ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Parah Adumah - Chapter 14, Parah Adumah - Chapter 15, Tum'at Tsara'at - Chapter 1

Show content in:

Parah Adumah - Chapter 14

1When an earthenware container that held the ashes of a red heifer was touched by the carcass of a crawling animal on its side, it is pure, for an earthenware container does not contract impurity from its outside,1 even with regard to this purification process.אכְּלִי חֶרֶס שֶׁהָיָה בּוֹ אֵפֶר חַטָּאת, וְנָגַע בּוֹ שֶׁרֶץ מִצִּדּוֹ - טָהוֹר; שֶׁאֵין כְּלִי חֶרֶס מִטַּמֵּא מִגַּבּוֹ, אֲפִלּוּ לְגַבֵּי חַטָּאת.
If, however, one placed the container on top of the carcass of the crawling animal, the ashes contract impurity, even though the container remains pure, as indicated by Numbers 19:9: states: “And he shall place them down outside the camp in a pure place,” and this is not a pure place.הִנִּיחַ הַכְּלִי עַל גַּבֵּי הַשֶּׁרֶץ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִטְמָא הַכְּלִי - הֲרֵי הָאֵפֶר טָמֵא, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהִנִּיחַ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה בְּמָקוֹם טָהוֹר" - וְאֵין זֶה מָקוֹם טָהוֹר.
Not only does placing the ashes on the carcass of a crawling animal render them impure, they contract impurity even if they are placed on food which is a secondary derivative of impurity or the like2 which are less substantial types3 of impurity originating in Rabbinic decrees. For it is written: “A pure place, “i.e., that they should not be placed o n any impurity whatsoever.4וְלֹא עַל גַּבֵּי הַשֶּׁרֶץ בִּלְבָד, אֶלָּא אֲפִלּוּ הִנִּיחוֹ עַל גַּבֵּי אֹכֶל שֵׁנִי וְכַיּוֹצֵא בוֹ, מִדְּבָרִים שֶׁטֻּמְאָתָן טֻמְאָה קַלָּה, וְהֵם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים - הֲרֵי נִטְמָא הָאֵפֶר, שֶׁנֶּאֱמַר "בְּמָקוֹם טָהוֹר" - שֶׁלֹּא יִהְיֶה עַל גַּבֵּי שׁוּם טֻמְאָה בָּעוֹלָם.
Similar rulings apply if an earthenware container holding the ashes of the red heifer was placed on an aperture in an impure house.5 If the container was hanging within the inner space of the house, the ashes contract impurity even if the aperture was not a handbreadth by a handbreadth in size.6 If it was not hanging into the inner space of the house, it is impure if the aperture is a handbreadth by a handbreadth in size.7וְכֵן כְּלִי חֶרֶס שֶׁהָיָה בוֹ אֵפֶר חַטָּאת, וְנָתוּן עַל אֲרֻבָּה שֶׁבְּבַיִת טָמֵא: אִם הָיָה הַכְּלִי מְשֻׁלְשָׁל לַבַּיִת - נִטְמָא הָאֵפֶר, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּאֲרֻבָּה פּוֹתֵחַ טֶפַח. וְאִם לֹא הָיָה מְשֻׁלְשָׁל, אִם הָיָה בָּאֲרֻבָּה פּוֹתֵחַ טֶפַח - טָמֵא.
2If the container was made of stone,8 the ashes are pure, whether the aperture is a handbreadth by a handbreadth or not.9בהָיָה הַכְּלִי שֶׁל אֶבֶן, בֵּין שֶׁיֵּשׁ בָּהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח בֵּין שֶׁאֵין בָּהּ - הָאֵפֶר טָהוֹר.
3Similarly, when a container that has the ashes of the red heifer or sanctified water was sealed closed and placed under the same shelter as a corpse, the ashes and/or the water are impure.10 The rationale is that articles associated with the purification process of the red heifer are not protected by a closed seal, for with regard to them, it is written: “a pure place,” and this is not a pure place.גוְכֵן כְּלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אֵפֶר אוֹ מַיִם מְקֻדָּשִׁים, וּמֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, וְנָתוּן בְּאֹהֶל הַמֵּת - הֲרֵי הָאֵפֶר וְהַמַּיִם טְמֵאִים; שֶׁאֵין הַחַטָּאת נִצֶּלֶת בְּצָמִיד פָּתִיל, שֶׁנֶּאֱמַר "בְּמָקוֹם טָהוֹר" - וְאֵין זֶה מָקוֹם טָהוֹר.
4Similarly, sacrificial foods and liquids are not protected from impurity by being in a sealed container.דוְכֵן אֹכָלִין וּמַשְׁקִין שֶׁל קֹדֶשׁ, אֵינָן נִצָּלִין בְּצָמִיד פָּתִיל.
Nevertheless, water that had not been sanctified and an empty container that was purified for use in this purification process are protected by a sealed container.11אֲבָל מַיִם שֶׁאֵינָן מְקֻדָּשִׁין, וּכְלִי רֵיקָן הַטָּהוֹר לַחַטָּאת - נִצָּל בְּצָמִיד פָּתִיל.
When does the above apply? When the owner was pure. If, however, the owner contracted impurity, the water is disqualified, no matter where it is located.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיוּ הַבְּעָלִים טְהוֹרִים; אֲבָל אִם נִטְמְאוּ הַבְּעָלִים, נִפְסְלוּ הַמַּיִם בְּכָל מָקוֹם שֶׁהֵן.
What is implied? If a person’s water was in a sealed container and he and it were both under the same shelter as a corpse, they are both impure.כֵּיצַד? הָיוּ מֵימָיו מֻקָּפִין צָמִיד פָּתִיל, וְהוּא וְהֵם בְּאֹהֶל הַמֵּת - שְׁנֵיהֶם טְמֵאִים.
If he is outside and water that is not sanctified is inside, they are both pure.הָיָה הוּא מִבַּחוּץ, וְהַמַּיִם שֶׁאֵינָן מְקֻדָּשִׁין מִבִּפְנִים - שְׁנֵיהֶם טְהוֹרִים.
If he is inside and the water is outside, just as he becomes impure, his water is also disqualified.הוּא בִּפְנִים, וְהַמַּיִם בַּחוּץ - כְּשֵׁם שֶׁהוּא טָמֵא, כָּךְ מֵימָיו פְּסוּלִין.
5The following laws apply when a person who had purified himself for the sake of this purification process was standing on an oven12 or a similar implement that had not been purified for this process13 and he extended his hands outside the space of the oven while holding a receptacle containing the water for this purification process. Similar laws apply if a bar was placed over an oven and receptacles holding water for this purification process were hanging from either side. The receptacles are impure, because they are not in a place that is pure for this purification process. Since they are supported by the oven, it is as if they are placed on top of it.14ההַטָּהוֹר לַחַטָּאת שֶׁהָיָה עוֹמֵד עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר וְכַיּוֹצֵא בוֹ מִכֵּלִים שֶׁאֵינָם טְהוֹרִים לַחַטָּאת, וּפָשַׁט יָדוֹ חוּץ לַתַּנּוּר, וּכְלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מֵי חַטָּאת בְּיָדוֹ, וְכֵן קָנֶה הַמֻּטָּל עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר, וּשְׁנֵי כֵלִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מֵי חַטָּאת תְּלוּיִין בּוֹ, אֶחָד מִכַּאן וְאֶחָד מִכַּאן - הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין, לְפִי שֶׁאֵינָן בְּמָקוֹם הַטָּהוֹר לַחַטָּאת, וְהוֹאִיל וְהֵם נִשְׁעָנִין עַל הַתַּנּוּר, הֲרֵי הֵן כְּאִלּוּ מֻנָּחִין עַל גַּבָּיו.
If, however, one was standing on an oven while holding an empty receptacle that was purified for this purification process or water that was not yet sanctified, their prior state of purity remains unchanged.15אֲבָל אִם הָיָה עוֹמֵד עַל הַתַּנּוּר וּבְיָדוֹ כְּלִי רֵיקָן הַטָּהוֹר לַחַטָּאת אוֹ מַיִם שֶׁאֵינָן מְקֻדָּשִׁין - הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין כְּמוֹת שֶׁהָיוּ.
If one was standing away from an oven and stretched out his hand and took a container that had water sanctified for this purification process and carried it over the oven, it remains pure.16הָיָה עוֹמֵד חוּץ לַתַּנּוּר, וּפָשַׁט יָדוֹ לְחַלּוֹן, וְנָטַל כְּלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ [מֵי] חַטָּאת וְהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר - הֲרֵי זֶה טָהוֹר.
