ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Gezelah va'Avedah - Chapter 4, Gezelah va'Avedah - Chapter 5, Gezelah va'Avedah - Chapter 6

Show content in:

Gezelah va'Avedah - Chapter 4

1Our Sages penalized robbers and gave the person whose property was taken the prerogative of taking an oath to support his claim regarding the value of the goods taken.1 He may then collect2 that money from the robber, provided that there are two witnesses who testify that this person robbed him.אקְנָס קָנְסוּ חֲכָמִים לַגַּזְלָנִין, שֶׁיִּהְיֶה הַנִּגְזָל נִשְׁבָּע עַל כָּל מַה שֶׁיִּטְעֹן, וְנוֹטֵל מִן הַגַּזְלָן. וְהוּא, שֶׁיִּהְיֶה זֶה מֻחְזָק שֶׁגְּזָלוֹ בִּשְׁנֵי עֵדִים.
2What is implied? A person came into a colleague’s home to collect collateral.3 He was observed by two witnesses. When he entered he was not carrying anything under his cloak, and when he departed he was carrying utensils under his cloak, but the witnesses were not able to discern what the utensils were, and the owner of the home states: “He robbed me of this and this.”4 Regardless of whether the robber claimed: “I never entered his home and I did not take anything,” “I entered his home as the witnesses observed, but I did not take anything. The utensils under my cloak were mine,” or he said: “I took this utensil,” and the owner claims that he took another utensil besides the one he admits - in all instances the owner of the home must take an oath while holding a sacred article5 to affirm his claim. He may then collect everything that he claims.בכֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ בֵּית חֲבֵרוֹ לְמַשְׁכְּנוֹ בִּפְנֵי עֵדִים, וְלֹא הָיָה כְּלוּם תַּחַת כְּנָפָיו, וְיָצָא וְכֵלִים מֻטָּלִין לוֹ תַּחַת כְּנָפָיו, וְלֹא יָדְעוּ הָעֵדִים מָה הֵן, וּבַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'כָּךְ וְכָךְ גְּזַלְתַּנִי' - בֵּין שֶׁאָמַר הַגַּזְלָן 'מֵעוֹלָם לֹא נִכְנַסְתִּי וְלֹא נָטַלְתִּי כְּלוּם', בֵּין שֶׁאָמַר 'נִכְנַסְתִּי לְמַשְׁכֵּן כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ הָעֵדִים אֲבָל לֹא נָטַלְתִּי וְלֹא הָיָה תַּחַת כְּנָפַי אֶלָא כֵּלִים שֶׁלִּי', בֵּין שֶׁאָמַר 'נָטַלְתִּי כְּלִי זֶה' וּבַעַל הַבַּיִת טוֹעֵן שֶׁנָּטַל זֶה וּכְלִי אַחֵר - הֲרֵי בַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְנוֹטֵל כָּל מַה שֶׁיִּטְעֹן.
3When does the above apply? When the owner claims that the robber took articles that one might assume that he owned or that it was possible that such goods would be entrusted to him for safekeeping,6 and it was possible for those articles to be taken out by the robber under his cloak, as the witnesses testify.7גבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁטָּעַן דְּבָרִים שֶׁהוּא אָמוּד בָּהֶן, אוֹ שֶׁהוּא אָמוּד שֶׁמַּפְקִידִין אֶצְלוֹ אוֹתָן הַדְּבָרִים שֶׁטָּעַן, וְטָעַן בִּדְבָרִים שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיִּנָּטְלוּ תַּחַת הַכְּנָפַיִם כְּמוֹ שֶׁהֵעִידוּ הָעֵדִים.
