ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Gezelah va'Avedah - Chapter 1

Show content in:

Gezelah va'Avedah - Chapter 1

The Laws Pertaining to Robbery and the Return of Lost Articlesהִלְכוֹת גְּזֵלָה וַאֲבֵדָה
This text contains seven mitzvot: two positive commandments and five negative commandments.
They are:
יֵשׁ בִּכְלָלָן שֶׁבַע מִצְווֹת - שְׁתֵּי מִצְווֹת עֲשֵׂה, וְחָמֵשׁ מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה; וְזֶה הוּא פְּרָטָן:
1) Not to rob;(א) שֶׁלֹּא לִגְזֹל;
2) Not to withhold money due a colleague;(ב) שֶׁלֹּא לַעֲשֹׁק;
3) Not to covet what belongs to a colleague;(ג) שֶׁלֹּא לַחְמֹד;
4) Not to desire what belongs to a colleague;(ד) שֶׁלֹּא לְהִתְאַוּוֹת;
5) To return an article obtained by robbery;(ה) לְהָשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה;
6) Not to ignore a lost article;(ו) שֶׁלֹּא יִתְעַלֵּם מִן הָאֲבֵדָה;
7) To return a lost article.(ז) לְהָשִׁיב הָאֲבֵדָה.
These mitzvot are explained in the chapters that follow.וּבֵאוּר מִצְווֹת אֵלּוּ בִּפְרָקִים אֵלּוּ.
1Whoever robs an object worth a p’rutah1 from a colleague transgresses a negative commandment,2 as Leviticus 19:13 states: “Do not rob.” Violation of this negative commandment is not punished by lashes, because it can be corrected by the fulfillment of a positive commandment. For if a person robs, he is obligated to return what he obtained by robbery, as ibid. 5:23 states: “And he shall return the article he obtained by robbery.” This is a positive commandment.3אכָּל הַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ שָׁוֶה פְּרוּטָה - עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תִגְזֹל" (ויקרא יט, יג). וְאֵין לוֹקִין עַל לָאו זֶה, שֶׁהֲרֵי הַכָּתוּב נִתְּקוֹ לַעֲשֵׂה; שֶׁאִם גָּזַל, חַיָּב לְהַחְזִיר, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל" (ויקרא ה, כג) - זוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה.
Even if the robber burned the object that he obtained by robbery,4 he is not punished by lashing, because he remains obligated to pay its value.5 And whenever the transgression of a negative commandment results in a financial penalty, it is not punished by lashing.וְאַפִלּוּ שָׂרַף הַגְּזֵלָה - אֵינוֹ לוֹקֶה, שֶׁהֲרֵי הוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם דָּמֶיהָ, וְכָל לָאו שֶׁנִּתָּן לְתַשְׁלוּמִין, אֵין לוֹקִין עָלָיו.
2It is forbidden to rob even the slightest amount.6 It is forbidden even to rob or to withhold money from a gentile who worships idols.7 lf one robs or withholds money from such a person, one must return it.8בוְאָסוּר לִגְזֹל כָּל שֶׁהוּא, דִּין תּוֹרָה. אַפִלּוּ עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אָסוּר לְגָזְלוֹ אוֹ לְעָשְׁקוֹ; וְאִם גְּזָלוֹ אוֹ עֲשָׁקוֹ, יַחְזִיר.
3What is meant by a robber?9 A person who takes by force property belonging to a colleague.גאֵי זֶהוּ גּוֹזֵל? זֶה הַלּוֹקֵחַ מָמוֹן הָאָדָם בְּחָזְקָה.