Similarly, if when one sprinkled this water, it passed over an impure place, e.g., a place where one sits or lies17 that became impure or the like, it is pure.וְכֵן הַזָּיָה שֶׁעָבְרָה עַל גַּבֵּי טֻמְאָה, כְּגוֹן מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וְכַיּוֹצֵא בָהֶן - הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה.
6When a receptacle containing water for the purification process involving the ashes of the red heifer touches a receptacle containing consecrated food, the receptacle that contains the sanctified water and everything inside of it is considered as impure. The receptacle containing sacrificial food, by contrast, remains pure.18וכְּלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מֵי חַטָּאת וּכְלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ קֹדֶשׁ, שֶׁנָּגְעוּ זֶה בָּזֶה - הֲרֵי נִטְמָא כְּלִי שֶׁל חַטָּאת, וְכֹל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ; אֲבָל כְּלִי הַקֹּדֶשׁ, טָהוֹר כְּשֶׁהָיָה.
Similarly, if a person who purified himself for this purification process touched both of these receptacles, each one with one of his hands while they are placed on the ground, the receptacle containing the sanctified water, becomes impure. The rationale is that the person who had purified himself for this process contracted impurity when touching a container that had not been purified for this purpose,19 as we explained,20 and then, he imparts impurity to the sanctified water.21וְכֵן אִם נָגַע הַטָּהוֹר לַחַטָּאת בִּשְׁנֵיהֶן בִּשְׁתֵּי יָדָיו, כְּשֶׁהֵן מֻנָּחִין עַל הָאָרֶץ - הֲרֵי נִטְמָא שֶׁל חַטָּאת; שֶׁהֲרֵי הַטָּהוֹר לַחַטָּאת נִטְמָא בִּנְגִיעַת הַכְּלִי שֶׁאֵינוֹ טָהוֹר לַחַטָּאת, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, וְחָזַר וְטִמֵּא אֶת מֵי חַטָּאת.
7If he22 lifted up both receptacles, each with a different hand, they are both impure. The receptacle containing the sanctified water becomes impure because it was touched by a person who touched a container that was not purified for the sake of this purification process. And the one containing the sacrificial food became impure because it was lifted up by a person who became impure by carrying sanctified water. For the water conveys impurity when carried, because it contracted impurity from the receptacle containing sacrificial food.23זהִגְבִּיהַּ שְׁנֵי הַכֵּלִים בִּשְׁתֵּי יָדָיו, שְׁנֵיהֶן טְמֵאִין. זֶה שֶׁל חַטָּאת נִטְמָא, מִפְּנֵי שֶׁנָּגַע בּוֹ אָדָם שֶׁנָּגַע בִּכְלִי שֶׁאֵינוֹ טָהוֹר לַחַטָּאת; וְשֶׁל קֹדֶשׁ נִטְמָא, מִפְּנֵי זֶה שֶׁהִגְבִּיהוֹ וְהוּא טָמֵא בִּנְשִׂיאַת מֵי נִדָּה, שֶׁהֵן מְטַמְּאִין בַּמַּשָּׂא מִפְּנֵי שֶׁנִּטְמְאוּ מֵחֲמַת הַכְּלִי שֶׁל קֹדֶשׁ.
For this reason, if the receptacle containing the sacrificial food was wrapped in paper and he lifted it up in the paper without touching the receptacle itself, and he lifted up the receptacle containing the sanctified water in his other hand, they are both pure. He did not contract impurity with regard to the purification process involving the ashes of the red heifer since he did not touch the other receptacle.24לְפִיכָךְ, אִם הָיָה הַכְּלִי שֶׁל קֹדֶשׁ כָּרוּךְ בִּנְיָר, וְהִגְבִּיהַּ בַּנְּיָר וְלֹא נָגַע בּוֹ, וְהִגְבִּיהַּ הַחַטָּאת בְּיָדוֹ שְׁנִיָּה - שְׁנֵיהֶן טְהוֹרִין; שֶׁהֲרֵי לֹא נָגַע בַּכְּלִי, וְלֹא נִטְמָא לַחַטָּאת.
If, however, he touched the receptacle containing the sacrificial food with his hand,25 they both contract impurity even though the receptacle containing the sanctified water was wrapped in paper.26אֲבָל אִם הָיָה נוֹגֵעַ בִּכְלִי הַקֹּדֶשׁ בְּיָדוֹ, אֲפִלּוּ הָיָה שֶׁל חַטָּאת בִּנְיָר - שְׁנֵיהֶן טְמֵאִין.
8If he moved the two receptacles with his hands simultaneously without touching them, they are both pure. For a receptacle that was not purified for this purification process does not impart impurity to a person who purified himself for that purpose unless he touches it with his hands unless it is fit to contract impurity when a zav lies or sits upon it, as we explained.27חהֵסִיט אֶת שְׁנֵי הַכֵּלִים בְּיָדוֹ, וְלֹא נָגַע בָּהֶן - שְׁנֵיהֶן טְהוֹרִין; שֶׁאֵין הַכְּלִי שֶׁאֵינוֹ טָהוֹר לַחַטָּאת מְטַמֵּא אֶת הַטָּהוֹר לַחַטָּאת, עַד שֶׁיִּגַּע בּוֹ בְּיָדוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה רָאוּי לְמִדְרָס, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
9In all of the situations where there is a question with regard to impurity and the ruling is that one is pure with regard to terumah, as will be explained,28 he is also considered pure with regard to this purification process.טכָּל סְפֵק הַטֻּמְאוֹת, שֶׁהוּא טָהוֹר לְגַבֵּי תְרוּמָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר - הֲרֵי הוּא טָהוֹר לַחַטָּאת.
With regard to all of the situations where terumah is left for its status to be determined,29 were such a situation to occur with regard to the water or the ashes designated for this process, they should be disposed of.30וְכָל הַסְּפֵקוֹת שֶׁתּוֹלִין עֲלֵיהֶן אֶת הַתְּרוּמָה, אִם נוֹלְדוּ בַּחַטָּאת - הֲרֵי אֵלּוּ נִשְׁפָּכִין.
If pure entities31 were used on the above utensils or if a person became involved in such a situation where the doubt causes the ashes and/or the water to be disposed of, the status of the pure entities is left in the balance.32וְאִם נַעֲשׂוּ טְהָרוֹת עַל גַּבֵּי אוֹתָן כֵּלִים וְאָדָם שֶׁנּוֹלְדוּ לָהֶן סְפֵקוֹת אֵלּוּ שֶׁהַחַטָּאת נִשְׁפָּכִין עֲלֵיהֶן, הֲרֵי אוֹתָן הַטְּהָרוֹת תְּלוּיוֹת.
Rafters are not considered as utensils. Hence, they are pure with regard to terumah, sacrificial foods, and the purification process involving the ashes of the red heifer.33וְהָרְפָפוֹת אֵינָן כְּכֵלִים, וַהֲרֵי הֵן טְהוֹרוֹת לַתְּרוּמָה וְלַקֹּדֶשׁ וְלַחַטָּאת.
10The following laws apply when a dried fig that is terumah fell34 into water sanctified for this purification process and then it was taken out and eaten. If it is the size of an egg,35 the water becomes impure whether the fig was impure or pure. The rationale is that all foods, even sanctified foods, are not pure with regard to this purification process. One who partakes of it is liable for death,36 because he partook of terumah after he contracted impurity from the sanctified water.37ידְּבֵלָה שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ מֵי חַטָּאת, וּנְטָלָהּ וַאֲכָלָהּ: אִם יֵשׁ בָּהּ כַּבֵּיצָה - הַמַּיִם טְמֵאִין, בֵּין שֶׁהָיְתָה הַדְּבֵלָה טְמֵאָה, בֵּין שֶׁהָיְתָה טְהוֹרָה; שֶׁכָּל הָאֹכָלִין, אֲפִלּוּ אֹכֶל קֹדֶשׁ, אֵינוֹ טָהוֹר לַחַטָּאת. וְהָאוֹכְלָהּ חַיָּב מִיתָה, מִפְּנֵי שֶׁאָכַל תְּרוּמָה (טמאה) [וְהוּא כְּבָר נִטְמָא בְּמֵי נִדָּה].
If the fig is not the size of an egg, the water remains pure,38 because food does not impart impurity to other entities unless it is the size of an egg. This applies with regard to terumah, to sacrificial foods, and to this purification process.וְאִם אֵין בָּהּ כַּבֵּיצָה, הַמַּיִם בְּטָהֳרָתָן; שֶׁאֵין הָאֹכֶל מְטַמֵּא אֶת אֲחֵרִים עַד שֶׁיִּהְיֶה בוֹ כַּבֵּיצָה, בֵּין לַתְּרוּמָה בֵּין לַקֹּדֶשׁ בֵּין לַחַטָּאת.

