ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Chovel uMazzik - Chapter 8

Show content in:

Chovel uMazzik - Chapter 8

1When a person informs about property belonging to a colleague and causes it to be taken by a strong, lawless person, he is required to reimburse the owner from the finest property in his possession. If the person who informs about the property dies, the owner may collect his due from his heirs, as is the law concerning others who cause damage.1אהַמּוֹסֵר מָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּיַד אַנָּס, חַיָּב לְשַׁלֵּם מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו; וְאִם מֵת, גּוֹבִין מִיּוֹרְשָׁיו כִּשְׁאָר כָּל הַמַּזִּיקִין.
Whether the strong, lawless person is a gentile or a Jew, the person who informs about the property to be taken by him is considered a moseir2 and is required to reimburse the owner for everything taken by the lawless person. This applies even if the moseir did not actually hand the other person’s property over to the lawless person, but merely informed him about it.בֵּין שֶׁהָיָה הָאַנָּס עוֹבֵד כּוֹכָבִים, בֵּין שֶׁהָיָה יִשְׂרָאֵל - הֲרֵי זֶה הַמּוֹסֵר, חַיָּב לְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁלָּקַח הָאַנָּס, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָשָׂא הַמּוֹסֵר וְלֹא נָתַן בְּיָדוֹ, אֶלָא הִרְגִּיל בִּלְבָד.
2When does the above apply? When the moseir showed the lawless person his colleague’s property on his own volition. If, however, gentiles or Jews compelled a person to show them property belonging to a colleague, he is not liable to reimburse his colleague.3 Nevertheless, should he physically give over his colleague’s property to a lawless person, he is liable to reimburse his colleague even though he was forced to do so. The rationale is that a person who saves himself with money belonging to a colleague is obligated to reimburse him.4בבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהֶרְאָה הַמּוֹסֵר מֵעַצְמוֹ. אֲבָל אִם אֲנָסוּהוּ עוֹבֵד כּוֹכָבִים אוֹ יִשְׂרָאֵל אַנָּס לְהַרְאוֹת, וְהֶרְאָה - הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין. וְאִם נָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָנוּס, חַיָּב לְשַׁלֵּם; שֶׁהַמַּצִּיל עַצְמוֹ בִּמָמוֹן חֲבֵרוֹ, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
3What is implied? A king decreed that wine, straw or the like should be brought to him.5 A moseir arose and said: “So and so has a storehouse of wine or straw in this and this place.” If the king’s servants went and took possession of the other person’s property, the moseir is required to compensate him. If the king compelled this moseir to go and show him the storehouses of wine or straw, or to show him property belonging to a colleague who is fleeing from the king, and the moseir showed him because of the compulsion, he is not liable.6 If he had not shown these resources to the king, he would have been beaten or killed.גכֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁגָּזַר הַמֶּלֶךְ לְהָבִיא לוֹ יַיִן אוֹ תֶּבֶן וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ, וְעָמַד מוֹסֵר וְאָמַר 'הֲרֵי יֵשׁ לִפְלוֹנִי אוֹצַר יַיִן' אוֹ 'תֶּבֶן בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי', וְהָלְכוּ וּלְקָחוּהוּ - חַיָּב לְשַׁלֵּם. אֲנָסוֹ הַמֶּלֶךְ לְמוֹסֵר זֶה עַד שֶׁיַּרְאֶה לוֹ אוֹצְרוֹת יַיִן אוֹ תֶּבֶן, אוֹ עַד שֶׁיַּרְאֶה לוֹ מָמוֹן חֲבֵרוֹ שֶׁהוּא בּוֹרֵחַ מִלְּפָנָיו, וְהֶרְאָה לוֹ מִפְּנֵי הָאֹנֶס - הֲרֵי זֶה פָּטוּר; שֶׁאִם לֹא יַרְאֶה לוֹ, יַכֵּהוּ אוֹ יַמִיתֵהוּ.