For example, a person who seizes movable property from a colleague’s hand, who enters a colleague’s domain and takes utensils against his colleague’s will, who seizes a colleague’s servants or livestock and makes use of them,10 or who enters a colleague’s field and eats his produce.כְּגוֹן שֶׁחָטַף מִטַּלְטְלִין מִיָּדוֹ, אוֹ שֶׁנִּכְנַס לִרְשׁוּתוֹ שֶׁלֹּא בִּרְצוֹן הַבְּעָלִים וְנָטַל כֵּלִים מִשָּׁם, אוֹ שֶׁתָּקַף בַּעֲבָדָיו וּבִבְהֶמְתּוֹ וְנִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, אוֹ שֶׁיָּרַד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְאָכַל פֵּרוֹתֶיהָ.
These and any similar acts are considered robbery, as reflected by II Samuel 23:21, which states: “And he robbed the spear from the Egyptian.”וְכֹל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה - הוּא גּוֹזֵל, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר "וַיִּגְזֹל אֶת הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי" (שמואל ב כג, כא; דברי הימים א יא, כג).
4What is meant by withholding a colleague’s due? It refers to a person who was given money willingly by a colleague and then, when it was demanded of him, he forcefully maintained possession of it and refused to return it.דאֵיזֶה הוּא עוֹשֵׁק? זֶה שֶׁבָּא מָמוֹן חֲבֵרוֹ לְתוֹךְ יָדוֹ בִּרְצוֹן הַבְּעָלִים, וְכֵיוָן שֶׁתְּבָעוּהוּ כָּבַשׁ הַמָּמוֹן אֶצְלוֹ בְּחָזְקָה וְלֹא הֶחֱזִירוֹ.
For example, a person was given a loan or had hired a colleague,11 and when payment was demanded he forcefully refused to pay. Concerning this we were commanded, Leviticus 19:13: “Do not withhold money from your colleague.”12כְּגוֹן שֶׁהָיָה לוֹ בְּיַד חֲבֵרוֹ הַלְוָאָה אוֹ פִּקָּדוֹן אוֹ שְׂכִירוּת, וְהוּא תּוֹבְעוֹ וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ מִפְּנֵי שֶׁהוּא אַלָּם וְקָשֶׁה; וְעַל זֶה נֶאֱמָר "לֹא תַעֲשֹׁק אֶת רֵעֲךָ" (ויקרא יט, יג).
5Whoever robs is obligated to return the article that he obtained by robbery itself,13 as it is written: “And he shall return the article14 he obtained by robbery.” If this article was lost or underwent a change,15 the robber must pay its value.16 Whether he admits the robbery himself, or witnesses come and testify that he committed robbery, he is required to pay only the principal that he obtained by robbery.17הכָּל הַגּוֹזֵל - חַיָּב לְהַחְזִיר הַגְּזֵלָה עַצְמָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל" (ויקרא ה, כג). וְאִם אָבְדָה אוֹ נִשְׁתַּנָּת, מְשַׁלֵּם דָּמֶיהָ. בֵּין שֶׁהוֹדָה מִפִּי עַצְמוֹ, בֵּין שֶׁבָּאוּ עָלָיו עֵדִים שֶׁגָּזַל - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן בִּלְבָד.
Even if a person robbed a beam and used it in building a house, Scriptural Law requires that he tear down the entire building and return the beam to its owner, for the beam remained unchanged. Nevertheless, to encourage robbers to repent, our Sages ordained that the robber pay the worth of the beam and did not require him to destroy his building.18 The same applies in all similar situations.אַפִלּוּ גָּזַל קוֹרָה, וּבָנָה אוֹתָהּ בַּבִּירָה, הוֹאִיל וְלֹא נִשְׁתַּנָּת, דִּין תּוֹרָה הוּא שֶׁיַּהֲרֹס אֶת כָּל הַבִּנְיָן וְיַחְזִיר קוֹרָה לִבְעָלֶיהָ; אֲבָל תִּקְּנוּ חֲכָמִים מִפְּנֵי תַּקָּנַת הַשָּׁבִים, שֶׁיִּהְיֶה נוֹתֵן אֶת דָּמֶיהָ וְלֹא יַפְסִיד הַבִּנְיָן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