Parah Adumah - Chapter 15

1Any person or article which touches sanctified water for a purpose other than sprinkling contracts impurity.1 The person does not impart impurity to his clothes,2 however, even when touching the water, as Numbers 19:21 states: “One who touches the sprinkling water will become impure until the evening.”3אהַנּוֹגֵעַ בְּמֵי חַטָּאת שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ הַזָּאָה, בֵּין אָדָם בֵּין כֵּלִים - טָמֵא, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא בְגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד הָעָרֶב".
Thus it is derived that the sprinkling water is a primary source of impurity according to Scriptural Law4 and even the slightest amount of it imparts ritual impurity.הִנֵּה לָמַדְתָּ שֶׁמֵּי הַנִּדָּה אָב מֵאֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת שֶׁל תּוֹרָה, וְטֻמְאַת מַגָּעָן בְּכָל שֶׁהוּא.
If there is enough water to sprinkle, it imparts impurity when touched and when carried5 and one who touches it6 or carries it for a purpose other than sprinkling imparts impurity to his clothes when touching it or carrying it until he separates himself from the source of his impurity,7 as implied by ibid. which states: “One who sprinkles the water shall launder his garments.”8וְאִם הָיָה בָהֶן כְּדֵי הַזָּאָה, מְטַמְּאִין בַּמַּגָּע וּבַמַּשָּׂא; וְהַנּוֹגֵעַ בָּהֶן אוֹ שֶׁנּוֹשְׂאָן שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ - מְטַמֵּא בְּגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ אוֹ בִּשְׁעַת מַשָּׂאוֹ, עַד שֶׁיִּפְרֹשׁ מִמְּטַמְּאָיו, שֶׁנֶּאֱמַר "וּמַזֵּה מֵי הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו".
Now this is not speaking about someone who sprinkles water on an impure person, for if he purifies an impure person, one can certainly infer that he himself remains pure. According to the Oral Tradition, it was taught that the Torah’s statement “One who sprinkles the water shall launder his garments” was stated only to teach the measure that imparts impurity; i.e., that if one touches or carries a measure of sanctified water that could be sprinkled for an intent other than sprinkling, he is impure and he imparts impurity to his garments according to Scriptural Law.אֵינוֹ מְדַבֵּר בְּמַזֶּה עַל הַטָּמֵא - אִם טִהַר אֶת הַטָּמֵא, קַל וָחֹמֶר שֶׁיִּהְיֶה הוּא טָהוֹר. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה "וּמַזֵּה מֵי הַנִּדָּה" - לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא לַשִּׁעוּר, שֶׁהַנּוֹגֵעַ אוֹ הַנּוֹשֵׂא מֵי נִדָּה שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן כְּדֵי הַזָּיָה שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ הַזָּאָה, טָמֵא וּמְטַמֵּא בְגָדִים דִּין תּוֹרָה.
How much is a measure of sprinkling? Enough to immerse the tops of the stalks of hyssop in the water.וְכַמָּה הוּא שִׁעוּר הַזָּאָה? כְּדֵי שֶׁיִּטְבֹּל רָאשֵׁי גִּבְעוֹלִין שֶׁל אֵזוֹב בַּמַּיִם.
When does the statement that the water for this purification imparts impurity apply? When one touched it or carried it for an intent other than sprinkling before they were used for their mitzvah.9בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁמֵּי חַטָּאת מְטַמְּאִין? בִּזְמַן שֶׁנָּגַע בָּהֶן אוֹ נְשָׂאָן שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ, קֹדֶם שֶׁיַּעֲשׂוּ מִצְוָתָן.
After they were used for their mitzvah, by contrast, they do not impart impurity at all.אֲבָל אַחַר שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן, אֵינָן מְטַמְּאִין כְּלָל.
What is implied? One immersed the hyssop in the sanctified water and sprinkled it on an impure person or keilim10 and the water was dripping and descending from the impure person to the ground or when he sprinkled the water, water was sprinkled on the ground or on a pure person, that water is pure and one who touches or carries it is pure.כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁטָּבַל אֶת הָאֵזוֹב וְהִזָּה עַל הָאָדָם הַטָּמֵא אוֹ עַל הַכֵּלִים, וְהָיוּ הַמַּיִם שׁוֹתְתִין וְיוֹרְדִין מֵעַל הַטָּמֵא לָאָרֶץ, וְכֵן הַמַּיִם הַנִּתָּזִין בִּשְׁעַת הַזָּאָה עַל הָאָרֶץ אוֹ עַל הַטָּהוֹר - הֲרֵי אוֹתָן הַמַּיִם טְהוֹרִים, וְהַנּוֹגֵעַ בָּהֶן וְהַנּוֹשְׂאָן טָהוֹר.
If one immersed the hyssop to sprinkle water on an object that is not susceptible to ritual impurity,11 the water which drips from it are fit to be sprinkled again, as we explained.12הִטְבִּיל אֶת הָאֵזוֹב לְהַזּוֹת עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה - הֲרֵי הַמַּיִם הַמְנַטְּפִין כְּשֵׁרִין לְהַזּוֹת מֵהֶן, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
Therefore they impart the impurity of sanctified water to one who touches or carries them because they were not used for their mitzvah, for the immersion of the hyssop was for the intent of sprinkling on something that is not susceptible to ritual impurity.לְפִיכָךְ מְטַמְּאִין טֻמְאַת מֵי חַטָּאת, לְפִי שֶׁלֹּא עָשׂוּ מִצְוָתָן, שֶׁהֲרֵי הַטְּבִילָה הָיְתָה לְשֵׁם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה.
2The water for the purification process involving the ashes of the red heifer does not impart impurity to anything before its mitzvah is performed unless it is pure and acceptable to be used for sprinkling.באֵין מֵי חַטָּאת מְטַמְּאִין אֶת הַכֹּל קֹדֶם שֶׁיַּעֲשׂוּ מִצְוָתָן, עַד שֶׁיִּהְיוּ טְהוֹרִין וּכְשֵׁרִין לַהַזָּאָה.
Different rules apply, however, if this water was disqualified—e.g., other water was mixed with it,13 an animal drank from it,14 or other factors that disqualify it arose.15 If a person who is pure with regard to terumah touches it, he contracts impurity16 whether he touches it with his hand or with other parts of his body. If a person who is pure with regard to this purification process touches it, even with his hand, he remains pure, as he was originally.17אֲבָל מֵי חַטָּאת שֶׁנִּפְסְלוּ, כְּגוֹן שֶׁנִּתְעָרֵב בָּהֶן מַיִם, אוֹ שֶׁשָּׁתְתָה מֵהֶן בְּהֵמָה, וְכַיּוֹצֵא בָהֶן מֵאֵלּוּ מִדְּבָרִים הַפּוֹסְלִין אוֹתָן: אִם נָגַע בָּהֶן הַטָּהוֹר לַתְּרוּמָה, נִטְמָא; בֵּין שֶׁנָּגַע בְּיָדָיו, בֵּין שֶׁנָּגַע בִּשְׁאָר גּוּפוֹ. נָגַע בָּהֶן אָדָם הַטָּהוֹר לַחַטָּאת, וַאֲפִלּוּ בְּיָדָיו - הֲרֵי הוּא טָהוֹר כְּמוֹת שֶׁהָיָה.
3If sanctified water contracted impurity and a person who was pure with regard to terumah touched it, whether with his hands or with his body, after it contracted impurity, he contracts impurity.18גמֵי חַטָּאת שֶׁנִּטְמְאוּ, וְנָגַע בָּהֶן אַחַר שֶׁנִּטְמְאוּ אָדָם הַטָּהוֹר לַתְּרוּמָה, בֵּין בְּיָדָיו, בֵּין בְּגוּפוֹ - נִטְמָא.