4If the moseir took his colleague’s property and handed it to the lawless individual, he is liable to pay, although the king compelled him to do so.דנָשָׂא מָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּיָדוֹ וּנְתָנוֹ לָאַנָּס - חַיָּב לְשַׁלֵּם מִכָּל מָקוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁהַמֶּלֶךְ אֲנָסוֹ לְהָבִיא.
When is he liable to pay if, under duress, he took his colleague’s property and handed it to the lawless individual? When the property did not come into the lawless person’s possession previously. Different laws apply if, however, the lawless person compelled a Jew to show him a colleague’s property, and the lawless person stood over the colleague’s property and it came into his possession.7 If he then compelled a Jew to transport the colleague’s property to another place, even if the person who transported the property is the moseir who showed it to the lawless person, the Jew is not liable. The rationale is that since the lawless person stood at the side of the storehouse, it is considered as if all its contents had been already destroyed; it is as if they had been consumed by fire.8בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁאִם אֲנָסוֹ לְהָבִיא וְהֵבִיא חַיָּב? בְּשֶׁלֹּא הִגִּיעַ הַמָּמוֹן לִרְשׁוּת הָאוֹנֵס. אֲבָל אַנָּס שֶׁאָנַס יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁהֶרְאָהוּ, וְעָמַד הָאוֹנֵס עַל הַמָּמוֹן וְנַעֲשָׂה בִּרְשׁוּתוֹ, וְאָנַס אֶת יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁהוֹלִיכוֹ לוֹ לְמָקוֹם אַחֵר, וְאַפִלּוּ הוֹלִיכוֹ זֶה הַמּוֹסֵר שֶׁהֶרְאָהוּ - הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם; שֶׁכֵּיוָן שֶׁעָמַד הָאוֹנֵס בְּצַד הָאוֹצָר, כְּבָר אָבַד כָּל מַה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ וּכְאִלּוּ נִשְׂרַף.
5The following rule applies when two litigants are involved in a dispute concerning landed or movable property, each one claiming that it belongs to him. If one of them turns the property in question over to a gentile, he should be placed under a ban of ostracism9 until he removes the lawless person10 from the situation, returns the circumstances to their former state and brings the matter for judgment in a Jewish courtהבַּעֲלֵי דִּין שֶׁהָיְתָה בֵּינֵיהֶם מְרִיבָה עַל קַרְקַע אוֹ עַל מִטַּלְטְלִין, זֶה אוֹמֵר 'שֶׁלִּי' וְזֶה אוֹמֵר 'שֶׁלִּי', וְעָמַד אֶחָד מֵהֶן, וּמְסָרָהּ בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים - מְנַדִּין אוֹתוֹ, עַד שֶׁיַּחֲזִיר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה וִיסַלֵּק יַד הָאוֹנֵס מִבֵּינֵיהֶם, וְיַעֲשׂוּ דִּין בְּיִשְׂרָאֵל.
6When a person was apprehended by gentiles because of a colleague, and his money was taken by them because of that colleague,11 the colleague is not liable to reimburse him.12ומִי שֶׁנִּתְפַּשׂ עַל חֲבֵרוֹ, וְלָקְחוּ עוֹבֵד כּוֹכָבִים מָמוֹן מִמֶּנּוּ בִּגְלַל חֲבֵרוֹ - אֵין חֲבֵרוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם.