Even if a person robbed a beam and used it in building a sukkah on Sukkot, and the owner came and demanded the return of the beam in the midst of the festival, the robber is required to pay only its value.19 After the conclusion of the festival, however, since the beam remains unchanged and it was not permanently affixed with mortar, the robber must return the beam itself.אַפִלּוּ גָּזַל קוֹרָה, וְעָשָׂאָהּ בְּסֻכַּת הֶחָג, וּבָא בַּעַל הַקּוֹרָה לִתְבֹּעַ בְּתוֹךְ יְמֵי הֶחָג - נוֹתֵן לוֹ אֶת דָּמֶיהָ. אֲבָל אַחַר הֶחָג, הוֹאִיל וְלֹא נִשְׁתַּנָּת וְלֹא בְּנָאָהּ בְּטִיט, מַחְזִיר אֶת הַקּוֹרָה עַצְמָהּ.
6When a person robs something worth less than a p’rutah, although he has committed a transgression, he is not required to return the article he obtained by robbery.20והַגּוֹזֵל פָּחוֹת מִשָׁוֶה פְּרוּטָה - אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר, אֵינוֹ בְּתוֹרַת הֲשָׁבַת גְּזֵלָה.
If a person robbed three bundles of vegetables or of branches that were originally worth three p’rutot, and their value decreased so that the three are now worth only two p’rutot, it is not sufficient for him to return two bundles. He is obligated to return the third, for it was originally worth a p’rutah.21 If the person robbed two items together worth a p’rutah and returned one of them, he is not considered to possess an article that was robbed,22 nor has he an obligation to return the item that was robbed.23גָּזַל שָׁלוֹשׁ אֲגֻדּוֹת שָׁווֹת שָׁלוֹשׁ פְּרוּטוֹת, וְהוּזְלוּ וַהֲרֵי שְׁלָשְׁתָּן שָׁווֹת שְׁתֵּי פְּרוּטוֹת, וְהֶחֱזִיר לוֹ שְׁתַּיִם - חַיָּב לְהַחְזִיר הַשְּׁלִישִׁית, הוֹאִיל וּבַתְּחִלָּה הָיְתָה שָׁוָה פְּרוּטָה. גָּזַל שְׁתַּיִם שָׁווֹת פְּרוּטָה, וְהֶחֱזִיר אַחַת - גְּזֵלָה יֵשׁ כָּאן, מִצְוַת הֲשָׁבַת גְּזֵלָה אֵין כָּאן.
7When a person robs from a colleague in a settled region, and in the desert offers to return the article that he obtained by robbery, the option is given to the person who was robbed. If he desires, he may take his article. If not, he may tell the robber: “I will accept the return of the article only in a settled region, lest it be taken from me here by powers beyond my control.”24 In such an instance, the article remains the responsibility of the robber25 until he returns it to the person in a settled region.26 The same principles apply with regard to payment for a robbed article.זהַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ בַּיִּשּׁוּב, וְהֶחֱזִיר לוֹ גְּזֵלָתוֹ בַּמִּדְבָּר - הָרְשׁוּת בְּיַד הַנִּגְזָל: אִם רָצָה, נוֹטֵל. וְאִם לָאו - אוֹמֵר לוֹ 'אֵינִי נוֹטֵל אֶלָא בַּיִּשּׁוּב, שֶׁמָּא תֵּאָנֵס מִמֶּנִּי כָּאן'. וַהֲרֵי הִיא בִּרְשׁוּת הַגַּזְלָן וּבְאַחְרָיוּתוֹ, עַד שֶׁיַּחְזִירֶנָּה לוֹ בַּיִּשּׁוּב. וְכֵן בִּדְמֵי הַגְּזֵלָה.
