ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Mechirah - Chapter 7

Show content in:

Mechirah - Chapter 7

1Whenever a person pays money, but does not perform meshichah on the produce, although the purchaser does not acquire the movable property, as we have explained,1 the person who retracts - whether the purchaser or the seller - is considered not to have conducted himself in a Jewish manner.2 He is liable to receive the adjuration referred to as mi shepara. Even if the purchaser only made a deposit,3 if either of the parties involved retracts, that party is eligible to receive the adjuration referred to as mi shepara.אמִי שֶׁנָּתַן הַדָּמִים, וְלֹא מָשַׁךְ הַפֵּרוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִקְנוּ הַמִּטַּלְטְלִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ - כָּל הַחוֹזֵר בּוֹ בֵּין לוֹקֵחַ בֵּין מוֹכֵר, לֹא עָשָׂה מַעֲשֵׂה יִשְׂרָאֵל, וְחַיָּב לְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע. וְאַפִלּוּ נָתַן הָעֵרָבוֹן בִּלְבָד - כָּל הַחוֹזֵר, מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
2What does receiving the adjuration referred to as mi shepara involve? He is cursed in court4 and told: “May He who exacted retribution from the generation of the flood, the generation who were dispersed,5 the inhabitants of Sodom and Amorah, and the Egyptians who drowned in the sea, exact retribution from a person6 who does not keep his word.” After this curse is administered, the seller should return the money.בוְכֵיצַד מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע? אוֹרְרִין אוֹתוֹ בְּבֵית דִּין וְאוֹמְרִין: מִי שֶׁפָּרַע מֵאַנְשֵׁי דּוֹר הַמַּבּוּל וּמֵאַנְשֵׁי דּוֹר הַפַּלָּגָה וּמֵאַנְשֵׁי סְדוֹם וַעֲמוֹרָה וּמִמִּצְרַיִם שֶׁטָּבְעוּ בַּיָּם, הוּא יִפָּרַע מִמִּי שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד בְּדִבּוּרוֹ. וְאַחַר כָּךְ יַחֲזֹר הַדָּמִים.
3The following laws apply when a purchaser pays- either completely or partially- for movable property that he desires to purchase and then retracts and the seller tells him, “Come and collect your money.” The money is considered to be an entrusted object.7 If it is stolen or lost, the seller is not responsible for it.8גהַנּוֹתֵן דְּמֵי הַמִּטַּלְטְלִין, אוֹ מִקְצָת הַדָּמִים, וְחָזַר בּוֹ הַלּוֹקֵחַ, וְאָמַר לוֹ הַמּוֹכֵר 'בּוֹא וְטֹל מְעוֹתֶיךָ' - הֲרֵי הַמָּעוֹת אֶצְלוֹ כְּמוֹ פִּקָּדוֹן; וְאִם נִגְנְבוּ אוֹ אָבְדוּ, אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן.
If, however, the seller retracts, the money is considered to be within his domain,9 and he is responsible for it10 even though he tells the purchaser, “Come and collect your money.”11 This applies until he receives the adjuration mi shepara and tells the purchaser afterwards: “Come and collect your money.”12אֲבָל אִם חָזַר בּוֹ הַמּוֹכֵר - הֲרֵי הַמָּעוֹת בִּרְשׁוּתוֹ, וְחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, וְאַף עַל פִּי שֶׁחָזַר בּוֹ, וְאָמַר לַלּוֹקֵחַ 'בּוֹא וְטֹל אֶת שֶׁלְּךָ', עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו מִי שֶׁפָּרַע, וְיֹאמַר לוֹ אַחַר כָּך 'בּוֹא וְטֹל אֶת שֶׁלְּךָ'.
4When a person is owed a debt13 by a colleague and tells him: “Sell me this jug of wine for the debt that you owe me,” and the seller agrees, it is considered as if the purchaser paid the money at that time.14 If either party retracts, he is liable to receive the adjuration mi shepara.דמִי שֶׁהָיָה לוֹ חוֹב אֵצֶל חֲבֵרוֹ, וְאָמַר לוֹ 'מְכֹר לִי חָבִית שֶׁל יַיִן בַּחוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלְךָ', וְרָצָה הַמּוֹכֵר - הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁנָּתַן הַדָּמִים עַתָּה, וְכָל הַחוֹזֵר בּוֹ מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
Moreover, if he sold him landed property in exchange for the debt, neither party is allowed to retract.15 This applies even if the money given as a loan is no longer in the seller’s possession at the time of the sale.לְפִיכָּךְ אִם מָכַר לוֹ קַרְקַע בְּחוֹבוֹ - אֵין אֶחָד מֵהֶן יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְעוֹת הַמִּלְוָה מְצוּיוֹת בִּשְׁעַת הַמֶּכֶר.