The only instance that reimbursement is required from a colleague when a person is apprehended on that colleague’s behalf is when a person is apprehended because of someone’s failure to pay the head tax13 that is applied to all the inhabitants of a country each year,14 or because of the gift that every individual is required to give the king when he or his soldiers require hospitality.15 In these instances, the person who failed to pay is obligated to reimburse the person who made the payment, provided the money was taken from him explicitly on account of his colleague,16 and this took place in the presence of witnesses.אֵין לְךָ מִי שֶׁנִּתְפַּשׂ עַל חֲבֵרוֹ, וְיִהְיֶה חֲבֵרוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם לוֹ, חוּץ מִן הַנִּתְפָּשׂ מִפְּנֵי הַמַּס הַקָּצוּב עַל כָּל אִישׁ וְאִישׁ בְּכָל שָׁנָה, אוֹ הַנִּתְפָּשׂ עַל הַתְּשׁוּרָה שֶׁנּוֹתֵן כָּל אִישׁ וְאִישׁ לַמֶּלֶךְ כְּשֶׁיַּעֲבֹר עֲלֵיהֶם הוּא אוֹ חֵילוֹתָיו - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם לוֹ. וְהוּא, שֶׁיִּקְּחוּ מִמֶּנּוּ בְּפֵּרוּשׁ בִּגְלַל פְּלוֹנִי בִּפְנֵי עֵדִים.
7The following laws apply when there are witnesses17 that a person informed about property belonging to a colleague to a lawless person in a manner that obligates him for reimbursement - i.e., he pointed out his colleague’s property on his own initiative or was compelled actually to bring the property to the lawless person, but the witnesses do not know the value of the loss he caused. If the person whose property was taken claims that he lost a specific amount, while the moseir denies that such a loss took place,18 and the person whose property was taken seizes19 property belonging to the moseir, it is not expropriated from him. Instead, the plaintiff is required to take an oath while holding a sacred article, and then he is entitled to maintain possession of the property he seized.20 If the plaintiff did not seize the moseir’s property, property may not be expropriated from the moseir unless there is definite proof of the extent of the loss he caused.21זמִי שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵדִים שֶׁמָּסַר מָמוֹן חֲבֵרוֹ, כְּגוֹן שֶׁהֶרְאָה מֵעַצְמוֹ, אוֹ שֶׁנֶּאֱנַס וְנָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד, וְלֹא יָדְעוּ הָעֵדִים כַּמָּה הִפְסִידוֹ בִּמְסִירָתוֹ, וְהַנִּמְסָר טוֹעֵן כָּךְ וְכָּךְ הִפְסִידַנִי, וְהַמּוֹסֵר כּוֹפֵר בְּמַה שֶׁטְּעָנוֹ: אִם תָּפַשׂ הַנִּמְסָר, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ, אֶלָא נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְזוֹכֶה בְּמַה שֶׁתָּפַשׂ; וְאִם לֹא תָּפַשׂ, אֵין מוֹצִיאִין מִן הַמּוֹסֵר אֶלָא בִּרְאָיָה בְּרוּרָה.
8A moseir who showed a colleague’s property to a lawless man on his own initiative is not given the prerogative of taking an oath. This applies both to a severe oath,22 or a sh’vuat hesset.23 For such a person is deemed wicked; there is no disqualifying factor greater than this.24 When, however, a person was compelled to show a lawless man a colleague’s property or compelled actually to bring this property to the lawless person, in which instance he is liable to pay, he is not deemed a wicked person. He may be liable to pay, but he is entitled to take an oath, like other worthy men.חאֵין מַשְׁבִּיעִין אֶת הַמּוֹסֵר שֶׁהֶרְאָה מֵעַצְמוֹ, לֹא שְׁבוּעָה חֲמוּרָה וְלֹא שְׁבוּעַת הֶסֵּת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רָשָׁע, וְאֵין לְךָ פָּסוּל יָתֵר מִזֶּה. אֲבָל הַמּוֹסֵר שֶׁאֲנָסוּהוּ לְהַרְאוֹת אוֹ לְהָבִיא, וְנָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם, אֵינוֹ רָשָׁע, אֶלָא בֶּן תַּשְׁלוּמִין הוּא בִּלְבָד, וּמַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ כִּשְׁאָר הַכְּשֵׁרִין.