8When a person robs money from a colleague and returns it by including it in change he returns to the person whom he robbed,27 he fulfills the obligation of returning the article he obtained by robbery.28 Moreover, even if the robber returned the money to a wallet belonging to the owner that contains money, he fulfills his obligation, because a person usually checks his wallet at all times, and the owner will count the money that was returned together with his money. The rationale is that an accounting that is made without the owner’s having been informed of the money’s return is sufficient.חהַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ, וְהִבְלִיעַ לוֹ בְּחֶשְׁבּוֹן - יָצָא. וְאִם הֶחֱזִיר לְכִיסוֹ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מָעוֹת - יָצָא, שֶׁאָדָם עָשׂוּי לְמַשְׁמֵשׁ בְּכִיסוֹ בְּכָל שָׁעָה, וַהֲרֵי מָנָה הַמָּעוֹת שֶׁהֶחֱזִיר לוֹ בִּכְלַל מְעוֹתָיו, וּמִנְיָן שֶׁלֹּא מִדַּעַת פּוֹטֵר.
If the robber returned the money that he obtained by robbery to a wallet that is empty, he does not fulfill his obligation. He remains responsible for the money he obtained by robbery29 until he informs the owner that he returned the money to that particular wallet.30וְאִם הֶחֱזִיר לְכִיס שֶׁאֵין בּוֹ כְּלוּם - לֹא יָצָא וְחַיָּב בְּאַחְרָיוּת הַגְּזֵלָה, עַד שֶׁיּוֹדִיעוֹ שֶׁהֶחֱזִיר לְכִיס פְּלוֹנִי.
9Anyone who covets a servant, a maidservant, a house or utensils that belong to a colleague, or any other article that he can purchase from him and pressures him with friends and requests until he agrees to sell it to him, violates a negative commandment,31 even though he, pays much money for it,32 as Exodus 20:14 states: “Do not covet.”טכָּל הַחוֹמֵד עַבְדּוֹ אוֹ אֲמָתוֹ אוֹ בֵּיתוֹ וְכֵלָיו שֶׁל חֲבֵרוֹ, אוֹ כָּל דָּבָר שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ שֶׁיִּקְנֵהוּ מִמֶּנּוּ, וְהִכְבִּיד עָלָיו בְּרֵעִים וְהִפְצִיר בּוֹ עַד שֶׁלְּקָחוֹ מִמֶּנּוּ, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לוֹ דָּמִים רַבִּים - הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תַחְמֹד" (שמות כ, יג; דברים ה, יז).
The violation of this commandment is not punished by lashes, because it does not involve a deed.33וְאֵין לוֹקִין עַל לָאו זֶה, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בּוֹ מַעֲשֶׂה.
One does not violate this commandment until one actually takes the article he covets, as reflected by Deuteronomy 7:25: “Do not covet the gold and silver on these statues and take it for yourself.” Implied is that the Hebrew tachmod refers to coveting accompanied by a deed.וְאֵינוֹ עוֹבֵר בְּלָאו זֶה, עַד שֶׁיִּקַּח הַחֵפֶץ שֶׁחָמַד, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם וְלָקַחְתָּ לָךְ" (דברים ז, כה) - חִמּוּד שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַעֲשֶׂה.
10Anyone who desires a home, a wife, utensils, or anything else belonging to a colleague that he can acquire from him,34 violates a negative commandment35 at the time he thinks in his heart, “How is it possible to acquire this from him?” and his heart is aroused by the matter, as Deuteronomy 5:18 states: “Do not desire....” Desire refers to feelings in the heart alone.36יכָּל הַמִּתְאַוֶּה בֵּיתוֹ אוֹ אִשְׁתּוֹ וְכֵלָיו שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְכָל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן מִשְּׁאָר דְּבָרִים שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לִקְנוֹתָן מִמֶּנּוּ - כֵּיוָן שֶׁחָשַׁב בְּלִבּוֹ הֵיאַךְ יִקְנֶה מִמֶּנּוּ דָּבָר זֶה, וְנִפְתָּה בְּלִבּוֹ בַּדָּבָר, עָבַר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תִתְאַוֶּה" (דברים ה, יז) - וְאֵין תַּאֲוָה אֶלָא בַּלֵּב בִּלְבָד.