5When a person purchases landed property, servants or other movable property from a colleague, a price is agreed upon, and the purchaser leaves collateral in place of the money, the transaction is not completed.16 Either of the two can retract; he is not even liable to receive the adjuration mi shepara.17ההַלּוֹקֵחַ מֵחֲבֵרוֹ קַרְקַע אוֹ עֲבָדִים אוֹ שְׁאָר מִטַּלְטְלִין, וּפָסְקוּ הַדָּמִים, וְהִנִּיחַ מַשְׁכּוֹן עַל הַדָּמִים - לֹא קָנָה; וְכָל הָרוֹצֶה לַחֲזֹר מִשְּׁנֵיהֶם - חוֹזֵר, וְאֵינוֹ חַיָּב לְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
6The following rules apply when a verbal agreement alone was concluded with regard to the sale, a price was established,18 and the purchaser made a mark on the article so that he will have a sign that it is his. Even though the purchaser did not pay any money at all, if either of the parties retracts after the purchaser made the mark, he is liable to receive the adjuration mi shepara.19ומָכַר לוֹ בִּדְבָרִים בִּלְבָד, וּפָסְקוּ הַדָּמִים, וְרָשַׁם הַלּוֹקֵחַ רֹשֶׁם עַל הַמִקָּח, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לוֹ סִימָן יָדוּעַ שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן מִן הַדָּמִים כְּלוּם - כָּל הַחוֹזֵר בּוֹ אַחַר שֶׁרָשַׁם, מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
Moreover, if it is the accepted local business custom that making a mark constitutes a binding act of contract, by making that mark, the purchaser completes the transaction.20 Neither can retract, and the purchaser is liable to pay the price agreed to.21וְאִם מִנְהַג הַמְּדִינָה שֶׁיִּקְנֶה הָרוֹשֵׁם קִנְיָן גָּמוּר - נִקְנֶה הַמִקָּח, וְאֵין אֶחָד מֵהֶן יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ; וְיִהְיֶה זֶה חַיָּב לִתֵּן הַדָּמִים.
7It is a clear fact that this law applies only when the mark is made in the presence of the seller, or if the seller says: “Mark your purchase.” For this indicates that he has agreed to transfer ownership,22 as explained with regard to chazakah23 and meshichah.24זדָּבָר בָּרוּר הוּא, שֶׁאֵין דִּין זֶה אֶלָא בְּשֶׁרָשַׁם בִּפְנֵי הַמּוֹכֵר, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ הַמּוֹכֵר לֵךְ וּרְשֹׁם עַל מִקָּחַךָ, שֶׁהֲרֵי גָּמַר לְהַקְנוֹתוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁבֵּאַרְנוּ בַּחֲזָקָה וּבִמְשִׁיכָה.
8When a person agrees to a transaction with a verbal commitment alone, it is appropriate for him to keep his word even though he did not take any money at all,25 did not make a mark on the article he desired to purchase, nor leave security.חהַנּוֹשֵׂא וְנוֹתֵן בִּדְבָרִים בִּלְבָד - הֲרֵי זֶה רָאוּי לוֹ לַעֲמֹד בְּדִבּוּרוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא לָקַח מִן הַדָּמִים כְּלוּם וְלֹא רָשַׁם וְלֹא הִנִּיחַ מַשְׁכּוֹן.
If either the seller or the purchaser retracts, although they are not liable to receive the adjuration mi shepara, they are considered to be faithless, and the spirit of the Sages does not derive satisfaction from them.26וְכָל הַחוֹזֵר בּוֹ, בֵּין לוֹקֵחַ בֵּין מוֹכֵר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ חַיָּב לְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע - הֲרֵי זֶה מִמְּחֻסְּרֵי אֲמָנָה, וְאֵין רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה הִמֶּנּוּ.
9Similarly, if a person promised to give a colleague a gift and failed to do so, he is considered to be faithless.טוְכֵן מִי שֶׁאָמַר לַחֲבֵרוֹ לִּתֵּן לוֹ מַתָּנָה, וְלֹא נָתַן - הֲרֵי זֶה מִמְּחֻסְּרֵי אֲמָנָה.