9It is forbidden to inform about a colleague to the gentiles and endanger his physical person25 or his property.26 This applies even when the person concerned is a wicked person who commits sins, and even if he causes one irritation and discomfort.27טאָסוּר לִמְסֹר יִשְׂרָאֵל בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּמָמוֹנוֹ, וְאַפִלּוּ הָיָה רָשָׁע וּבַעַל עֲבֵרוֹת, וְאַפִלּוּ הָיָה מֵצֵר לוֹ וּמְצַעֲרוֹ.
Anyone who actually informs about a Jew and endangers his person or his property to the gentiles will not receive a portion in the world to come.וְכָל הַמּוֹסֵר יִשְׂרָאֵל בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּמָמוֹנוֹ - אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא.
10It is permissible to kill a moseir in any country,28 even in the present age, when the court no longer metes out capital punishment.29 It is permitted to kill him before he informs.30 When he says: “I will inform on so and so and endanger his person and/or his property” - even property of minimal value31 - he has made it permissible for others to kill him. He should be warned32 and told: “Do not inform.” If he says brazenly, “No. I will inform about him,”33 it is a mitzvah to kill him,34 and whoever35 kills him receives merit.ימֻתָּר לַהֲרֹג הַמּוֹסֵר בְּכָל מָקוֹם, וְאַפִלּוּ בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין דָּנִין דִּינֵי נְפָשׁוֹת. וּמֻתָּר לְהָרְגוֹ קֹדֶם שֶׁיִּמְסֹר, אֶלָא כְּשֶׁאָמַר 'הֲרֵינִי מוֹסֵר פְּלוֹנִי בְּגוּפוֹ אוֹ בִּמָמוֹנוֹ', וְאַפִלּוּ מָמוֹן קַל - הֲרֵי הִתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה, וּמַתְרִין בּוֹ וְאוֹמְרִין לוֹ 'אַל תִּמְסֹר'. אִם הֵעֵז פָּנָיו וְאָמַר 'לֹא כִי אֶלָא אֶמְסְרֶנּוּ' - מִצְוָה לְהָרְגוֹ; וְכָל הַקּוֹדֵם לְהָרְגוֹ, זָכָה.
11If the moseir carried out his threat and informed on a fellow Jew, it appears to me36 that it is forbidden to kill him, unless he has made it an established pattern to inform.37 In such an instance, he should be killed,38 lest he inform on others.יאעָשָׂה הַמּוֹסֵר אֲשֶׁר זָמַם וּמָסַר, יֵרָאֶה לִי שֶׁאָסוּר לְהָרְגוֹ; אֶלָא אִם כֵּן הֻחְזַק לִמְסֹר - הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג, שֶׁמָּא יִמְסֹר אֲחֵרִים.
In the cities of the west,39 the common practice40 is to kill41 the mosrim who have made an established pattern of informing with regard to people’s property, and to hand the mosrim over to gentiles to punish them, beat them and imprison them, according to their wicked ways.42 Similarly, one who causes difficulty and irritation to the community may be handed over to the gentiles to be beaten, imprisoned and fined. It is, however, forbidden to hand over to gentiles43 a person for causing irritation to one individual.44 It is forbidden to destroy property belonging to a moseir, although it is permitted to destroy his life. The reason is that his money is given to his heirs.45וּמַעֲשִׂים בְּכָל זְמַן בְּעָרֵי הַמַּעֲרָב לַהֲרֹג הַמּוֹסְרִים