If a person who had purified himself for this purification process touches it with his hands, he contracts impurity.19 If he touches it with the remainder of his body, he remains pure, as he was originally.20וְאִם נָגַע בָּהֶן הַטָּהוֹר לַחַטָּאת בְּיָדָיו, נִטְמָא; נָגַע בִּשְׁאָר גּוּפוֹ, הֲרֵי הוּא טָהוֹר כְּמוֹת שֶׁהָיָה.
4The following rules apply if water from a spring, a mikveh, or fruit juice falls into sanctified water.21 If the majority is sanctified water, the mixture imparts impurity22 when carried.23 If the majority is fruit juice, it does not impart impurity. If it is half and half, it imparts impurity.24דמֵי חַטָּאת שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹכָן מֵי מַעְיָן אוֹ מֵי מִקְוֶה אוֹ מֵי פֵרוֹת: אִם רֹב מֵי חַטָּאת, מְטַמְּאִין בַּמַּשָּׂא; וְאִם רֹב מֵי פֵרוֹת, אֵין מְטַמְּאִין; מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה, מְטַמְּאִין.
The following laws apply if the ashes of the red heifer become mixed with ashes from an oven and a person sanctified water25 with the entire mixture.26 If the majority of the mixture are the ashes of the red heifer, the water imparts impurity like sanctified water.27 If the majority are oven ashes, the water does not impart impurity when touched, but does impart impurity when carried.אֵפֶר פָּרָה שֶׁנִּתְעָרֵב בְּאֵפֶר מִקְלֶה, וְקִדֵּשׁ בְּכֻלָּן: אִם הָיָה הָרֹב אֵפֶר פָּרָה, מְטַמְּאִין כְּמֵי נִדָּה; וְאִם הָיָה הָרֹב אֵפֶר מִקְלֶה - אֵין מְטַמְּאִין בַּמַּגָּע, אֲבָל מְטַמְּאִין בַּמַּשָּׂא.
5When acceptable ashes were sprinkled on water that was not fit to be sanctified and then a person who was pure with regard to terumah touched the water with his hands or with his body, he contracts impurity.28האֵפֶר כָּשֵׁר שֶׁנְּתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַמַּיִם שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לְקַדְּשָׁן, וְנָגַע בָּהֶן הַטָּהוֹר לַתְּרוּמָה, בֵּין בְּיָדָיו, בֵּין בְּגוּפוֹ - נִטְמָא.
If a person who purified himself for this purification process touched such water, even with his hands, he remains pure, as he was originally.29נָגַע בָּהֶן הַטָּהוֹר לַחַטָּאת, אֲפִלּוּ בְּיָדָיו - הֲרֵי זֶה טָהוֹר כְּמוֹת שֶׁהָיָה.
6When sanctified water is disqualified, it should not be mixed with mud, so as not to create a stumbling block for others, lest they touch the mud and become impure. For the sanctified water does not become nullified30 in the mud, as implied by Numbers 1 9:9: “It is a sin-offering.”31ומֵי חַטָּאת שֶׁנִּפְסְלוּ - לֹא יְגַבְּלֵם בְּטִיט, שֶׁלֹּא יַעֲשֵׂם תַּקָּלָה לַאֲחֵרִים, שֶׁמָּא יִגַּע בַּטִּיט וְיִטְמָא; שֶׁמֵּי חַטָּאת אֵינָם בְּטֵלִין בְּטִיט, שֶׁנֶּאֱמַר "חַטָּאת הִיא".
7When a cow drinks from sanctified water, its meat is pure even if it was slaughtered within 24 hours of drinking,32 as can be inferred from ibid.: “as safekeeping, as water for sprinkling.”33 Implied is that when the water is kept safe, it is not nullified. If, however, a cow drank from it, it is nullified, because it was not kept safe.זפָּרָה שֶׁשָּׁתָת מֵי חַטָּאת, אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁחֲטָה בְּתוֹךְ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת - בְּשָׂרָהּ טָהוֹר, שֶׁנֶּאֱמַר "לְמִשְׁמֶרֶת לְמֵי נִדָּה" - בִּזְמַן שֶׁהֵן שְׁמוּרִין, אֵינָן בְּטֵלִין, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁשְּׁתָאָתַן פָּרָה - בָּטְלוּ, שֶׁהֲרֵי אֵינָן שְׁמוּרִין.
8When water is sprinkled on a person from a window from which water is sprinkled on many individuals, he entered the Temple,34 and then it is discovered that the water was disqualified, he is exempt.35 The rationale is that one can assume that the water that is sprinkled on many people is acceptable.36 Hence, he is considered as one who transgressed because of factors beyond his control.חהַמַּזֶּה מֵחַלּוֹן שֶׁמַּזִּין מִמֶּנּוּ עַל הָרַבִּים, וְהֻזָּה עָלָיו, וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ, וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ הַמַּיִם פְּסוּלִין - הֲרֵי זֶה פָּטוּר; שֶׁחֶזְקַת הַמַּיִם שֶׁמַּזִּין מֵהֶן עַל הָרַבִּים שֶׁהֵן כְּשֵׁרִין, וַהֲרֵי זֶה כְּאָנוּס.
If, however, water was sprinkled on a person from the window of a private individual and he entered the Temple and afterwards, it was discovered that the water was disqualified, he is obligated to bring an adjustable guilt-offering.37 The rationale is that he should have investigated the status of the water38 and only afterwards, entered the Temple.אֲבָל אִם הֻזָּה עָלָיו מֵחַלּוֹן שֶׁל יָחִיד, וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ, וְנִמְצְאוּ הַמַּיִם פְּסוּלִין - חַיָּב בְּקָרְבַּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד; מִפְּנֵי שֶׁהָיָה לוֹ לִבְדּוֹק עַל הַמַּיִם וְאַחַר כָּךְ יִכָּנֵס לַמִּקְדָּשׁ.
Even if people would slip on water that had been sprinkled from a window from which water is sprinkled on many individuals and was flowing on the ground and they would tread on them, they would enter the Temple without being concerned that they had been disqualified.מַחְלִיקִים הָיוּ הָעָם בַּמַּיִם שֶׁשּׁוֹתְתִים בָּאָרֶץ מֵחַלּוֹן שֶׁל רַבִּים וְדוֹרְסִים אוֹתָן, וְנִכְנָסִים לַמִּקְדָּשׁ, וְלֹא הָיוּ חוֹשְׁשִׁין לָהֶן שֶׁמָּא פְּסוּלִין הֵן.
9When a person sprinkles such water, using a hyssop that is impure with regard to this sacrificial process,39 if it is the size of an egg, the water is impure40 and the sprinkling is unacceptable. If it is less than the size of an egg, the water is pure,41 but the sprinkling is unacceptable.42טהַמַּזֶּה בְּאֵזוֹב הַטָּמֵא לַחַטָּאת: אִם יֵשׁ בּוֹ כַּבֵּיצָה - הַמַּיִם פְּסוּלִין, וְהַזָּיָתוֹ פְּסוּלָה; אֵין בּוֹ כַּבֵּיצָה - הַמַּיִם כְּשֵׁרִים, וְהַזָּאָתוֹ פְּסוּלָה.
This hyssop can impart impurity to another, and that other, to still another, even when the chain reaches 100, because levels of impurity are not counted with regard to the purification process involving the ashes of the red heifer.43וְאֵזוֹב זֶה מְטַמֵּא חֲבֵרוֹ וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה; שֶׁאֵין מוֹנִין לַחַטָּאת.
10When a person lifts up a k’li upon which this water has been sprinkled and enough water to be sprinkled remains upon it, he is pure.44 Once the water has performed its mitzvah, it does not impart impurity, as we explained.45יהַמַּגְבִּיהַּ כְּלִי שֶׁהֻזָּה עָלָיו, וַהֲרֵי עָלָיו מַיִם כְּדֵי הַזָּאָה - טָהוֹר; שֶׁהַמַּיִם שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן אֵינָן מְטַמְּאִין, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
Blessed be the Merciful One Who grants assistance.בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּסַיְּעָן

Tum'at Tsara'at - Chapter 1

The Laws of the Impurity Imparted by Tzara’atהִלְכוֹת טֻמְאַת צָרַעַת
Included in this text are eight commandments: six positive commandments and two negative commandments. They comprise the following:יֵשׁ בִּכְלָלָן שְׁמוֹנֶה מִצְווֹת - שֵׁשׁ מִצְווֹת עֲשֵׂה, וּשְׁתֵּי מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה, וְזֶה הוּא פְּרָטָן׃
1) to rule with regard to Tzara’at that afflicts a human according to the laws stated in the Torah;(א) לְהוֹרוֹת בְּצָרַעַת אָדָם כְּדִינָהּ הַכָּתוּב בַּתּוֹרָה;
2) not to cut off the signs of Tzara’at impurity;(ב) שֶׁלֹּא יָקֹץ סִימָנֵי טֻמְאָה;
3) not to shave the hair of a blemish of Tzara’at impurity;(ג) שֶׁלֹּא יְגַלַּח הַנֶּתֶק;
4) that a person afflicted by Tzara’at should be distinguished by having his clothes torn, his hair covered, and cloaking himself until his lips;(ד) שֶׁיִּהְיֶה הַמְּצֹרָע מְפֻרְסָם בִּקְרִיעַת בְּגָדָיו וּפְרִיעַת רֹאשׁוֹ וַעֲטִיָּה עַל שָׂפָם;
5) the purification of a person afflicted by Tzara’at;(ה) טָהֳרַת צָרַעַת;
6) that a person afflicted by Tzara’at should shave all his hair when he is purified;(ו) שֶׁיְּגַלַּח הַמְּצֹרָע אֶת כָּל שְׂעָרוֹ כְּשֶׁיִּטְהַר;
7) the laws pertaining to Tzara’at on garments;(ז) דִּין צָרַעַת הַבֶּגֶד;
8) the laws pertaining to Tzara’at on homes.(ח) דִּין צָרַעַת הַבַּיִת.
These mitzvot are explained in the ensuing chapters.וּבֵאוּר מִצְווֹת אֵלּוּ בִּפְרָקִים אֵלּוּ׃
1When there is a Tzara’at1 affliction of human skin, the skin turns white, becoming as white as the membrane of an egg2 or whiter. Whiteness that is not as white as this membrane is not deemed Tzara’at, but is instead a bohak.3אצָרַעַת עוֹר הַבָּשָׂר הוּא שֶׁיַּלְבִּין מָקוֹם מִן הָעוֹר, וְתִהְיֶה הַלַּבְנוּנִית כִּקְרוּם בֵּיצָה וּמִקְּרוּם בֵּיצָה וּלְמַעְלָה. אֲבָל לַבְנוּנִית שֶׁהִיא דֵהָה מִקְּרוּם הַבֵּיצָה וּלְמַטָּה - אֵינָהּ צָרַעַת, אֶלָּא בֹּהַק הוּא.
2There are four shades of white that appear on human skin that cause a person to be deemed afflicted by Tzara’at:בוְאַרְבַּע מַרְאוֹת יֵשׁ בְּצָרַעַת עוֹר הַבָּשָׂר, וְאֵלּוּ הֵן׃
a) very intense white that resembles snow on human skin;4 it is called baheret5 ;לֹבֶן עַז בְּיוֹתֵר שֶׁאֵין לְמַעְלָה מִמֶּנּוּ, שֶׁהוּא נִרְאֶה בְּעוֹר הַבָּשָׂר כַּשֶּׁלֶג, הוּא הַנִּקְרָא "בַּהֶרֶת".
b) a white that is slightly darker than that; it resembles the cleaned6 wool of a newborn7 sheep; it is called si’ait;8וְלֹבֶן שֶׁהוּא דֵהֶה מִזֶּה מְעַט, שֶׁנִּרְאֶה כְּצֶמֶר נָקִי שֶׁל כֶּבֶשׂ בֶּן יוֹמוֹ, הוּא הַנִּקְרָא "שְׂאֵת".
c) a white that is slightly darker than si’ait; it resembles the lime of the Temple building; it is a derivative of the baheret and is called sapachat;9וְלֹבֶן שֶׁדֵּהֶה מִן הַשְּׂאֵת מְעַט, שֶׁנִּרְאֶה כְּסִיד הַהֵיכָל, הוּא תּוֹלֶדֶת הַבַּהֶרֶת, וְהוּא הַנִּקְרָא "סַפַּחַת".
d) a white that is slightly darker than the lime of the Temple building and which resembles the membrane of an egg; it is a derivative of the si’ait and is also called sapachat.10וְלֹבֶן שֶׁדֵּהֶה מִסִּיד הַהֵיכָל מְעַט, וַהֲרֵי הוּא כִּקְרוּם בֵּיצָה, הִיא תּוֹלֶדֶת הַשְּׂאֵת, וְגַם זֶה נִקְרָא "סַפַּחַת".
Thus one has learnt that the shade that is like the lime of the Temple building is a sapachat of the baheret and the shade that is like the membrane of an egg is a sapachat of the si’ait. For the meaning of the term sapachat is subsidiary.הִנֵּה לָמַדְתָּ שֶׁהַמַּרְאֶה שֶׁהוּא כְּסִיד הַהֵיכָל, הוּא סַפַּחַת הַבַּהֶרֶת; וְהַמַּרְאֶה שֶׁהוּא כִּקְרוּם בֵּיצָה, הִיא סַפַּחַת הַשְּׂאֵת - שֶׁאֵין לְשׁוֹן "סַפַּחַת" אֶלָּא טְפֵלָה.
Based on the above, our Sages11 said: “The shades of Tzara’at blemishes are two which are four:” baheret and its subsidiary and si’ait and its subsidiary.מִכַּאן אָמְרוּ׃ מַרְאוֹת נְגָעִים - שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע: בַּהֶרֶת וְסַפַּחְתָּהּ וּשְׂאֵת וְסַפַּחְתָּהּ.
3These four shades of Tzara’at blemishes can all be joined with each other and are considered as a single blemish,12 whether this produces a more lenient ruling13 or a more stringent ruling,14 whether at the beginning of the observation of the blemish or at the conclusion of the seven days, whether after the person afflicted with Tzara’at was released from impurity or definitely categorized as afflicted.גאַרְבַּע מַרְאוֹת נְגָעִים אֵלּוּ, כֻּלָּן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, בֵּין לְהָקֵל, בֵּין לְהַחֲמִיר, בֵּין בִּתְחִלַּת רְאִיַּת הַנֶּגַע, בֵּין בְּסוֹף הַשִּׁבְעָה, בֵּין לְאַחַר שֶׁנִּפְטַר הַמְּצֹרָע, אוֹ נֶחְלַט.
What is implied? Whether a blemish is entirely white like snow or like the lime of the Temple building or like clean wool or like the membrane of an egg or a blemish was varied in appearance, part of its whiteness was the shade of baheret and part was like the shade of si’ait, and part like the shade of sapachat, they are all considered as one appearance.כֵּיצַד? אֶחָד נֶגַע שֶׁהָיָה כֻלּוֹ לָבָן כַּשֶּׁלֶג אוֹ כְּסִיד הַהֵיכָל אוֹ כְּצֶמֶר נָקִי אוֹ כִּקְרוּם בֵּיצָה, וְאֶחָד נֶגַע שֶׁהָיָה מִקְצָת הַלֹּבֶן כְּמַרְאֵה הַבַּהֶרֶת, וּמִקְצָתוֹ כְּמַרְאֵה הַשְּׂאֵת, וּמִקְצָתוֹ כְּמַרְאֵה הַסַּפַּחַת - הַכֹּל כְּמַרְאֶה אֶחָד הוּא חָשׁוּב.
If so, why did the Sages count them and say, “The shades of Tzara’at blemishes are two which are four?” So that one will understand the different appearances. For any priest15 who does not recognize the different appearances and their names when he is taught and informed, should not assess a blemish until he understands them and recognizes them and can say: “This is baheret and this is its subsidiary. This is si’ait and this is its subsidiary.”16אִם כֵּן לָמָּה מְנָאוּם חֲכָמִים, וְאָמְרוּ: מַרְאוֹת נְגָעִים שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע? כְּדֵי לְהָבִין בַּמַּרְאוֹת; שֶׁכָּל כֹּהֵן שֶׁאֵינוֹ מַכִּיר הַמַּרְאוֹת וּשְׁמוֹתֵיהֶן כְּשֶׁמְּלַמְּדִין אוֹתוֹ וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ - לֹא יִרְאֶה הַנֶּגַע, עַד שֶׁיָּבִין וְיַכִּיר וְיֹאמַר 'זוֹ הִיא הַבַּהֶרֶת וְזוֹ הִיא סַפַּחְתָּהּ, זוֹ הִיא הַשְּׂאֵת וְזוֹ הִיא סַפַּחְתָּהּ'.
4If in one of these four shades of a white hue there is a slight redness mixed in, it is also considered as a Tzara’at blemish, as Leviticus 13:19 states: “a white baheret with redness.”דהָיָה בְּמַרְאֵה הַלֹּבֶן מֵאַרְבַּע מַרְאוֹת אֵלּוּ מִקְצָת אַדְמוּמִיּוּת מְעֹרֶבֶת בּוֹ - גַּם זֶה נֶגַע צָרַעַת הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר "אוֹ בַהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדָּמֶת".
This also applies to si‘ait and to the subsidiary of si’ait and to the subsidiary of baheret.17 This hue that is a mixture of whiteness with a little redness is called petuch.18וְהוּא הַדִּין לַשְּׂאֵת וְלַסַּפַּחַת שֶׁל שְׂאֵת וּלְסַפַּחַת הַבַּהֶרֶת. וְהַמַּרְאֶה הַזֶּה שֶׁהוּא מְעֹרָב מִלַּבְנוּנִית וּמְעַט אֹדֶם, הוּא הַנִּקְרָא "פָּתוּךְ".
What is the appearance of petuch in these four shades? It is as if there are four cups filled with milk. In the first was mixed two drops of blood; in the second, there were four drops; in the third, eight drops; and in the fourth, sixteen drops. The petuch of a baheret is the fourth shade; the petuch of si’ait is the shade of the third cup; the petuch of the sapachat of a baheret is the shade of the second cup, and the petuch of the sapachat of si’ait is the shade of the first cup.19וְכֵיצַד מַרְאֵה הַפָּתוּךְ בְּאַרְבַּע מַרְאוֹת אֵלּוּ? כְּאִלּוּ הֵן אַרְבַּע כּוֹסוֹת מְלֵאוֹת חָלָב, וְנִתְעָרֵב בַּכּוֹס הָרִאשׁוֹנָה שְׁנֵי טִפֵּי דָּם, וּבַשְּׁנִיָּה אַרְבָּעָה טִפִּין, וּבַשְּׁלִישִׁית שְׁמוֹנָה טִפִּין, וּבָרְבִיעִית שִׁשָּׁה עָשָׂר טִפִּין. הַפָּתוּךְ שֶׁבַּבַּהֶרֶת, הוּא הַמַּרְאֶה הָרְבִיעִי; וְהַפָּתוּךְ שֶׁבַּשְּׂאֵת, כְּמַרְאֵה כּוֹס שְׁלִישִׁית; וְהַפָּתוּךְ שֶׁבְּסַפַּחַת הַבַּהֶרֶת, כְּמַרְאֵה הַכּוֹס הַשְּׁנִיָּה; וְהַפָּתוּךְ שֶׁבְּסַפַּחַת הַשְּׂאֵת, כְּמַרְאֵה הַכּוֹס הָרִאשׁוֹנָה.