4Different rules apply, however, when witnesses observe a person enter a colleague’s home to take collateral, but do not see him depart, or they see him depart without appearing to be carrying any utensil under his cloak. Although the owner claims that the defendant took such and such, the defendant is not held liable. This applies even if the defendant denies entering the home and thus contradicts the testimony of the witnesses. The rationale is that if he claimed: “I entered his home but I did not take anything,” he would be required to support his claim with a Rabbinic oath,8 and then he would be exonerated.9 For it is possible that he entered with the intent of committing robbery, but did not.דרָאוּהוּ עֵדִים שֶׁנִּכְנַס לְמַשְׁכֵּן אֶת חֲבֵרוֹ, וְלֹא רָאוּהוּ בְּעֵת שֶׁיָּצָא אוֹ שֶׁיָּצָא וְאֵין נִרְאֶה תַּחַת כְּנָפָיו כְּלוּם, וּבַעַל הַבַּיִת טוֹעֵן וְאוֹמֵר 'כָּךְ וְכָּךְ נָטַל' - אַפִלּוּ אָמַר 'מֵעוֹלָם לֹא נִכְנַסְתִּי', שֶׁהֲרֵי מַכְחִישׁ אֶת הָעֵדִים, הֲרֵי זֶה פָּטוּר; שֶׁאִם אָמַר 'נִכְנַסְתִּי וְלֹא נָטַלְתִּי' - נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הֶסֵּת שֶׁלֹּא נָטַל כְּלוּם וְהוֹלֵךְ, שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיִּכָּנֵס לִגְזֹל, וְלֹא גָזַל.
5Different rules apply when one witness testifies that a person entered a colleague’s home and removed utensils under his cloak,10 but the witness was unable to recognize which utensils were taken, and the person who entered states: “I did not take anything,” or he says, “I took goods that you gave to me because of a debt.”11 The person who entered must take an oath while holding a sacred article that he did not commit robbery.12 He is given this prerogative because he is not considered to be a robber unless two witnesses testify against him.13ההָיָה עֵד אֶחָד מְעִידוֹ שֶׁנִּכְנַס וְנָטַל כֵּלִים תַּחַת כְּנָפָיו, וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ מַה הֵן, וְהוּא אוֹמֵר 'לֹא גָזַלְתִּי כְּלוּם', אוֹ שֶׁאָמַר 'בְּחוֹבִי נָטַלְתִּי' - הוֹאִיל וְאֵין הָעֵד יוֹדֵעַ מַה הָיָה תַּחַת כְּנָפָיו, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁלֹּא גָזַל; שֶׁאֵינוֹ מֻחְזָק בְּגַזְלָנוּת, אֶלָא בִּשְׁנֵי עֵדִים.
6Just as the owner of a home is entitled to take an oath and collect his due from the robber in the instances mentioned in Halachot 1-3, so too, a watchman appointed by the home owner,14 or even the wife of a watchman, may take such an oath,15 stating that the person took goods. This obligates the robber to pay.וכְּשֵׁם שֶׁבַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל מִן הַגַּזְלָן - כָּךְ שׁוֹמֵר שֶׁל בַעַל הַבַּיִת, אַפִלּוּ אִשְׁתּוֹ שֶׁל שּׁוֹמֵר נִשְׁבַּעַת שֶׁזֶּה נָטַל כָּךְ וְכָּךְ, וּמְשַׁלֵּם הַגַּזְלָן.
7If, however, the robber was observed by merely a worker or a harvester of the homeowner,16 they are not given the prerogative of taking an oath to allow the homeowner to collect against his claim. The person whose property was taken is not given the prerogative of taking the oath, because he was not at home at the time of the robbery.17 The witnesses are not able to identify the articles that the robber took under his cloak, so their testimony does not obligate him to make restitution. Nor is the robber given the opportunity to clear himself by taking an oath, for we suspect that he might take a false oath.18זהָיָה שָׁם שְׂכִירוֹ אוֹ לְקִיטוֹ שֶׁל בַעַל הַבַּיִת, אֵינָן נִשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין. וְאֵין הַנִּגְזָל יָכוֹל לִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיָה בְּבֵיתוֹ בְּשָׁעָה שֶׁנִּגְזַל; וְאֵין הָעֵדִים יוֹדְעִים מַה נָטַל תַּחַת כְּנָפָיו כְּדֵי לְחַיֵּב הַגַּזְלָן לְהַחֲזִיר. וְאֵין מַשְׁבִּיעִין אֶת הַגַּזְלָן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה.
8How is this matter resolved? The home owner has a ban of ostracism issued against any person who took goods from his home and does not admit the matter to a court.19 Even if the robber admits to having taken certain articles, he is required to return only what he admits,20 for the owner cannot lodge a definite claim against him.21חוְכֵיצַד עוֹשִׂים בְּדִין זֶה? מַחְרִים בַּעַל הַבַּיִת חֵרֶם סְתָם עַל מִי שֶׁנָּטַל מִבֵּיתוֹ כְּלוּם וְאֵינוֹ מוֹדֶה בְּבֵית דִּין. וְאַפִלּוּ הוֹדָה הַגַּזְלָן שֶׁגָּזַל מִקְצָת - מַחֲזִיר הַמִּקְצָת שֶׁהוֹדָה בָּהּ בִּלְבָד, שֶׁהֲרֵי אֵין בַּעַל הַבַּיִת טוֹעֲנוֹ טַעֲנַת וַדַּאי.