שֶׁהֻחְזְקוּ לִמְסֹר מָמוֹן יִשְׂרָאֵל, וְלִמְסֹר אֶת הַמּוֹסְרִים בְּיַד הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים לְהָרְגָם וּלְהַכּוֹתָם וּלְאָסְרָם כְּפִי רִשְׁעָם. וְכֵן כָּל הַמֵּצֵר לַצִּבּוּר וּמְצַעֵר אוֹתָן, מֻתָּר לְמָסְרוֹ בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים לְהַכּוֹתוֹ וּלְאָסְרוֹ וּלְקָנְסוֹ; אֲבָל מִפְּנֵי צַעַר יָחִיד, אָסוּר לְמָסְרוֹ. וְאָסוּר לְאַבֵּד מָמוֹנוֹ שֶׁל מּוֹסֵר, וְאַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לְאַבֵּד גּוּפוֹ, שֶׁהֲרֵי מָמוֹנוֹ רָאוּי לְיוֹרְשָׁיו.
12When a rodef46 pursues another Jew to kill or to rape47 him or her and breaks utensils - either those belonging to the person he is pursuing, or those belonging to another person - he is not liable to make financial restitution. The rationale is that he is liable to be killed, for pursuing another Jew warrants his own death.48יברוֹדֵף שֶׁהָיָה רוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ, אוֹ לִדְבַר עֲבֵרָה, וְשִׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים, בֵּין שֶׁל נִּרְדָּף בֵּין שֶׁל כָל אָדָם - פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ; שֶׁכֵּיוָן שֶׁרָדַף, הִתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה.
13When a person who is being pursued destroys utensils belonging to the rodef, he is not liable. The rationale is that the rodef’s property should not be considered dearer than his life.49 If he breaks utensils belonging to others, he is liable. For a person who saves his own life with property belonging to someone else must make restitution.יגנִרְדָּף שֶׁשִׁבֵּר כֵּלִים שֶׁל רוֹדֵף - פָּטוּר; לֹא יְהֵא מָמוֹנוֹ חָבִיב מִגּוּפוֹ. וְאִם שִׁבֵּר כְּלֵי אֲחֵרִים - חַיָּב; שֶׁהַמַּצִּיל עַצְמוֹ בִּמָמוֹן חֲבֵרוֹ, חַיָּב.
14When a person pursues a rodef to save the person he is pursuing, and in so doing breaks utensils - whether those belonging to the rodef or those belonging to another person - he is not liable. This does not follow the letter of the law, but is a Rabbinic ordinance, enacted so that a person will not refrain from trying to save his colleague, or will hesitate and proceed carefully50 while he chases after the rodef.51ידמִי שֶׁרָדַף אַחַר הָרוֹדֵף לְהוֹשִׁיעַ הַנִּרְדָּף, וְשִׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים בֵּין שֶׁל רוֹדֵף בֵּין שֶׁל כָל אָדָם - פָּטוּר. וְלֹא מִן הַדִּין, אֶלָא תַּקָּנָה הִיא שֶׁלֹּא יִמָּנַע מִלְּהַצִּיל, אוֹ יִתְמַהְמַהּ, וִיעַיֵּן בְּעֵת שֶׁיִּרְדֹּף.
15When a ship is about to sink because it is heavily loaded, and one person stands up and makes it lighter by jettisoning some of its cargo, he is not liable.52 For the cargo is considered like a rodef who is pursuing them to kill the passengers. On the contrary, by jettisoning the cargo and saving them, he performed a great mitzvah.טוסְפִינָה שֶׁחִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר מִכֹּבֶד הַמַּשּׂוֹי, וְעָמַד אֶחָד מֵהֶן וְהֵקֵל מִמַּשָּׂאָהּ וְהִשְׁלִיךְ בַּיָּם - פָּטוּר; שֶׁהַמַּשָּׂא שֶׁבָּהּ כְּמוֹ רוֹדֵף אַחֲרֵיהֶם לְהָרְגָם, וּמִצְוָה רַבָּה עָשָׂה שֶׁהִשְׁלִיךְ וְהוֹשִׁיעָם.
This concludes “The Laws of Injury and Damages” with God’s help.סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת חוֹבֵל וּמַזִּיק בְּסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא.