5All of these shades—whether the white or the petuch—can be joined with each other and are considered as a single appearance. This applies whether the blemish was entirely white or part of it was white and part with redness, it is all considered as a single blemish whether this leads to a more lenient ruling or a more stringent one.הכָּל הַמַּרְאוֹת הָאֵלּוּ, בֵּין הַלָּבָן בֵּין הַפָּתוּךְ - מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, וּכְמַרְאֶה אֶחָד הֵן חֲשׁוּבִין. וּבֵין שֶׁהָיָה הַנֶּגַע כֻּלּוֹ לָבָן, אוֹ מִקְצָתוֹ לָבָן וּמִקְצָתוֹ [לָבָן] אֲדַמְדַּם - הַכֹּל כְּמַרְאֶה אֶחָד הוּא, בֵּין לְהָקֵל בֵּין לְהַחֲמִיר.
6Any appearance of Tzara’at on the skin of human flesh is not considered as a blemish and does not impart impurity unless the appearance of the blemish is deep, under the surface of the skin of the flesh.20 The intent is not only21 a blemish that can be felt as deep in the flesh, but also one that appears such; it appears like the sun’s light that appears to the eye to be deeper than a shadow.22וכָּל מַרְאֵה צָרַעַת עוֹר הַבָּשָׂר - אֵינָהּ קְרוּיָה נֶגַע וְלֹא מְטַמְּאָה, עַד שֶׁיִּהְיֶה מַרְאֵה הַנֶּגַע עָמֹק מֵעוֹר הַבָּשָׂר; לֹא עָמֹק בִּמְשִׁישָׁתוֹ, אֶלָּא בְּמַרְאִית הָעַיִן - כְּמַרְאֵה הַחַמָּה הַנִּרְאֵית לָעַיִן עֲמוּקָה מִן הַצֵּל.
If, however, the white shade or the petuch is on the same level as the remainder of the flesh or raised above the flesh,23 it is not a Tzara’at blemish, but rather a rash like other rashes that erupt on the body.אֲבָל אִם הָיָה מַרְאֵה הַלֹּבֶן אוֹ הַפָּתוּךְ בְּשָׁוֶה עִם שְׁאָר הָעוֹר, אוֹ גָּבוֹהַּ מִן הָעוֹר - אֵינוֹ נֶגַע, אֶלָּא כְּמוֹ צֶמַח מִן הַצְּמָחִים הָעוֹלִים בַּגּוּף.
7The minimum measure for all blemishes of Tzara’at, whether Tzara’at of humans or Tzara’at of garments,24 is the size of a Cilikian gris,25 which is square.26 This is a square place on the skin of the flesh where 36 hairs could grow, i.e., six hairs in length and six hairs in width.27 Anything smaller than this is not considered as a Tzara’at blemish.זשִׁעוּר כָּל נִגְעֵי צָרַעַת, בֵּין צָרַעַת אָדָם בֵּין צָרַעַת בְּגָדִים - כִּגְרִיס הַקִּלְקִי שֶׁהוּא מְרֻבָּע. וְהוּא מָקוֹם מְרֻבָּע מֵעוֹר הַבָּשָׂר כְּדֵי צְמִיחַת שְׁלֹשִׁים וְשֵׁשׁ שְׂעָרוֹת, שֵׁשׁ שְׂעָרוֹת אֹרֶךְ וְשֵׁשׁ שְׂעָרוֹת רֹחַב. וְכָל הַפָּחוֹת מִזֶּה, אֵינוֹ נֶגַע צָרַעַת.
8When the width of a blemish is only a place to grow five hairs, it is pure and it is not considered as a Tzara’at blemish, even if it was a cubit in length. It must be at least a square gris in size. All of the minimum measures are halachot transmitted to Moses at Sinai.28חנֶגַע שֶׁהָיָה רָחְבּוֹ כְּדֵי צְמִיחַת חָמֵשׁ שְׂעָרוֹת, אֲפִלּוּ הָיָה אָרְכּוֹ אַמָּה - הֲרֵי זֶה טָהוֹר; וְאֵינוֹ נֶגַע צָרַעַת, עַד שֶׁיִּהְיֶה בּוֹ רִבּוּעַ כִּגְרִיס. וְכָל הַשִּׁעוּרִין הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי.
9Whenever a baheret is spoken of, the same laws apply to the remainder of the four shades of white or those of a petuch, provided the blemish is a gris in size and is deeper than the surface of the skin of the flesh. This is what we refer to as a baheret without further explanation.טכָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר "בַּהֶרֶת", הוּא הַדִּין לִשְׁאָר אַרְבַּע מַרְאוֹת שֶׁל לֹבֶן אוֹ שֶׁל פָּתוּךְ. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה הַנֶּגַע כִּגְרִיס אוֹ יָתֵר, וְיִהְיֶה עָמֹק מֵעוֹר הַבָּשָׂר, וְזֶה הוּא שֶׁאָנוּ קוֹרְאִין אוֹתוֹ "בַּהֶרֶת" סְתָם.
A baheret that is very intense white, like snow appears dark o n the flesh of an albino. And one that is dark appears intensely white on a black man. Therefore we consider the shade as it would appear on a person of average complexion, neither an albino or a black man.בַּהֶרֶת שֶׁהִיא עַזָּה כַּשֶּׁלֶג נִרְאֵית בָּאָדָם שֶׁהוּא לָבָן כֵּהָה, וּבַהֶרֶת שֶׁהִיא כֵּהָה נִרְאֵית בַּכּוּשִׁי עַזָּה. לְפִיכָךְ אֵין מְשַׁעֲרִין הַכֹּל אֶלָּא בְּבֵינוֹנִי, שֶׁאֵינוֹ לֹא לָבָן וְלֹא שָׁחוֹר.
10There are three signs that indicate ritual impurity with regard to Tzara’at on the skin of human flesh: white hair, healthy flesh in the midst of a blemish, and expansion. All three are explicitly mentioned in the Torah.29ישְׁלֹשָׁה סִימָנֵי טֻמְאָה הֵן בְּצָרַעַת עוֹר הַבָּשָׂר׃ שֵׂעָר לָבָן, וְהַמִּחְיָה, וְהַפִּשָּׂיוֹן. וּשְׁלָשְׁתָּן מְפֹרָשִׁין בַּתּוֹרָה.
What is implied? If a baheret erupts on a person’s skin and there is white hair or a portion of healthy flesh, in its midst when the priest sees it, he will rule definitely, saying: “He is impure.”כֵּיצַד? מִי שֶׁנּוֹלְדָה בוֹ בַּהֶרֶת, וּבָהּ שֵׂעָר לָבָן אוֹ מִחְיַת בָּשָׂר חַי - כְּשֶׁיִּרְאֵהוּ הַכֹּהֵן, יַחְלִיטוֹ וְיֹאמַר "טָמֵא".
If it does not have either white hairs or healthy flesh, he should be isolated for seven days. On the seventh day, the priest sees him again. If the baheret grew white hair or healthy flesh or if it expanded and increased, he is definitively categorized as impure.לֹא הָיָה בָהּ שֵׂעָר לָבָן וְלֹא מִחְיָה - יִסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים, וּבַשְּׁבִיעִי רוֹאֵהוּ׃ אִם נוֹלַד בַּבַּהֶרֶת שֵׂעָר לָבָן אוֹ מִחְיָה, אוֹ שֶׁפָּשְׂתָה וְהוֹסִיפָה - הֲרֵי זֶה מֻחְלָט.
If neither white hair nor healthy flesh grew, nor did the baheret expand on his skin, he should be isolated for a second week. If any of the three signs occur, he is definitively categorized as impure. If not, he is pure and he is sent away.לֹא נוֹלַד בָּהּ לֹא מִחְיָה וְלֹא שֵׂעָר לָבָן, וְלֹא פָשְׂתָה בָּעוֹר - יַסְגִּיר שָׁבוּעַ שֵׁנִי. אִם נוֹלַד בָּהּ אֶחָד מִשְּׁלָשְׁתָּן, מַחֲלִיטוֹ. וְאִם לָאו, הֲרֵי זֶה טָהוֹר וְיִפְטְרֶנּוּ.
The rationale is that blemishes on the skin of human flesh do not require isolation for more than two weeks.30 If the blemish expands—or white hair or healthy flesh grows in it—after he was sent away and deemed pure, he is definitively categorized as impure.31שֶׁאֵין בְּנִגְעֵי עוֹר הַבָּשָׂר הֶסְגֵּר יָתֵר עַל שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת. וְאִם לְאַחַר שֶׁפְּטָרוֹ וְטָהַר, פָּשָׂה הַנֶּגַע, אוֹ נוֹלַד בּוֹ שֵׂעָר לָבָן אוֹ מִחְיָה - הֲרֵי זֶה מֻחְלָט טֻמְאָה.
11When a baheret was originally intensely white like snow and, after isolation, it appeared only as the membrane of an egg,32 or, originally, it appeared like the membrane of an egg and its intensity increased and it appeared as snow,33 it is considered in its original state, for an increase in the intensity of the appearance of a blemish is not a sign of impurity, nor is a darkening of it a sign of purity unless it becomes darker than the four shades described above, i.e., darker than the membrane of an egg. In such an instance, it is classified as a bohak and he is pure.יאבַּהֶרֶת שֶׁהָיְתָה עַזָּה כַּשֶּׁלֶג, וּלְאַחַר הַהֶסְגֵּר נַעֲשָׂת כִּקְרוּם בֵּיצָה, אוֹ שֶׁהָיְתָה בַּתְּחִלָּה כִּקְרוּם בֵּיצָה, וְנַעֲשֵׂית כַּשֶּׁלֶג - הֲרֵי הִיא כְּמוֹת שֶׁהָיְתָה; שֶׁאֵין עַזּוּת הַמַּרְאֶה סִימַן טֻמְאָה, וְלֹא כְהִיָּתוֹ סִימַן טָהֳרָה, אֶלָּא אִם נִתְמַעֵט מֵאַרְבַּע מַרְאוֹת, וְנַעֲשֵׂית כֵּהֶה מִקְּרוּם בֵּיצָה - שֶׁהֲרֵי נַעֲשֵׂית בֹּהַק, וּלְפִיכָךְ טָהוֹר.
If so, what is meant by the Torah’s statement: “The blemish became darker and did not expand on the flesh, the priest should declare him pure?”34 That if it became darker than the four shades, he is pure. Similarly, if it did not become darker, but did not expand, nor grew white hair or healthy flesh, he is pure.אִם כֵּן מַהוּ זֶה שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה "וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע וְלֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן"? שֶׁאִם כֵּהָה מֵאַרְבַּע מַרְאוֹת, טָהוֹר. וְכֵן אִם לֹא כֵהָה וְלֹא פָשָׂה וְלֹא נוֹלְדָה בּוֹ לֹא שֵׂעָר לָבָן וְלֹא מִחְיָה, הֲרֵי זֶה טָהוֹר.
Footnotes for Parah Adumah - Chapter 14
1.