When does the above apply? With regard to a small gift, because the recipient will depend on the promise that he was given.27 With regard to a large gift, by contrast, the giver is not considered to be faithless if he retracts, because the recipient does not believe that he will give him these articles28 until he transfers ownership through a formal kinyan.29בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמַתָּנָה מוּעֶטֶת, שֶׁהֲרֵי סָמְכָה דַּעְתּוֹ שֶׁל מְּקַבֵּל כְּשֶׁהִבְטִיחוֹ. אֲבָל בְּמַתָּנָה מְרֻבָּה, אֵין בָּהּ חֶסְרוֹן אֲמָנָה, שֶׁהֲרֵי לֹא הֶאֱמִין זֶה שֶׁיִּתֵּן לוֹ דְּבָרִים אֵלּוּ, עַד שֶׁיִּקְנֶה אוֹתָן בִּדְבָרִים שֶׁקּוֹנִין בָּהֶן.
10The following rule applies when a person gave money to a colleague to purchase landed property or movable property, and the agent left his colleague’s money in his domain and went and purchased the object for himself with his own money.30 The purchase he performed is concluded;31 he is, however, considered to be a man of deceit.32יהַנּוֹתֵן מָעוֹת לַחֲבֵרוֹ לִקְנוֹת לוֹ קַרְקַע אוֹ מִטַּלְטְלִין, וְהִנִּיחַ מְעוֹת חֲבֵרוֹ אֶצְלוֹ, וְהָלַךְ וְקָנָה לְעַצְמוֹ בְּמָעוֹתָיו - מַה שֶׁעָשָׂה עָשׂוּי, וַהֲרֵי הוּא מִכְּלַל הָרַמָּאִין.
11If the agent knows33 that the seller has affection for him and honors him and would sell the article to him, but not to the person who charged him with purchasing it, the agent is permitted to buy it for himself.34 He must, however, return and notify the one who sent him.35יאהָיָה יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה הַמּוֹכֵר אוֹהֵב אוֹתוֹ וּמְכַבְּדוֹ, וּמוֹכֵר לוֹ, וְאֵינוֹ מוֹכֵר לִמְשַׁלְּחוֹ - הֲרֵי זֶה מֻתָּר לִקְנוֹת לְעַצְמוֹ, וְהוּא שֶׁיַחֲזֹר וְיוֹדִיעוֹ.
If he is afraid that another person will come and purchase the article before him, he may purchase the article for himself and then notify the one who sent him.וְאִם פָּחַד שֶׁמָּא יָבוֹא אַחֵר וְיִקְדְּמֶנּוּ לִקְנוֹת - הֲרֵי זֶה קוֹנֶה לְעַצְמוֹ, וְאַחַר כָּךְ מוֹדִיעוֹ.
12Several Rabbinic authorities36 have ruled that if the agent purchased the article for himself using the money entrusted to him by his colleague after considering it to be a loan,37 he is considered to have purchased the article for himself.38 We accept his claim: “I considered the money that I was given to be a loan.”יבהוֹרוּ מִקְצַת הַמּוֹרִים שֶׁאִם קָנָה לְעַצְמוֹ בִּמְעוֹת חֲבֵרוֹ אַחַר שֶׁזְּקָפָן עָלָיו מִלְוָה - הֲרֵי זֶה קָנָה לְעַצְמוֹ, וּמְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ כְּשֶׁאָמַר 'זָקַפְתִּי אוֹתָם הַמָּעוֹת עַל עַצְמִי בְּמַלְוָה'.
I differ and maintain that this ruling is not true.39 Instead, the purchase belongs to the principal, as will be explained with regard to the laws of an investment partnership.40וַאֲנִי אוֹמֵר שֶׁאֵין זֶה דִּין אֱמֶת, אֶלָא הַמִקָּח שֶׁל מְּשַׁלֵּחַ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּדִין הָעֵסֶק.
13The following rules apply when three people give money to one agent to purchase an article for them: If the monies were mixed together,41 and the agent used only a portion of the money to purchase the article, the article is considered the property of all the purchasers, and they divide ownership of it according to their share of the money.42 This applies even if the intent of the agent was that the article be purchased by only one of them.43יגשְׁלוֹשָׁה שֶׁנָּתְנוּ מָעוֹת לְאֶחָד לִקְנוֹת לָהֶם מִקָּח, אִם הָיוּ הַמָּעוֹת מְעֹרָבוֹת, וְקָנָה בְּמִקְצַת הַדָּמִים, אַף עַל פִּי שֶׁהָיְתָה כַּוָּנַת הַשָּׁלִיחַ שֶׁזֶּה שֶׁקָּנָה לְאֶחָד מֵהֶן - הֲרֵי הַמִקָּח שֶׁל כֻלָּן; וְחוֹלְקִין אוֹתוֹ לְפִי מְעוֹתֵיהֶן.
14If the money of one of the partners was bound up and sealed, and that money was used to complete the purchase, the partner whose funds were used alone acquires ownership.44 This applies even if the agent intended that the article be acquired by all the partnership as a joint enterprise.ידהָיוּ מָעוֹת שֶׁל אֶחָד מֵהֶן צְרוּרִין וַחֲתוּמִין, אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה בְּלֵב הַשָּׁלִיחַ הַזֶּה שֶׁיִקְנֶה הַמִקָּח לְכֻלָּם - לֹא קָנָה אֶלָא זֶה שֶׁנִקְנָה הַמִקָּח בִּמְעוֹתָיו בִּלְבָד.