Quiz Yourself on Chovel uMazzik Chapter 8

Footnotes
1.

I.e., although he did not actually destroy the property, since he was the direct cause of its rightful owner’s being deprived of its use, it is considered as it he had destroyed it.
The fact that the owner has the right to collect his due from the moseir’s heirs indicates that he is considered to be liable according to Scriptural Law. Note the contrast to the Rabbinic obligations imposed in Chapter 7, Halachot 1-3 (Maggid Mishneh).
The Ramah (Choshen Mishpat 388:2) differs and obligates the moseir’s heirs only when the moseir was convicted by a court before his death. This indicates that he considers the moseir’s obligation Rabbinic in origin. See Sefer Me’irat Einayim 388:15.

2.

This term is the subject of the majority of this chapter. It refers to a person who endangers the life or property of a fellow Jew by giving information to lawless Jews or gentiles.

3.

If, however, they compelled a person to show them resources that he himself owns, and instead he showed them resources belonging to a colleague, he is liable (Tur, Ramah, Choshen Mishpat 388:2).

4.

The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, maintaining that as long as he does not violate the prohibitions against murder, adultery or incest and idol worship, a person may do anything to save his life. The commentaries justify the Rambam’s ruling, explaining that although a person is entitled to save his life by using property belonging to a colleague, he is obligated to reimburse him for it.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:4) quotes the Rambam’s ruling, but the Siftei Cohen 388:24 argues on behalf of the Ra’avad’s position.

5.

The Siftei Cohen 388:20 states that this applies in an instance when the king makes an arbitrary demand, and not when he issues a tax that is incumbent on all inhabitants of the country.

6.

Sefer Me’irat Einayim 388:12 states that the expression “is not liable” indicates that at the outset, one should not sacrifice a colleague’s property under such circumstances. Kin’at Eliyahu maintains that the person must consider the amount of suffering and danger involved.

7.

The person who showed the property to the lawless person is not liable, for the reasons mentioned in the previous halachah. The person who transported the property is not liable, for the reason the Rambam continues to explain.

8.

And so, the fact that afterwards the moseir or another Jew brought the property to him is not significant. It is considered as if the lawless person had taken possession of it previously.

9.

See the Ramah (Choshen Mishpat 388:5) and the Siftei Cohen 388:26, who debate whether or not such a person is considered a moseir.

10.

I.e., the lawless person, for we assume that he will not heed the instructions of a Jewish court.

11.

I.e., a lawless gentile seized one Jew and exacted payment from him for money that he claimed was owed to him by another Jew.

12.

Since the money was taken without legal process, the debtor can claim that he would have found a way to avoid paying the debt.

13.

The commentaries explain that the same laws also apply with regard to standard property tax, income tax or sales tax.

14.

This is a standard tax that every inhabitant of the country is required to pay. Therefore, if one Jew is imprisoned (because the king has charged him with responsibility for collection of all the taxes, or arbitrarily, in order to collect those taxes), he must be reimbursed for money taken from him on behalf of any delinquent taxpayer.
Note the Hagahot Maimoniot and Kessef Mishneh, who mention that the Rambam’s intent is with regard to the taxes immediately due. With regard to taxes due from previous years, different laws apply.

15.

I.e., when a king or his soldiers visit an outlying city, the inhabitants of that city are required to pay for their hospitality.

16.

This excludes a general fine exacted because of delinquent taxpayers as a whole, even when the person in question was himself delinquent.

17.

If, however, there are no witnesses, the defendant can free himself from liability by taking a Rabbinic oath that he did not give his colleague’s property to the lawless person (Sefer Me’irat Einayim 388:20).

18.

If, however, the defendant admits informing about property to a lawless person, but claims not to know the extent of the loss he caused, he is required to pay the plaintiff’s entire claim. The rationale is that he is required to take an oath but is unable to, as explained in Chapter 7, Halachah 19. (See Maggid Mishneh, Siftei Cohen 388:31.)
The above represents the Rambam’s position. The Maggid Mishneh and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:7) also mention that there are authorities who do not accept this ruling and maintain that even if the witnesses do not know the value of the property that was given to the gentiles, the person whose property was taken has the prerogative of taking an oath.

19.

According to the Rambam, this law applies even when witnesses observe that the property was seized (Maharshal, Siftei Cohen 388:32).

20.

This matter is the subject of an unresolved difference of opinion among our Sages (Bava Kama 62a). Therefore, as in all cases of this nature, the Rambam rules that whoever has the property in his possession at the time the matter is brought to court is entitled to maintain possession. Thus, if the plaintiff seizes the defendant’s property, he is allowed to keep it. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 388:7) do not accept this premise and require that the property that was seized be returned.