11Desire leads to coveting and coveting leads to robbery.37 For if the owners do not desire to sell despite the offer of much money and many supplications by friends, the person motivated by desire will be moved to robbery, as Michah 2:2 states: “They coveted houses and stole.”יאהַתַּאֲוָה מְבִיאָה לִידֵי חִמּוּד, וְהַחִמּוּד מֵבִיא לִידֵי גָּזֵל. שֶׁאִם לֹא רָצוּ הַבְּעָלִים לִמְכֹּר, אַף עַל פִּי שֶׁהִרְבָּה לָהֶם בְּדָמִים וְהִפְצִיר בְּרֵעִים - יָבוֹא לִידֵי גָּזֵל, שֶׁנֶּאֱמַר "וְחָמְדוּ בָתִּים וְגָזָלוּ" (ראה מיכה ב, ב).
And if the owner stands up against them to save his property, or in another way prevents the person motivated by desire from robbing, he will be moved to murder. Take, for example, the narrative of Ach’av and Navot.38וְאִם עָמְדוּ הַבְּעָלִים בְּפָנָיו לְהַצִּיל מָמוֹנָם אוֹ מְנָעוּהוּ לִגְזֹל, יָבוֹא לִידֵי שְׁפִיכוּת דָּמִים. צֵא וּלְמַד מִמַּעֲשֶׂה אַחְאָב וְנָבוֹת.
12Thus, we see that a person who desires another person’s property violates one negative commandment. One who purchases an object he desires after pressuring the owners and repeatedly asking them, violates two negative commandments. For that reason, the Torah prohibits both desiring and coveting. If he takes the article by robbery, he violates three negative commandments.יבהָא לָמַדְתָּ, שֶׁהַמִּתְאַוֶּה עוֹבֵר בְּלָאו אֶחָד, וְהַקּוֹנֶה דָּבָר שֶׁהִתְאַוָּה בְּהֶפְצֵר שֶׁהִפְצִיר בַּבְּעָלִים אוֹ בְּבַקָּשָׁה מֵהֶן עוֹבֵר בִּשְׁנֵי לָאוִין; לְכָּךְ נֶאֱמָר "לֹא תַחְמֹד" (שמות כ, יג; דברים ה, יז), "וְלֹא תִתְאַוֶּה" (דברים ה, יז). וְאִם גָּזַל, עָבַר בִּשְׁלוֹשָׁה לָאוִין.
13Whenever a person robs a colleague of even a p’rutah’s worth, he is considered as if he took his very soul, as Proverbs 1:19 states: “Such are the ways of those who are greedy. They take away the soul of the owner.”יגכָּל הַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ שָׁוֶה פְּרוּטָה, כְּאִלּוּ נָטַל נִשְׁמָתוֹ מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר "כֵּן אָרְחוֹת כָּל בֹּצֵעַ בָּצַע אֶת נֶפֶשׁ בְּעָלָיו יִקָּח" (משלי א, יט).
Notwithstanding the severity of this sin, if the article that was taken by robbery no longer exists,39 and a robber seeks to repent and comes of his own volition40 to return the value of the article he obtained by robbery, our Sages ordained that one should not accept it. Instead, the robber should be helped and forgiven, to make the path of repentance more accessible to those who wish to return. Our Sages did not look favorably on anyone who accepts payment for an article that was taken from him through robbery.41וְאַף עַל פִּי כֵן, אִם לֹא הָיְתָה הַגְּזֵלָה קַיֶּמֶת, וְרָצָה הַגַּזְלָן לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, וּבָא מֵאֵלָיו וְהֶחֱזִיר דְּמֵי הַגְּזֵלָה - תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא שֶׁאֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ, אֶלָא עוֹזְרִין אוֹתוֹ וּמוֹחֲלִין לוֹ כְּדֵי לְקָרַב הַדֶּרֶךְ הַיְּשָׁרָה עַל הַשָּׁבִים. וְכָל הַמְּקַבֵּל מִמֶּנּוּ דְּמֵי הַגְּזֵלָה, אֵין רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה הֵמֶּנּוּ.