Quiz Yourself on Mechira Chapter 7

Footnotes
1.

Chapter 3, Halachah 1, and either of them may retract, as stated in Chapter 3, Halachah 4.

2.

As the prophet Zephaniah (3:13) states: “The remnant of Israel shall not act perversely, nor shall they speak falsely.”

3.

I.e., he did not pay the entire cost of the object. If, however, the purchaser left collateral for the article he desired to purchase, these laws do not apply, as stated in Halachah 5.

4.

In his Commentary on the Mishnah (Sanhedrin 4:2), the Rambam writes that the curse should be delivered in a public place. The Ramah (Choshen Mishpat 204:4) also mentions this point.

5.

After trying to build the Tower of Babel.

6.

The Ramah (op. cit.) quotes Rabbenu Asher and the Tur, who maintain that the curse should be personally directed to the individual who retracts.

7.

The seller is considered to be an unpaid watchman.

8.

Since the purchaser was the one who nullified the transaction, he must accept responsibility for it.
The Ra’avad differs with the Rambam on this point, explaining that since the seller desires the sale to be completed, he considers himself responsible for the money. The Maggid Mishneh substantiates the Rambam’s view, and it is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 198:15).

9.

I.e., like a loan.

10.

According to the Rambam, he is responsible even if the money is destroyed by forces beyond his control. Although there are opinions that differ (considering the seller to be a paid watchman, and freeing him from responsibility if the money was destroyed by forces beyond his control), the Shulchan Aruch (op. cit.) quotes only the Rambam’s view.

11.

This conclusion is derived from the preliminary discussion of a question in Bava Metzia 49a. The Sages’ feeling is that when confronted by the severity of the curse of mi shepara, the seller may rescind his disavowal and carry out the original terms of the transaction.

12.

The Kessef Mishneh emphasizes that he must make - or repeat - this statement to the purchaser after receiving the adjuration of mi shepara. Once this has been done, there is nothing more that the seller can do. The purchaser is responsible to collect his money. Therefore from this time onward, he is freed of responsibility.
The Maggid Mishneh mentions two opinions with regard to this law: one that frees the seller of responsibility only when the coins that the purchaser originally gave him are still in his possession (for then the debt is considered as a loan), and one that frees him of responsibility in all instances. The Shulchan Aruch (loc. cit.) mentions both views.

13.

I.e., a debt that comes as a result of a loan. If, however, the debt comes as a result of a previous sale, meshichah is not necessary, as has been explained in Chapter 5, Halachah 4.

14.

As mentioned in the notes on Chapter 5, Halachah 4, the Ra’avad differs with this decision, maintaining that since a loan is given to be spent, the money is not considered to be present in the debtor’s possession. Hence, it cannot be used for a sale. Rabbenu Asher and the Tur (Choshen Mishpat 204) support the Ra’avad, maintaining that the purchaser must state that he is acquiring the object in return for the satisfaction in the nullification of the loan.
Based on Bava Metzia 46b, the Rambam, however, maintains that a loan can serve as payment for an article, provided that the article is taken into the purchaser’s possession. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 204:10) quotes both views, while the Ramah mentions that of the Ra’avad and Rabbenu Asher.

15.

For the sale of landed property is finalized with the payment of money.

16.

For the collateral he left is not a deposit and must. be returned. Thus, the purchaser is not giving the seller anything. Hence, the transaction is not completed. As mentioned in Halachah 1, if the seller puts down a deposit, that is sufficient to complete the transaction (if landed property is involved) or to require the adjuration mi shepara (if movable property is involved).

17.

Note, however, Halachah 8.

18.

