleague yet, the Torah still calls him wicked.

7.

As mentioned above (Chapter 4, Halachah 9), a person should receive lashes whenever he strikes a colleague. Nevertheless, because of the general principle that a person never receives both financial and corporal punishment, he is obligated to make financial restitution rather than be lashed. In this instance, however, since there is no financial penalty, he should be lashed.

8.

The Beit Yosef (Choshen Mishpat 420) questions why the Rambam mentions a servant belonging to a colleague. Seemingly, the same law would apply to a servant belonging to a person himself. Kin’at Eliyahu explains that a person may strike a servant he owns as a reprimand. Therefore, it is preferable to illustrate the concept by mentioning a servant belonging to another person.

9.

Halachah 1 spoke of the prohibition as involving striking a Jew. This halachah mentions that, in this context, a servant is included in that category. It is also forbidden to strike a gentile unnecessarily, but punishment is not administered for such an act.

10.

Moses smote the Egyptian because he had been beating a Jewish laborer without a valid reason.

11.

Although this oath is required by the Rabbis, it is administered while the person is holding a Torah scroll (or in certain cases, tefillin).

12.

As the Rambam continues to explain, the intent is not that the witnesses observed the injury being inflicted. If that were the case, there would be no need for an oath.

13.

According to Scriptural Law, since there are no witnesses to the actual injury, the defendant would not be held liable if he denied the claim. Nevertheless, our Sages gave the injured person the above privilege in the hope of discouraging violence.
The Ra’avad differs with the Rambam’s choice of wording, for he does not consider this a “penalty,” but rather a proper judgment, for it is unlikely that a person would injure himself. The Maggid Mishneh explains the Rambam’s position: Since Scriptural Law would not require such a payment, the privilege awarded the injured is a “penalty” for the accused.

14.

The Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 90:16) state that if a third party is present, but it is clear to the witnesses that the third party did not inflict the injury, no oath is necessary.

15.

If there was a contusion in such a place, an oath is required. For it is possible that the injured person knocked his back against a protruding object to cause the contusion.

16.

In this instance, the circumstantial evidence is significant enough to incriminate the accused.

17.

I.e., his admission is not considered significant, because even if he had not made the admission, he would have been obligated to pay on the basis of the testimony of the witnesses and the plaintiff’s oath.
Generally, when a person admits his culpability for a k’nas and then witnesses testify, he is not liable. Hence, since it is the defendant’s admission and not the testimony of the witnesses that requires the defendant to pay, one might think that he also is not liable. A distinction can, be made, however, because in this instance the plaintiff lodged the claim on the basis of the testimony of the witnesses. See Prishah (the conclusion of Choshen Mishpat 90).

18.

The Rambam’s rationale is that a person will never voluntarily accept damages or pain, even if he is given fair recompense for them. Therefore, he always receives less than their value. Moreover, pain does not represent any financial loss to the injured. As such, these two assessments are considered to be k’nasot (“fines” or “penalties”) (Or Sameach). As stated in Hilchot Nizkei Mammon 2:8, when a person’s culpability for a k’nas is dependent on his own admission, he is not liable.
The Ra’avad differs with the Rambam’s ruling and maintains that since fair assessments are made with regard to these damages, they are considered to be mammon, a financial obligation, and not k’nasot. The Maggid Mishneh supports the Ra’avad’s objections in this instance.

19.

This is the law applicable to anyone who denies a claim issued by a plaintiff.

20.

Any lasting marks that cause embarrassment are considered part of the nezek, the payment for damages. Here we are speaking of embarrassment that comes as a result of the act of causing the injury. For together with the physical pain of the injury, there come feelings of shame that others become conscious that such an injury was inflicted by a given individual.
Nevertheless, when comparing the Rambam’s words here with his statements in Chapter 2, Halachah 2, there is a slight difficulty. For in that halachah, there is some indication that the person should be recompensed for the shame of the wound itself.

21.

I.e., when the defendant admits in court that he injured the plaintiff, the plaintiff will suffer embarrassment from having the judges hear of the injury.

22.

Although the Rambam rules in Chapter 3, Halachah 5 that a person is not liable for damaging a person with words, a distinction can be made between the two instances. In the previous instance, all that is involved is verbal statements, and there is therefore no liability. Here, although it is the verbal statement that causes the deed to become public knowledge, the defendant is being held liable for a deed that he committed.

23.

For personal suffering can never be atoned for by mere financial payment.
See Rashi (Bava Kama 92a) and the Tur (Choshen Mishpat 422), who single out the pain and the embarrassment as the elements that cannot be atoned for by financial payment, and require a request for forgiveness. There is a certain logic to that conception, for the damages, medical expenses and unemployment compensations are basically financial matters, not very different from damage to property. It is the pain and the embarrassment that affect the person’s feelings.

24.

A region in Eretz Yisrael, renowned for its choice rams. See Isaiah 60:7.

25.

Atonement for sins between man and his fellow man involve not only offering financial payment, but appeasing the person who was wronged. See Hilchot Teshuvah 2:9.

26.

Bava Kama, loc. cit., derives this concept from the narrative (Genesis, Chapter 20) in which God tells Avimelech to placate Abraham and ask Abraham to pray on Avimelech’s behalf. God was emphasizing that Avimelech’s atonement could not be achieved until Abraham was willing to forgive him.

27.

For Jews are by nature merciful, humble and doers of kindness (Yevamot 79a).

28.

From the Rambam’s words, one may infer that if one feels that the person’s first request is not genuine, one may withhold forgiveness until a second request is made. See also Hilchot Teshuvah 2:9, which implies that a person’s teacher has the right to withhold forgiveness from him until he asks for forgiveness repeatedly, to teach him the importance of such conduct.

29.

See Hilchot Teshuvah 2:10, which elaborates on the importance of granting forgiveness, and on how the failure to do so is a sign that one does not share in the heritage of the Jewish people.

30.

We assume that he made his statement facetiously, without really expecting his colleague to injure him.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 421:12) quote the opinion of Rabbenu Asher, that if the injured person explicitly tells the person causing the injury that he will not hold him liable, he is not liable. According to this perspective, when is the person who causes the injury liable? When he asked the injured person, “Will you hold me liable if I injure you?”, and the injured person said: “No.” In such a situation, we can assume that the remark was made facetiously, and he did not imagine that his colleague would actually injure him. When, however, he explicitly gave his colleague permission to injure him, the colleague is not liable.

31.

In this instance as well, the Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 380:1) share a more lenient perspective and maintain that even if the owner of the property does not explicitly tell him to damage it, as long as he indicates he is willing to free the person who causes the damage of liability, that person is not liable.

32.

We assume that his intent was “You may cause the damage, but must pay me its worth” (Sefer Me’irat Einayim 380:3).

33.

In such an instance, he already accepted the responsibility for returning the article to its owner intact, and he is liable if the article is destroyed through his negligence.

34.

Only such an explicit stipulation can free a watchman from the responsibility he accepted.

35.

Even though the owner did not explicitly stipulate that he would not be held liable. The rationale is that the person who caused the damages never accepted any responsibility with regard to the article, and he did no more than follow its owner’s instructions.

36.

For rather than listening to the instructions of the instigator, he should have followed the rules of the Torah, which prohibit causing wanton destruction. See Kiddushin 42b.

37.

The Rambam is referring to the prohibition (Leviticus 19:14): “Do not put a stumbling block in front of the blind,” which our Sages interpret as a warning against giving people improper advice.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.