9The following rules apply when a person robs one of five people, but does not know whom he robbed, and each of the five claims that it was he whom he robbed. Although there are no witnesses that this person robbed, each of the plaintiffs may take an oath,22 and then the robber is obligated to pay each the amount he admits.23 This is also a penalty enforced by the Sages because he transgressed and robbed. According to Scriptural Law, however, he has no obligation to pay, because the identity of the person whom he robbed, is a matter of doubt.24טהַגּוֹזֵל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה וְאֵין יָדוּעַ מִי הוּא הַנִּגְזָל, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן תּוֹבְעוֹ וְאוֹמֵר 'לִי גָּזַלְתָּ' - אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם עֵדִים שֶׁגָּזַל, הֲרֵי כָּל אֶחָד מֵהֶן נִשְׁבָּע שֶׁזֶּה גְּזָלוֹ, וּמְשַׁלֵּם גְּזֵלָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. אַף דָּבָר זֶה, קְנָס הוּא שֶׁקְּנָסוּהוּ חֲכָמִים מִפְּנֵי שֶׁעָבַר עֲבֵרָה וְגָזַל; אֲבָל דִּין תּוֹרָה, אֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם מִסָּפֵק.
10The following laws apply when a person tells two colleagues, “I robbed one of you” - or “... one of your fathers...”25 - “of a maneh, but I don’t know whom.” If he desires to fulfill his moral and spiritual obligation,26 he must pay the full amount of the robbery to each of the persons. The law, however, requires only that he give the value of the robbery, and they divide it among themselves. The rationale is that neither of them knows that he has been robbed; it is the robber himself who is notifying them. Our Sages did not impose a penalty in this instance, because no one is lodging a claim against the robber.27יאָמַר לִשְׁנַיִם 'גָּזַלְתִּי אֶחָד מִכֶּם' אוֹ 'אָבִיו שֶׁל אֶחָד מִכֶּם, וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶהוּ' - אִם בָּא לָצֵאת יְדֵי שָׁמַיִם, חַיָּב לְשַׁלֵּם גְּזֵלָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. אֲבָל בַּדִּין, אֵינוֹ נוֹתֵן אֶלָא גְּזֵלָה אַחַת, וְהֵן חוֹלְקִין אוֹתָהּ בֵּינֵיהֶן; שֶׁהֲרֵי אֵין אֶחָד מֵהֶן יוֹדֵעַ שֶׁנִּגְזַל, אֶלָא זֶה בָּא וְהוֹדִיעָם, וְלֹא קָנְסוּ חֲכָמִים בְּדָבָר זֶה, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ תּוֹבֵעַ.
11The following laws apply when a person lodges a claim against a colleague, saying: “You robbed me of a maneh.28 If the defendant replies: “I did not rob from you,” he is required to take a sh’vuat hesset, as is the case with regard to any defendant.29 If he admits that he robbed him of 50 zuz, he must pay the fifty he admits owing and take an oath required by Scriptural Law with regard to the remainder, as is the case with regard to any person who admits a portion of a claim.30 He is allowed to take this oath because witnesses did not establish that he was a robber.31יאהַטּוֹעֵן אֶת חֲבֵרוֹ, וְאָמַר לוֹ 'גְּזַלְתַּנִי מֵאָה': אִם אָמַר 'לֹא גָזַלְתִּי', נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הֶסֵּת כְּדִין כָּל נִתְבָּע. וְאִם הוֹדָה שֶׁגְּזָלוֹ חֲמִשִּׁים - מְשַׁלֵּם חֲמִשִּׁים, וְנִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה עַל הַשְּׁאָר כְּדִין כָּל מוֹדֶה בְּמִקְצָת, שֶׁהֲרֵי לֹא הֻחְזַק גַּזְלָן בְּעֵדִים.