Quiz Yourself on Gezela Ve'Aveda Chapter 1

Footnotes
1.

A small copper coin of little value.

2.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 245) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 229) include this as one of the Torah’s 613 mitzvot.

3.

Sefer HaMitzvot (Positive Commandment 194) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 130) include this as one of the Torah’s 613 mitzvot.

4.

And thus, it could not be returned.

5.

As explained in Halachah 5, the obligation is to return the stolen article itself. If, however, that is impossible, the obligation is satisfied by returning its worth.

6.

See the commentaries on Hilchot Geneivah 1:2, which discuss the source for this prohibition. (See also Halachah 6.)

7.

As reflected in Hilchot Geneivah 7:8 and the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Keilim 12:7), this prohibition is of Scriptural origin. Note, however, the Kessef Mishneh, who cites sources that indicate that the prohibition against withholding money from a gentile is Rabbinic in origin. (See also the Ma’aseh Rokeach, who states that the Rambam’s mention of “a colleague” in Halachah 1 is intended as an exclusion of a gentile, implying that the prohibition against robbing a gentile is of Rabbinic origin. See also Siftei Cohen 359:2 which interprets the Kessef Mishneh as considering robbing a gentile as Rabbinic in origin.)
The Shulchan Aruch HaRav explains that robbing a gentile is prohibited by Scriptural command, but withholding money due him violates merely a Rabbinic prohibition. This might also be the Kessef Mishneh’s intent. The Noda BiY’hudah (Yoreh De’ah, Volume I, Responsum 81), offers a different perspective, stating that it is forbidden to rob a gentile, because of a Scriptural command to respect his property. There is, however, no direct prohibition against such. Thus the prohibition has the strength of a positive commandment and not that of a negative commandment.

8.

Note the Noda BiY’hudah (ibid.) who states that even though the prohibition against robbing a gentile is Scriptural in origin, the obligation to return the article that was obtained by robbery is of Rabbinic origin.

9.

In this source and in Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 247), the Rambam distinguishes between gezel (robbery) and oshek (withholding a colleague’s due). The Maggid Mishneh, however, suggests that the Talmudic sources (Bava Metzia 61a and 111a) do not make such a definitive distinction.

10.

Even if one never intended to take possession of the servants or the livestock, using them against his colleague’s will is considered robbery.

11.

Delaying payment of a worker’s wages also involves the violation of a specific prohibition against that act. See Hilchot Sechirut 11:2.

12.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 247) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 228) include this as one of the Torah’s 613 mitzvot. This prohibition is not punishable by lashes, because it can be corrected by the return of the withheld funds [Rambam’s Commentary on the Mishnah (Makkot 3:1).]

13.

I.e., he does not have the prerogative of returning the value of the article that he obtained by robbery, but must return the article itself.

14.

I.e., the article itself.

15.

See Chapter 2, where the nature of the required change is discussed. (See also Hilchot Geneivah 1:12.)

16.

Note, however, the concluding halachah of this chapter.

17.

In contrast to a thief, who must pay twice the stolen amount if convicted on the testimony of witnesses.

18.

For if the robber were required to tear down the entire building, it is likely that he would never repent, but instead maintain possession of the article that he obtained by robbery.

19.

Although a sukkah is a temporary dwelling, the importance of the mitzvah causes it to be considered as if it were permanent (Sefer Me’irat Einayim 360:4).

20.

The prevailing assumption is that the person who was robbed is not concerned with an article of such little worth and is willing to forgo its return.

21.

Although the robber already fulfilled the mitzvah of returning the article that was obtained by robbery, and the article he retains is worth less than a p’rutah, he is obligated to return it (Sefer Me’irat Einayim 360:8).

22.

For the article in his possession is not worth a p’rutah.

23.

For what he returned was not worth a p’rutah, and the court is not obligated to compel him to return the remaining article that he obtained by robbery.
This reflects the interpretation of the Maggid Mishneh and Rav Moshe HaLevi. The Kessef Mishneh quotes the Tur (Choshen Mishpat 360) as understanding the Rambam to be stating “There is a robbery, and the article that has been robbed has not been returned.” (This does not, however, fit the version of the standard text of the Tur.)
The Kessef Mishneh also offers his own interpretation of the Rambam’s words: “The article that was obtained by robbery was not returned (for both items were not returned), nor is there an obligation to return the remaining article (because it is worth less than a p’rutah).”

24.