See Hilchot Tum’at Meit 6:3 which explains that to impart impurity, the source of impurity must enter the receptacle’s inner space.

2.

Holy Scriptures (Parah 10:3).

3.

Our translation follows the authoritative manuscripts of the Mishneh Torah. The standard printed text has a slightly different version.

4.

The situation described by the Rambam invites consideration of an oft discussed Rabbinic question: Can the prohibition of an object by Rabbinic decree affect its status vis-á-vis Scriptural Law? To explain: The simple way of interpreting this law is that implicit in the Sages’ decree that such an object would become impure according to Rabbinic Law is that the ashes of the red heifer should not be placed upon it.
There is, however, an alternative. It could be said that since the Sages deemed such an object as impure, the ashes may not be placed there according to Scriptural Law, for in the context of their present halachic status, they cannot be considered as “a pure place.”

5.

E. g., a house containing a corpse or the like or one where there is a blemish of tzara'at.

6.

Since it is within the inner space of the house, it contracts impurity.

7.

For then the impurity rises through the aperture, as stated in Hilchot Tum’at Meit 16:1.

8.

Which never contracts ritual impurity (ibid. 6:2). Since the container is not susceptible to ritual impurity, it intervenes in the face of it.

9.

The Kessef Mishneh cites Rav Yosef Corcus who clarifies that this is speaking about an instance in which the container is not hanging within the house. In such a case, the fact that the ashes are in a pure container protects them. When, however, the container is hanging into the house, even if it is made of stone, the ashes contract impurity, because they are not in “a pure place.”

10.

Generally, objects in a container that is sealed close remain pure even though they are placed in a shelter where a corpse is located (Hilchot Tum’at Meit 21:1). In this instance, an exception is made, as the Rambam proceeds to explain.

11.

The water may later be sanctified and the container later used for the ashes of the red heifer even though they were once in an impure house. In his Commentary to the Mishnah (Parah 10:5), the Rambam explains that the rationale is that the Torah required “a pure place” only for the ashes of the red heifer — or sanctified water, because it came in contact with those ashes. Other substances — even when they will be used in this purification process - are not bound by this stringency.

12.

As evident from Chapter 13, Halachah 10, standing on the oven does not render the person impure.

13.

Even if it would be considered as pure in other contexts, since it was not purified for the sake of this purification process, it is not considered as a pure place in that context. See the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 10:4).

14.

In all the instances mentioned by the Rambam, though in actual fact, the ashes were not above the oven, since it was necessary for their support, they are considered as in its space.

15.

Because of the rationale mentioned in the notes to the first clause of the previous halachah.

16.

Passing over an impure entity does not cause it to be considered as being in an impure place.

17.

More particularly, something placed in the categories of mishkav or moshav.

18.

The impurity contracted by the other receptacle is not conveyed back to the one containing the sacrificial food.

19.

Even though it was pure and containing sacrificial food.

20.

Chapter 13, Halachot 6, 10.

21.

Since the receptacles are placed on the ground and the person did not carry the sanctified water directly, the receptacle containing the sacrificial food does not become impure [see the Rambam's Commentary to the Mishnah (Parah 10:6)].

22.

A person who purified himself for this process.

23.

For carrying sanctified water causes anyone who is not pure with regard to this purification process to become impure (ibid.; Chapter 15, Halachah 1). By touching the receptacle containing the sacrificial food, the person entered the above category and that caused him to contract impurity. He then conveyed this impurity to the sacrificial food. The Ra’avad offers a slightly different interpretation.

24.

Hence he does not become impure due to carrying that water.

25.

He is then deemed impure with regard to this purification process.

26.

Because once he is deemed impure, carrying that receptacle is sufficient to impart impurity to the water, even if he did not touch it.

27.

Chapter 13, Halachah 7.

28.

Hilchot Sha’ar Avot HaTwn’ah 14:1.

29.

I.e., the food is not considered as pure, nor is it considered as impure. Instead, it is left until it contracts definite impurity. See Ibid. 13:13.

30.

The rationale is that, because of the doubt that arose, the status of the article in question has been downgraded and it will never be considered as acceptable again. With regard to terwnah, since it is food and it is forbidden to destroy it unnecessarily, it cannot be disposed of or destroyed unless it is known that it is definitely impure. Hence, we wait for such a situation to occur. There is, however, no such restriction regarding the water or the ashes for this process. Hence, once their status is downgraded, they are discarded.

31.

Ordinary food and utensils that were kept in a state of ritual purity.

32.

I.e., they are not considered as impure, nor as pure, but left until they incur definite impurity. They are not disposed of immediately like the ashes or the water used for the purification process, because they are articles of value and should not be destroyed without cause [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 11:2)].

33.

The concept of impurity is not relevant to them at all (ibid.).

34.

Although the Rambam appears to be referring to an instance where the fig fell unintentionally, without the owner desiring this, this same law would apply if he was happy with it having fallen.

35.

The minimum measure for foods to impart impurity (Hilchot Tum’at Ochalin 4:1).

36.

At the hand of heaven.

37.

I.e., the person contracted impurity because he touched the sanctified water (that was on the fig) for a purpose other than sprinkling (as will be stated in Chapter 15, Halachah 1). He is then liable for death at the hand of heaven for partaking of terumah while impure, as stated in Hilchot Terumah 7:1.
Our translation follows the version of the authoritative manuscripts of the Mishneh
Torah and the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 11 :3). The standard printed texts states “because he partook of impure terumah.” We favor our version, because, as stated in Hilchot Terumah, op. cit., an impure person who partakes of impure terumah is not liable for death.
The commentaries have noted that, based on that ruling, the person eating the fig should not be liable, because the fig contracts impurity. The Kessef Mishneh explains that the impurity the fig contracts is merely a Rabbinic stringency and the designation of something as impure due to a Rabbinic stringency does not have the power to free the person from liability according to Scriptural Law.

38.

The person partaking of the terumah is still liable for death, because he becomes impure and then partakes of terumah while impure.

Footnotes for Parah Adumah - Chapter 15
1.

If, however, he touches it for the purpose of sprinkling the water, his status does not change (Tosefta, Parah 8:6).

2.

In his Commentary to the Mishnah (Keilim 1:2), the Rambam. explains that the expression: “he shall launder his garments” to mean that he conveys impurity to any garment he touches, whether he is wearing it or not.”

3.

Sefer HaMitzvot (positive commandment 108) and Sefer HaChinuch (mitzvah 399) include the concept that the sanctified water imparts impurity and restores purity as one commandment in the reckoning of the 613 mitzvot. In his gloss to the reckoning of the mitzvot at the beginning of the Mishneh Torah, the Ra’avad questions this conclusion, asking why they are not considered as two mitzvot. The Kessef Mishneh explains that since. it is the same entity, the sanctified water, that conveys both purity and impurity, it is proper to consider the two as one mitzvah, since it is the same entity that brings about both purity and impurity. Significantly, the Ram. ban does not include this in his reckoning of the 613 mitzvot.

4.

Since a human being contracts ritual impurity only from a primary source of impurity, the fact that the sanctified water imparts impurity to humans indicates that it is given that status.

5.

I.e., even if it is carried indirectly and the person carrying it does not touch it.

6.

The Kessef Mishneh notes that Keilim 1:2 (particularly as interpreted by the Rambam) appears to imply that a person who merely touches sanctified water does not contract impurity, only one who carries it. He cites Hilchot Sha’ar Avot HaTum’ah 6:13 which states: “[A measure of] sanctified water sufficient to sprinkle resembles an animal corpse... which imparts impurity to garments only when one carries it [and not when one touches it]. Nevertheless, one who touches [this water] imparts impurity to his garments... because it is as if he carries it. For it is impossible to touch water without moving it and we have already explained that moving is equivalent to carrying.”

7.

Once he separates himself from the source of impurity, however, he does not impart impurity to garments he touches afterwards, for garments and other keilim contract impurity only from a primary source of impurity.

8.

I.e., immerse them in a mikveh, because they contracted impurity.

9.

I.e., the purification of a person who contracted impurity due to contact with a human corpse.

10.

I.e., the person or k’li that was impure and now is in the process of being purified.

11.

E. g., on an animal or on a stone k’li.

12.

Chapter 10, Halachah 9.

13.

See Chapter 9, Halachah 8.

14.

See ibid.:12.

15.

See the above mentioned chapter for other examples.

16.

According to Rabbinic decree. According to Scriptural Law, since the water was disqualified and is no longer considered as sanctified water, the person remains pure. For that reason, this stringency was imposed only with regard to terumah. Ha person who was considered pure with regard to ordinary food touches such water, his status does not change (Kessef Mishneh).

17.

The rationale for the leniency is that since the sanctified water does not impart impurity to such a person when it is acceptable, our Sages did not impose any stringency on it when disqualified [see the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 9:8)].

18.

His entire body contracts impurity. This is a stringency that applies because of the severity with which this sanctified water is treated.

19.

Generally, when a person touches impure water, only his hands become impure. In this instance, because of the severity of the purification process involving the ashes of the red heifer, the impurity spreads throughout his entire body. See Chapter 13, Halachah 10.

20.

This does not contradict the conclusion of the Kessel Mishneh in his gloss to that halachah. He maintains that when a person who purified himself for this purification process touches impure water, his entire body contracts impurity. In this instance, however, the sanctified water did not actually become impure. Instead, our Sages considered them impure as a stringency. They did not enforce that stringency to the extent that they considered the entire body of a person who touched that water as having contracted impurity.

21.

The addition of the other liquids disqualifies the water for use in the purification process (Chapter 9, Halachah 8). Nevertheless, since the basis is water that has been sanctified, it still can impart ritual impurity.

22.

As sanctified water does. There are commentaries who maintain that only a person who is pure for terumah contracts impurity from such a mixture. By contrast, such a mixture does not impart impurity to a person who has purified himself for this purification process, as may be inferred from Halachah 2.

23.

As mentioned in the notes to Halachah 1, since it is impossible to touch water without moving it, it can be assumed that touching the mixture also imparts impurity.
Rav Yosef Corcus questions why this water is different from the situation described in Halachah 2 which speaks of impurity imparted when ordinary water is mixed with sanctified water. He explains that it is possible to make a distinction between touching, as mentioned there, and carrying, as mentioned here. Here one is definitely carrying sanctified water, even though it is mixed with other water. He concludes, however, that he is not satisfied with this resolution.

24.

Because it is impossible to determine that there is not a majority of acceptable water.

25.