Similarly because it was not established that a person was a robber, he is given the benefit of the doubt in the following situation: a person claimed that a colleague entered his home and stole utensils from him. The colleague replied that he took the utensils as collateral for a debt that that person owed him.32 The owner of the home denied the debt. Although the colleague admitted that he took the collateral without permission, since there are no witnesses who testify that he committed robbery, he is permitted to take an oath and collect the debt he claims from the collateral. For the very mouth that created the problem, rationalized it.33 Since he is taking an oath and collecting money, he must take an oath while holding a sacred article, as· will be explained in Hilchot To’en34 vNit’an.וְכֵן הַטּוֹעֵן אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁנִּכְנַס לְבֵיתוֹ וּגְזָלוֹ כֵּלִים, וְהוּא אוֹמֵר 'דֶּרֶךְ מַשְׁכּוֹן לָקַחְתִּי בְּחוֹבִי שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלְךָ', וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'אֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלוּם' - אַף עַל פִּי שֶׁהוֹדָה שֶׁמִּשְׁכְּנוֹ שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת, הוֹאִיל וְאֵין שָׁם עֵדִים שֶׁמְּעִידִים שֶׁגָּזַל, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְגוֹבֶה חוֹבוֹ מִן הַמַּשְׁכּוֹן, שֶׁהַפֶּה שֶׁאָסַר הוּא הַפֶּה שֶׁהִתִּיר; וְהוֹאִיל וְהוּא נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת טוֹעֵן וְנִטְעָן.
12The following laws apply when witnesses observe a person enter a colleague’s home when the owner is not home, and take utensils. These laws apply even when he does not conceal the utensils,35 and even when the owner of the home frequently sells his household articles.36 If the owner claims: “He robbed them from me,” and the defendant claims: “I entered with your permission, and you sold them to me,” “... you gave them to me,” or “I took them as payment for a debt you owe me,” the defendant’s claim is not accepted. The rationale is that whenever a person enters a colleague’s home when he is not present37 and takes utensils and removes them in the presence of witnesses, we presume that he is a robber.38יברָאוּהוּ עֵדִים שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַּעַל הַבַּיִת וְנָטַל מִשָּׁם כֵּלִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוֹצִיאָן מְגֻלִּין, וְאַף עַל פִּי שֶׁבַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה עָשׂוּי לִמְכֹּר אֶת כֵּלָיו - אִם טָעַן וְאָמַר 'דֶּרֶךְ גָּזֵל לְקָחָן', וְהַלָּה אוֹמֵר 'בִּרְשׁוּתְךָ בָּאתִי וְאַתָּה מְכַרְתָּם לִי' אוֹ 'נְתַתָּם לִי', אוֹ 'בַּחוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלְךָ תְּפַסְתִּים' - אֵינוֹ נֶאֱמָן; שֶׁכָּל הַנִּכְנָס לְבֵית חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְנָטַל כֵּלִים מִשָּׁם וְהוֹצִיאָן בִּפְנֵי עֵדִים - הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת גַּזְלָן.
Therefore, he must return the utensils to the homeowner. The homeowner is not even required to take an oath, for the witnesses saw that the intruder committed robbery. After the defendant returns the utensils, he may lodge a suit against the homeowner according to his claims, and the judgment will be rendered according to law.39לְפִיכָךְ מַחֲזִיר הַכֵּלִים לְבַעַל הַבַּיִת; וְאֵין כָּאן שְׁבוּעָה, שֶׁהֲרֵי הָעֵדִים רָאוּ מַה גָּזַל. וְאַחַר שֶׁיַּחֲזִיר, חוֹזֵר וְתוֹבֵעַ אֶת בַּעַל הַבַּיִת בְּכָל מַה שֶׁיִּטְעֹן, וְהַדִּין בֵּינֵיהֶן.
13Similarly, if only one witness observed the intruder taking the article, and the homeowner claims40 that the intruder robbed him of the article, while the defendant claims that he purchased it, he took it as payment for a debt, or it was his and was entrusted to the homeowner for safekeeping, the intruder is obligated to return the article to the homeowner,41 and the homeowner is not even required to take an oath.יגוְכֵן אִם הָיָה שָׁם עֵד אֶחָד בִּלְבָד, וּבַעַל הַבַּיִת טוֹעֵן שֶׁגָּזוּל הוּא כְּלִי זֶה בְּיָדוֹ, וְהַלָּה אוֹמֵר 'לָקוּחַ הוּא בְּיָדִי', אוֹ 'בְּחוֹב גְּבִיתִיו', אוֹ 'שֶׁלִּי הָיָה וּפִקָּדוֹן הוּא אֶצְלְךָ' - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְהַחֲזִיר הַכְּלִי לִבְעָלָיו, בְּלֹא שְׁבוּעָה.