For although it is possible for the article to be taken from the owner by forces beyond his control in a settled area as well; it is far more likely that this will take place in a desert.

25.

Even if the robber forces the owner to accept the article in the desert, and the article is taken afterwards from the owner in the desert by forces beyond his control, the robber is held responsible.

26.

The robber is not, however, obligated to return the article to its owner in the place where he originally took it from him. It is sufficient for him to give it back to him in any safe setting [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 366:4)].

27.

I.e., he is embarrassed and unwilling to admit the robbery to the owner.

28.

For the owner will count the change he received and realize how much money he has been given. If the owner subsequently loses the money or it is stolen from him, the robber who returned the money is not held responsible.

29.

I.e., if it is stolen from the wallet, the robber remains responsible.

30.

Since according to the owner’s knowledge, the wallet was empty, he would not be likely to check it and thus he would not discover the money that was returned.

31.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 265) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 38) include this as one of the Torah’s 613 mitzvot. Significantly, in the listing of the mitzvot at the beginning of the Mishneh Torah, the Rambam also mentions coveting a colleague’s wife, but in these halachot he mentions another man’s wife only with regard to the prohibition against desire.

32.

Although the popular conception is that the transgression is violated only when the object is taken without payment (Bava Metzia 5b), this is not the case.
The Ra’avad objects to the Rambam’s statements and maintains that for the person to be liable, the original owner of the article must refuse to sell it, and the violator must take the article against his will. Even if he leaves payment for the article, he is still considered to have violated the said prohibition.
To what can this be compared? To a person who was compelled to make a sale against his will. In such an instance, the halachah (Bava Batra 48a; Hilchot Mechirah 10:1) rules that the sale is binding.
The Maggid Mishneh explains the Rambam’s position, stating that although after the fact such a sale is binding, at the outset it is forbidden to compel a person to part with his property. [See the commentaries, who cite a difference of opinion between Abbaye and Ravvah (Temurah 4b) whether a transaction that violates Torah law is binding or not. They note that in several rulings the Rambam appears to maintain that the transaction is binding, and in others he states that it is not binding. Kin’at Eliyahu states that according to the explanation given at the conclusion of the following note, the reference to Temurah is out of context.]
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 359:10) follows the Rambam’s perspective.

33.

The Ra’avad disputes the rationale given by the Rambam. For indeed, as the Rambam himself continues to explain, the coveting spoken of in this verse involves a deed, taking the desired article. The Ra’avad explains that violation of the commandment is not punished by lashes because the article taken should be returned to its owner.
The Maggid Mishneh rationalizes the Rambam’s position, explaining that according to the Rambam the sale is binding, and there is no obligation to return the article. Indeed, the sale itself is not a prohibited act. What is prohibited is the pressure that the purchaser applied to the original owner to sell him the article, and that involved speech, not deed.

34.

Note the Tur (Choshen Mishpat 359), whose version of the Mishneh Torah stated: “that he cannot acquire from him” - i.e., even the desire for articles that can never be purchased is included in the prohibition.

35.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 266) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 416) include this as one of the Torah’s 613 mitzvot.

36.

For this reason, it is considered to be distinct from the prohibition against coveting mentioned in the previous halachah.

37.

In this context, Rav Kapach cites the discussion of whether there are mitzvot in the Torah that were instituted merely as “a fence” for other mitzvot, or whether each of the mitzvot has a self-contained purpose.

38.

As stated in I Kings, Chapter 21, Ach’av, King of Samaria, coveted a vineyard owned by Navot. When Navot refused to sell it to him, Ach’av had Navot executed and the property confiscated.

39.

If the article taken by robbery exists, however, it must be returned, for one may not benefit from property obtained in such a manner, as stated in Chapter 5, Halachah 2. (See also the first halachah of the following chapter.)

40.

If, however, the robber does not seek to repent, and the owner sues for the value of the goods stolen from him, the court expropriates it from the robber (Maggid Mishneh).

41.

Nevertheless, the original owner has a legal right to the money, and if he desires that it be returned the court must facilitate this, even if the robber repented of his own volition (ibid.).

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.