The Rambam mentions sanctifying water, because in and of itself, the ashes do not impart ritual impurity, as stated in Chapter 5, Halachah 4.

26.

As stated in Parah 9:7, such a mixture should not be used to sanctify water.

27.

I.e., both when touched and when carried, as stated in Halachah 1.

28.

In his Commentary to the Mishnah (Parah 9:9), the Rambam writes that such water conveys ritual impurity only to one who is pure to terumah, for were the water acceptable, it would impart impurity to him according to Scriptural Law. Therefore, the Rabbis established such a safeguard.

29.

These are the same laws that apply to sanctified water that was disqualified (Kessef Mishneh).

30.

I.e., it is no longer considered a significant entity and therefore it does not impart impurity.

31.

Here the term chataat, translated as “sin-offering,” refers to the red-heifer. The implication of the verse is that everything connected with the red heifer retains its distinction at all times.

32.

And thus it has not necessarily been digested and/or excreted (see Hilchot Tum’at Meit 20:4).

33.

On this verse, the Sifri comments: “This question was raised before 39 elders in the vineyard in Yavneh and they ruled that its meat was pure.”

34.

Which is forbidden to a person who is impure.

35.

I.e., he is not required to bring an adjustable guilt-offering for inadvertently entering the Temple while impure.

36.

In his Commentary to the Mishnah (Parah 12:5), the Rambam explains that since the window is used by the public, the situation resembles a doubt concerning impurity that arises in the public domain concerning which we rule leniently, as stated in Taharot 4:5.

37.

An offering that varies depending on the financial capacity of the person seeking atonement. See Hilchot Shegagot 1:4, 10:1, 5.

38.

Since the water is being sprinkled from a private source, there is no accepted assumption regarding its status and the person should have investigated the matter more thoroughly. This situation resembles a doubt concerning impurity that arises in a private domain concerning which we rule stringently [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (op. cit.)].

39.

I.e., it was taken for the sake of eating (see Chapter 1 1, Halachah 7). Such a hyssop is pure with regard to other contexts. Were the impurity of the hyssop to be more than a Rabbinic stringency, the water would be impure, not merely disqualified [the Rambam's Commentary to the Mishnah (Parah 12:7)].

40.

Since the hyssop is of the size sufficient to impart impurity (see Hilchot Tum’at Ochalin 4:1), dipping it into the water imparts impurity to it.

41.

For the hyssop is not of the size sufficient to impart impurity.

42.

For the hyssop was not fit to be used for this process. This is derived from Numbers 19:19 which states: “And one who is pure shall sprinkle.” Implied is that this refers not only to the person who performs the sprinkling, but also to the hyssop with which he sprinkles.

43.

I.e., as explained in Chapter 13, Halachah 6, with regard to other contexts, e.g., partaking of terumah and/or sacrificial foods, there is a difference regarding whether a person or an object is a primary, secondary, and tertiary derivative of impurity. With regard to this purification process, no such gradation exists and even the 100th person or article touched contracts impurity.

44.

Since he is lifting up the k’li that is being purified upon which there is sanctified water, one might think that he contracted ritual impurity, because he carried the water. Nevertheless, since the water had already been used for its mitzvah, the person remains pure [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 12:6)].

45.

In Halachah 1.

Footnotes for Tum'at Tsara'at - Chapter 1
1.

An affliction whose external symptoms bear some resemblance to leprosy and hence, it is often mistranslated as such. Nevertheless, as the Rambam writes in Chapter 16, Halachah 10, unlike leprosy, the afflictions of tzara'at are not the result of a physical condition, but are the manifestation of spiritual blemishes.

2.

I.e., the thin membrane surrounding the egg-white. It does not have to be as white as the egg-white itself or its shell.

3.

With regard to the translation of the term bohak, R. Abraham Ibn Ezra (Leviticus 13:39) writes: “The meaning of this term was known to our Sages; there is no similar term found in Scripture.”

4.

See Numbers 12:1 which speaks of Miriam being “afflicted with tzara’at like snow.”

5.

The root of the term is the word bahir which means “clear” or “radiant.”

6.

I.e., not the natural state of the wool, but after it has been washed [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Nega’im 1:1)].

7.

I.e., when it has not yet been dirtied (ibid.).

8.

The Ra’avad in his gloss to Halachah 6 and R. Abraham Ibn Ezra (commentary to Leviticus 13:2) state that the term si’ait relates to the concept of burning. Ramban cites Sh’vuot 6b which states that the term refers to something upraised.

9.

As the Rambam mentions in the conclusion of this halachah, the term sapachat means an “addition” or “subsidiary.” Sh’vuot 6b mentions a similar use of the root in I Samuel 2:36 and Ibn Ezra cites a parallel in Isaiah 14:1.

10.

I.e., the term sapachat implies a subsidiary category and can refer to a subsidiary of baheret or of si’ait.

11.

Nega’im 1:1; Sh’vuot 1:1.

12.

I.e., if a baheret blemish and a si’ait blemish are contiguous, they are not considered as two separate blemishes, but as a single entity, regardless of whether this leads to a more lenient ruling or a more stringent one.
The Ra’avad takes issue with the Rambam on this point, citing Sh’vuot 6a which states: “Should [a blemish that resembles] the lime of the Temple be combined with one that is si’aif? They are not of the same type.” Apparently, the Ra’avad concludes, only a primary category and its derivative can be combined.
The Kessef Mishneh notes that although Nega’im 1 :3 appears to imply that all four types of blemishes can be combined, Rabbenu Shimshon interprets that mishnah according to the Ra’avad’s conception: that only a primary category and its derivative can be combined. Nevertheless, he cites the Jerusalem Talmud (Sh’vuot 1:1) which understands the mishnah as the Rambam does. He does, however, cite a difficulty in the Rambam’s understanding, for the Babylonian Talmud (Sh’vuot, loc. cit.) speaks of a difference of a difference of opinion between Rabbi Akiva and the Sages and the Rambam appears to incorporate elements of both perspectives.

13.

If the person’s entire body is covered with tzara’at—in which instance, he is considered pure (Chapter 7, Halachah 2)—that ruling is given even when the blemish is made up of several different hues of white.

14.

To be combined to produce the minimum measure of a blemish.

15.

See Chapter 9, Halachah 2, which states that the determination of the status of a tzara'at blemish is dependent on a priest. While it's true that a priest can depend on a sage for the determination and merely make the pronouncement himself, if he desires to rely on his own determination, he must study until he can recognize the different shades. See also Chapter 9, Halachah 1, and notes.

16.

Sefer HaMitzvot (positive commandment 101) and Sefer HaChinuch (mitzvah 169) include the commandment to rule regarding the different shades of tzara’at as one of the 613 mitzvot of the Torah.

17.

The Sifra explains that although this statement is made only with regard to baheret, since the prooftext states “It is tzara’at,” we can conclude that it applies to all other shades of tzara’at [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Nega’im 1:2)].

18.

The term means “mixed,” in Aramaic; see the Targum of Yonason ben Uziel to Job 25:2.

19.

The Ra’avad follows a different understanding of Sh’vuot 6b in which the levels of petuch are mentioned in the reverse order with the petuch of baheret having only two drops of blood. The Kessef Mishneh mentions the rationale for the Rambam’s view: Since baheret is the brightest white, the redness will not be apparent unless it is significant.

20.

See the parallel in Chapter 14, Halachah 3.

21.

This addition is made on the basis of the gloss of Kiryat Sefer who maintains that certainly a blemish that can be felt physically imparts impurity. The Rambam is emphasizing that even when that is not so, as long as the blemish appears to penetrate beneath the surface of the skin, it imparts impurity. For according to the Rambam, it makes no difference at all whether a blemish can be felt physically or not. There are others, however, who cite Bechorot 41a as indicating that if the blemish can be felt physically, it does not impart impurity.

22.

I.e., when one looks at light and a shadow, the light appears to be further removed than the shadow (Siftei Chachamim to Leviticus 13:3).

23.

The Rit’avad notes that the term si’ait has the connotation “upraised.” Hence, he maintains that although the qualification stated by the Rambam is mentioned in Leviticus 13:3, it is referring only to a baheret. The Kessef Mishneh justifies the Rambam’s position.

24.

See Chapter 12, Halachah 1.

25.

A gris is half a bean. Cilik is a place where beans grow very large [the Rambam's Commentary to the Mishnah (Keilim 1 7:1 12)]. Most contemporary experts consider this to be the size of an American dime.

26.

Rav Kapach’s translation of the Rambarn’s Commentary to the Mishnah (Ma’aserot 5:8) states that the natural pattern of growth for these beans tends to squareness.

27.

Note the following halachah which emphasizes that the intent is not the total area. In his Commentary to the Mishnah (Nega’im 6:1), the Rambam emphasizes that the intent is not that blemish must be square, but that it must be large enough to encompass a square of this size.

28.

I.e., part of the Oral Tradition, without any explicit source in the Written Law.

29.

Leviticus 13:3-12. These signs are discussed in detail in Chapters 2, 3, and 4 respectively.

30.

More specifically 13 days, as stated in Chapter 9, Halachah 9. The Torah does not mention a longer process of examination than this.

31.

I.e., it is not considered as a new baheret which requires examination again.

32.

I.e., the intensity of its whiteness was reduced.

33.

I.e., the shade of whiteness of the blemish increased or decreased, but not its size.

34.

Which appears to imply that the darkening of the blemish is sufficient to have the person declared as pure. The Rambam felt it necessary to emphasize this point, because others (see Rashi’s commentary to the verse) understood the verse differently.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.