The rationale is that if two witnesses had observed the matter, the defendant would have been obligated to pay. Since there is only one witness, the defendant is required to take an oath. And in this instance he cannot take the oath, because he does not deny the statement of the witness.42 Therefore, we follow the principle: Whenever a person is obligated to take an oath and cannot take that oath, he must pay.43שֶׁאִלּוּ הָיוּ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים, הָיָה חַיָּב לְשַׁלֵּם, וְעַכְשָׁו שֶׁאֵין שָׁם אֶלָא עֵד אֶחָד, חַיָּב שְׁבוּעָה, וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מַכְחִישׁ אֶת הָעֵד; וְכָל הַמְּחֻיָּב שְׁבוּעָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע, מְשַׁלֵּם.
Accordingly, different rules apply if the defendant denied the matter, saying: “I never entered his house, nor did I take anything.” Since there is only one witness, and the defendant denies his testimony, he is obligated to take an oath mandated by Scriptural Law, stating that he did not take anything from the home. With this, he is exonerated.44לְפִיכָךְ אִם כָּפַר, וְאָמַר 'לֹא נִכְנַסְתִּי לְבֵיתוֹ וְלֹא נָטַלְתִּי כְּלוּם' - הוֹאִיל וְאֵין שָׁם אֶלָא עֵד אֶחָד, וְהוּא מַכְחִישׁוֹ, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה שֶׁלֹּא לָקַח מִבֵּיתוֹ כְּלוּם, וְנִפְטָר.
14The following incident occurred. A person took a slab of silver from a colleague in the presence of one witness. The person who took the silver said: “Yes, I took it; and it was mine.” Our Sages obligated him to return the silver, because the testimony of the witness obligates him to take an oath. He cannot take the oath, because he admits to what the witness says.45ידמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁחָטַף לָשׁוֹן שֶׁל כֶסֶף מִיַּד חֲבֵרוֹ בִּפְנֵי עֵד אֶחָד, וּבָא הַחוֹטֵף וְאָמַר 'חָטַפְתִּי וְשֶׁלִּי חָטַפְתִּי', וְחִיְּבוּהוּ חֲכָמִים לְהַחֲזִיר - מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְחֻיָּב שְׁבוּעָה בְּעֵד זֶה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי הוֹדָה כְּמוֹ שֶׁאָמַר הָעֵד.
Had there not been a witness involved, he would have been able to take a Rabbinic oath that the silver he seized belonged to him.46 If he denied the statements of the witness and said, “I never took the silver,” he would be required to take an oath required by Scriptural Law that he did not take it. This judgment should be followed universally in all analogous cases.וְאִלּוּ לֹא הָיָה שָׁם עֵד כְּלָל, הָיָה נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הֶסֵּת שֶׁשֶּׁלּוֹ חָטַף; וְאִלּוּ הִכְחִישׁ הָעֵד וְאָמַר 'מֵעוֹלָם לֹא חָטַפְתִּי', הָיָה נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה שֶׁלֹּא חָטַף. וּכְדִין זֶה דָּנִין בְּכָל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה, בְּכָל מָקוֹם.