If, however, a price was not established, no agreement is binding, as stated in Chapter 4, Halachah 11 (Maggid Mishneh).

19.

For by making the mark, he consented to the transaction in a binding way, as if he had already paid for the article he desired.

20.

For making the mark is equivalent to performing meshichah or any other binding kinyan.
This reflects a fundamental principle in Jewish business law. The local business practices are considered to be the determinants of all transactions. The rationale is that any condition accepted by both parties to a transaction is binding. It is taken for granted that the parties to a transaction agreed to conduct it according to the rules of local business practice.
On this basis, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 201:2) rules that if it is local business custom to consider a handshake as the sealing of a business deal, after the buyer and the seller shake hands on a deal, neither can retract.

21.

The commentaries have noted the contrast between this halachah, where the Rambam merely states that the purchaser is obligated to pay, and Chapter 3, Halachah 4, where he states that the purchaser should be compelled to pay. They explain that since it is only a custom to consider making a mark to be a binding act, the court is not empowered to compel the purchaser to keep his commitment.

22.

If, by contrast, the purchaser made the mark outside the seller’s presence, it is of no consequence. For we have no knowledge that the seller would agree to the terms of the sale.

23.

Chapter 1, Halachah 8.

24.

Chapter 2, Halachah 6.

25.

Needless to say, the Rambam is referring to an instance when a kinyan was not performed.

26.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 204:7) quotes the Rambam’s ruling verbatim. Sefer Me’irat Einayim 204:12 explains that according to these authorities, this ruling applies even if the price of the article changes. The Tur [see also the Ramah (Choshen Mishpat 204:11)] differs and maintains that if the price of the article rises or declines, both the seller and the purchaser have the right to retract.

27.

The person who made the promise is considered to be faithless, because the intended recipient was expecting the promise to be fulfilled and was relying on the gift.

28.

Since the article is of such great value, the recipient does not rely on the promise being fulfilled.

29.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 204:9) states that if many people promise to give a large gift, they cannot retract. Sefer Me’irat Einayim 204:14 explains that since many people are involved, it is as if each one is giving a small gift. Hence, the recipient will rely on the fulfillment of the promise.

30.

The fact that the agent used his own funds is significant. The laws that apply if the agent used the funds entrusted to him are described in Halachah 12.

31.

And the object belongs to him.

32.

In Hilchot Ishut 9:17, the Rambam describes a similar situation with regard to the consecration of a woman and calls the deceitful agent “wicked.” The commentaries reflect upon the difference between these two terms.
The adjuration mi shepara is not administered, because that adjuration was prescribed by our Sages only for unfaithfulness in keeping one’s word in a transaction, and not as a general rule applying to all forms of deceitful business techniques (Tur, Choshen Mishpat 183).

33.

Sefer Me’irat Einayim 183:2 interprets this to mean that even at the outset - i.e., when the money was entrusted to him - the agent was aware of the seller’s preference.

34.

He is not obligated to intercede on behalf of the person who sent him. This concept is demonstrated by several stories cited in Kiddushin 59a.

35.

In this way, he removes all shadow of doubt regarding his integrity.

36.

These opinions are mentioned by the Mordechai.

37.

I.e., he decides that he will take the money that the principal gave him for himself and then use that money to purchase the article that the principal desired.

38.

I.e., these authorities maintain that the agent’s appropriation of the funds is viable.

39.

For the agent has no right to take his colleague’s money as his own without permission. Thus, the money remains the possession of its original owner, and the property acquired in exchange for that is therefore the original owner’s.
The Rambam’s ruling is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 183:3). The Ramah quotes two opinions: that of Rabbenu Yerucham, which follows the opinion mentioned by the Rambam in the name of the Geonim, and that of the Maggid Mishneh, which states that if the agent states that he is taking the money as a loan in the presence of witnesses, he is allowed to purchase the property for himself.

40.

Hilchot Sh’luchim V’Shutafin 1:5.

41.

And thus, none of the monies given by each of the partners remains a distinct entity. The Tur (Choshen Mishpat 184) states that this ruling applies even when the partners gave the monies separately, and they were mixed by the agent.

42.

I.e., if Reuven gave 400 zuz, Shimon 300, and Levi 300, Reuven acquires only 40% of the article, even if the article cost 400 zuz and the agent intended that it be purchased for Reuven alone.

43.

The Ramah (Choshen Mishpat 184:1) quotes the Tur, who states that if the agent explicitly states that he is purchasing the article for only one of the partners, that person acquires sole ownership.

44.

Since his funds remained distinct and were used for the purchase, he alone becomes the owner.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.