21.

Circumstantial evidence and/or an oath taken by the plaintiff are not sufficient to create a Jegal obligation.

22.

This term refers to an oath taken while holding a sacred object (a Torah scroll or tefillin), whether the oath is of Scriptural or Rabbinic origin.

23.

This refers to a more lenient Rabbinic oath, which does not require holding a sacred article.

24.

The Ramah (Choshen Mishpat 388:8) quotes opinions that maintain that even when a person merely threatens to inform about a person’s property to a lawless man, he is disqualified as a witness. There are, however, dissenting views.

25.

Causing him either to suffer corporal punishment or to be executed (Hilchot Teshuvah 3:12).

26.

ln the present age, when Rabbinic courts do not have punitive powers, there are conditions that allow a person to seek redress from a colleague by employing a gentile or secular legal system. Before doing so, however, he must consult a Rabbinic court and obtain license from them. If he does obtain such license, he is not considered a moseir for appealing to the secular courts.

27.

Bava Metzia 83b relates that Rabbi Eleazar ben Rabbi Shimon apprehended thieves and handed them over to the Roman authorities. Rabbi Yehoshua ben Korchah rebuked him: “How can you hand over the nation of God to be killed?”
“I am only pruning the brambles [the wicked] from the vineyard [Israel],” Rabbi Eleazar protested.
“Let the owner of the vineyard [God] prune His own vineyard,” Rabbi Yehoshua replied.
Similarly, Gittin 7a relates that Mar Ukva complained to Rabbi Eliezer that certain men were disturbing him and asked him whether he should inform upon them to the gentile authorities.
Rabbi Eliezar answered, citing Psalms 39:2: “I will guard my mouth... even when a wicked man stands in front of me.” The verse implies, he told Mar Ukva, that even when a person’s adversary is wicked, he should guard his tongue.
Mar Ukva complained that it was difficult for him to endure their presence. Rabbi Eliezer instructed him to increase his own Divine service, and soon they were apprehended without his intervention.

28.

I.e., even in the diaspora.

29.

Although capital punishment as prescribed by the court was ended 40 years before the destruction of the Temple, this execution of a moseir in protection of one’s own interests is allowed in all ages. Thus, Bava Kama 117a relates that Rav Kahana killed a moseir in Babylonia. Similarly, in recent generations - e.g., to escape Nazi and Soviet persecution - such measures were occasionally advised by our people’s sages.

30.

The Ramah quotes the Teshuvot Maimoniot as saying that if it is possible to prevent the moseir from informing without killing him, one is obligated to use that alternative.

31.

In the instance mentioned above concerning Rav Kahana, he killed a moseir for informing about another Jew’s straw.
We fear that once a person becomes entangled with gentiles with regard to financial matters, he will never free himself, and ultimately they will seek to ruin his entire livelihood, and perhaps endanger his life (Bava Kama, loc. cit.).

32.

The Maggid Mishneh (quoted by the Ramah, loc. cit.) cites an incident concerning Rav Shilah (Berachot 58a) from which it appears that if one does not have time to warn the moseir, one may kill him nevertheless. The moseir is considered as threatening the person’s life and the laws concerning a rodef apply.

33.

Sefer HaChinuch (Mitzvah 236) interprets this as indicating that the moseir must acknowledge the warning.

34.

I.e., not only is killing him permissible; it is desirable.
The halachic basis for the permission to kill a moseir is the principle of rodef discussed in the following halachot and in Hilchot Rotzeach, Chapter 1 (Sefer Me’irat Einayim 388:29).

35.

I.e., not only the person who is himself endangered, but any neutral party may kill him.

36.

This expression indicates a ruling made by the Rambam on the basis of his own analysis, without an explicit Talmudic or Rabbinic source.
The Maggid Mishneh affirms the Rambam’s ruling, noting that none of the instances in the Talmud speak of killing a moseir after he performed his threat. He also cites the principle of rodef, in which the law is that once the rodef has killed or raped, it is forbidden to kill him arbitrarily. Instead, he must be brought to court.