15The following rules apply if a person seizes gold coins from a colleague and the act was observed by one witness. The defendant says: “I seized my own money. There were twenty gold coins.”47 Although the witness does not know how many coins there were, the defendant must pay twenty coins, for the witness knows that he took gold coins.48 If two witnesses had observed him, he would have been obligated to pay the full amount. Thus, when there is one witness, he is obligated to take an oath, but cannot, as explained above.טוחָטַף מִמֶּנּוּ זְהוּבִים בִּפְנֵי עֵד אֶחָד, וְהוּא אוֹמֵר 'שֶׁלִּי חָטַפְתִּי וְעֶשְׂרִים הָיו' - אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הָעֵד יוֹדֵעַ כַּמָּה חָטַף, הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם הָעֶשְׂרִים; שֶׁהֲרֵי יָדַע בְּוַּדַּאי שֶׁזְּהוּבִים חָטַף, וְאִלּוּ הָיוּ שְׁנַיִם, הָיָה חַיָּב לְשַׁלֵּם, וְנִמְצָא בְּעֵד אֶחָד מְחֻיָּב שְׁבוּעָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
16There are opinions that maintain that the following rule applies when, in the above situation, the person who took the coins said: “I seized twenty gold coins; they were mine,” while the person who was robbed says, “He took 100.” The defendant must pay the twenty he admitted to having taken, and take an oath required by Scriptural Law with regard to the remainder,49 for he was obligated for a portion of the plaintiff’s claim.50 My opinion is that he is required merely to take a Rabbinic oath,51 for he did not admit any liability. Instead, he said that he took what belonged to him.טזאָמַר הַחוֹטֵף 'עֶשְׂרִים חָטַפְתִּי וְעֶשְׂרִים שֶׁלִּי הֵן', וְהַנִּגְזָל אוֹמֵר 'מֵאָה חָטַף' - הוֹאִיל וְאֵין הָעֵד יוֹדֵעַ מִנְיָנָן, הֲרֵי מְשַׁלֵּם הָעֶשְׂרִים שֶׁהוֹדָה בָּהֶן שֶׁחֲטָפָן; וְנִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה עַל הַשְּׁאָר, שֶׁהֲרֵי נִתְחַיֵּב בְּמִקְצָת. וְדַעְתִּי נוֹטָה בְּזֶה שֶׁיִּשָּׁבַע הֶסֵּת, שֶׁהֲרֵי לֹא הוֹדָה כְלוּם אֶלָא אָמַר שֶׁלִּי חָטַפְתִּי.
17The following rules apply when a person enters a colleague’s home when he is not present and takes utensils, while observed by one witness. The witness does not know how many utensils were taken. The owner claims that he had twenty utensils in his home, while the person who took them states: “I took only ten, and they were my own.” The defendant is required to return the ten, for he is obligated to take an oath, but cannot. He is not required to take even a Rabbinic oath concerning the remainder,52 because the owner cannot issue a definite claim against the robber.53יזנִכְנַס לְבֵיתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְנָטַל מִשָּׁם כֵּלִים בִּפְנֵי עֵד אֶחָד, וְאֵין הָעֵד יוֹדֵעַ כַּמָּה נָטַל, (הֲרֵי) בַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'עֶשְׂרִים כֵּלִים הָיוּ בְּבֵיתִי', וְהַגּוֹזֵל אוֹמֵר 'לֹא נָטַלְתִּי אֶלָא עֲשָׂרָה וְהֵם שֶׁלִּי' - חַיָּב לְהַחֲזִיר הָעֲשָׂרָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְחֻיָּב שְׁבוּעָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע; וְאֵינוֹ נִשְׁבָּע עַל הַשְּׁאָר אַפִלּוּ שְׁבוּעַת הֶסֵּת, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן עַל הַגַּזְלָן טַעֲנַת וַדַּאי.

Gezelah va'Avedah - Chapter 5

1It is forbidden to purchase an object obtained by robbery from the robber.1 Similarly, it is forbidden to assist him in changing its nature, so that the robber will acquire it.2אאָסוּר לִקְנוֹת דָּבָר הַגָּזוּל מִן הַגַּזְלָן, וְאָסוּר לְסַעֲדוֹ עַל שִׁנּוּיוֹ כְּדֵי שֶׁיִּקְנֵהוּ.
Whoever acts in this manner or the like assists transgressors3 and violates the prohibition Leviticus 19:14: “Do not place a stumbling block before the blind.”4שֶׁכָּל הָעוֹשֶׂה דְּבָרִים אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - מְחַזֵּק יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה, וְעוֹבֵר עַל "וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל" (ויקרא יט, יד).
2It is forbidden for anyone to benefit from an article obtained by robbery even after its rightful owner has despaired of its return,5 if one knows for certain that this object was obtained through robbery. What is implied? If one knows for certain that a particular animal was obtained by robbery, it is forbidden to ride on it or plow with it.באָסוּר לֵהָנוֹת בְּדָבָר הַגָּזוּל, וְאַפִלּוּ לְאַחַר יֵאוּשׁ. וְהוּא, שֶׁיֵּדַע בְּוַּדַּאי שֶׁדָּבָר זֶה הוּא הַגְּזֵלָה עַצְמָהּ. כֵּיצַד? יָדַע בְּוַּדַּאי שֶׁבְּהֵמָה זוֹ גְּזוּלָה, אָסוּר לִרְכֹּב עָלֶיהָ אוֹ לַחֲרֹשׁ בָּהּ.