37.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:15) states that if a person informs on a colleague three times, he may be killed. The Tur and the Ramah differ and maintain that one is allowed merely to be an indirect cause of the moseir’s death, but not actually to kill him. The Siftei Cohen 388:66 substantiates the ruling of the Shulchan Aruch.

38.

Our translation follows the manuscripts and early printings of the Mishneh Torah. This version is also reflected in the rulings of Shulchan Aruch (loc. cit.: 11,15). The standard printed text of the Mishneh Torah reads “punished.”

39.

I.e., Spain.

40.

Note the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 388:16), which states that the funds necessary for the community to deal with informers should be collected by taxation of all the members of the community.

41.

This is also an emendation of the standard text, based on authoritative manuscripts and early printings.

42.

The Beit Yosef (Choshen Mishpat 388) quotes one of the Rashba’s responsa, which states that it is forbidden to have mercy on such individuals, and one must prosecute them severely. For “mercy to them is cruelty to all the people in the generation.”

43.

This is also an emendation based on authoritative manuscripts and early printings. The standard text of the Mishneh Torah states “imprison him.”

44.

This refers to pain and irritation, but not actual financial loss (Sefer Me’irat Einayim 388:30). Alternatively, it applies after the fact (Siftei Cohen 388:60). For, as mentioned in the previous halachah, one may even kill a person if he threatens to inform on an individual.

45.

There is a difference of opinion concerning this question in Bava Kama 62a. The Rambam’s ruling is based on the principle that the moseir’s heirs have not done anything to warrant the destruction of their property. Indeed, it is possible that they will be righteous, and then, to paraphrase Job 27:17: “What is prepared by a wicked person will be eaten by a righteous man” (Bava Kama, op. cit.).
The Ramah (388:13) quotes opinions that state that although it is forbidden to destroy a moseir’s property, one may take it as one’s own. Apparently, those opinions maintain that this is forbidden because of the prohibition against bal tash’chit, destroying valuable entities. Therefore, if one takes it as one’s own, this does not apply.
Note also the Siftei Cohen 388:62, who states that if ruining a moseir’s financial resources will make it impossible - or more difficult - for him to inform on Jews, it is permitted to destroy them.

46.

Rodef means “pursuer,” and as the Rambam states, refers to a person who is pursuing another Jew to kill or rape him or her. License is given to kill the rodef - as stated in Hilchot Rotzeach, Chapter 1 - before he carries out his desire.

47.

This refers to an incestuous, adulterous or homosexual rape.

48.

Therefore, we follow the principle stated above (Hilchot Geneivah 3:1), that whenever a transgression involves both a financial penalty and capital punishment, the person is not liable for the financial penalty.

49.

Thus, just as he is allowed to kill the rodef, he may destroy his property as a deterrent.

50.

Pausing to be sure that he does not break any utensils.

51.

The Rambam explains that our Sages were concerned that a person would worry about the possibility of becoming financially indebted as a result of his efforts to save a colleague. This might cause him to desist entirely - or at least to proceed slower - in his efforts to save his fellow Jew.

52.

Although he willfully destroyed property belonging to others, he is not liable, for the reasons the Rambam proceeds to explain. Instead, the loss is borne equally by all the people who own cargo on the ship, as reflected in the Rambam’s rulings, Hilchot Gezelah Va’Avedah 12:14. If, however, if only one person’s cargo was jettisoned, he should be reimbursed by the others.
The above follows the interpretation by Sefer Me’irat Einayim 380:9. This explanation resolves the objections of the Ra’avad, who understands the Rambam as maintaining in this halachah that the person whose property was jettisoned must bear the loss alone.
The Maggid Mishneh and Kessef Mishneh resolved that objection by stating that in this instance, the Rambam is referring to a person who loaded his cargo on the ship last and overloaded the ship beyond its capacity. Since his cargo alone is the source of danger, it is correct - they maintain - that he suffer the loss alone.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.