3When a person obtains a house or a field by robbery, it is forbidden to pass through it or enter it.6 This applies even merely to seek shade or shelter from the rain. If he lives in another person’s home, he must pay rent to the legal owners, as mentioned above7 with regard to a person who lives in a colleague’s courtyard without the owner’s knowledge.גגָּזַל בַּיִת אוֹ שָׂדֶה - אָסוּר לַעֲבֹר בְּתוֹכָהּ, אוֹ לְהִכָּנֵס לָהּ בַּחַמָּה מִפְּנֵי הַחַמָּה וּבַגְּשָׁמִים מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים; וְאִם דָּר בְּתוֹכָהּ - חַיָּב לְהַעֲלוֹת שָׂכָר לַבְּעָלִים, כְּדִין הַדָּר בַּחֲצַר חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ.
If a person cuts down palm trees and constructs a bridge from them,8 it is forbidden for anyone to pass over it.9 The same applies with regard to other similar situations.10גָּזַל דְּקָלִים, וְעָשָׂה מֵהֶן גֶּשֶׁר - אָסוּר לַעֲבֹר עָלָיו. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
4If a person transgressed11 and ate an object obtained by robbery after the owners despaired of its return, he is not liable to compensate the owners.12דמִי שֶׁעָבַר, וְאָכַל הַגְּזֵלָה אַחַר יֵאוּשׁ - פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם.
If he ate the article before the owners despaired of its return the owners must be compensated. They may collect from the person who ate the article, for it is still in their possession. Or if they desire, they may collect from the robber.13וְאִם אָכַל קֹדֶם יֵאוּשׁ, וְרָצוּ הַבְּעָלִים לִגְבּוֹת מִן הָאוֹכֵל - גּוֹבִין, שֶׁעֲדַיִן בִּרְשׁוּתָן הִיא; וְאִם רָצוּ, גּוֹבִין מִן הַגַּזְלָן.
5The following rules apply when a person commits robbery and dies. There is no difference if he fed the object he obtained by robbery to his sons after the owner despaired of its return,14 or rather than feed it to them, he sold it or it was lost.15 If the robber left landed property, his heirs16 must reimburse the original owner.ההַגּוֹזֵל וָמֵת, בֵּין שֶׁהֶאֱכִיל אֶת הַגְּזֵלָה לַבָּנִים אַחַר יֵאוּשׁ, בֵּין שֶׁלֹּא הֶאֱכִילָם אֶלָא מְכָרָהּ אוֹ אָבְדָהּ - אִם הִנִּיחַ קַרְקַע, חַיָּבִין לְשַׁלֵּם.
According to Talmudic law, they need not, by contrast, reimburse him if he left only movable property. For the value of the object obtained by robbery is considered to be a debt owed by the robber, and movable property is not placed on lien to a creditor after the principal’s death.אֲבָל מִן הַמִּטַּלְטְלִין, אֵינָן חַיָּבִין לְשַׁלֵּם - שֶׁדְּמֵי הַגְּזֵלָה חוֹב הֵן עַל הַגַּזְלָן, וְאֵין הַמִּטַּלְטְלִין מִשְׁתַּעְבְּדִין לְבַעַל חוֹב.
6The Geonim have already ordained that a debt owed a creditor can be expropriated from the movable property in the estate.17 This applies even to a loan supported by a verbal commitment alone. Therefore, in the above instance, the heirs are liable to reimburse the owners from either the landed property or the movable property in the robber’s estate, regardless of whether or not the heirs ate the article obtained by robbery, and whether or not the owners despaired of its return.וכְּבָר תִּקְּנוּ הַגְּאוֹנִים לִגְבּוֹת בַּעַל חוֹב מִן הַמִּטַּלְטְלִין, וְאַפִלּוּ בְּמִלְוָה עַל פֶּה; לְפִיכָךְ חַיָּבִין לְשַׁלֵּם בֵּין אָכְלוּ בֵּין לֹא אָכְלוּ, בֵּין נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים בֵּין לֹא נִתְיָאֲשׁוּ, בֵּין מִן הַקַּרְקַע בֵּין מִן הַמִּטַּלְטְלִין שֶׁהִנִּיחַ.
7The laws applying to a person who purchases movable property from a robber are the same as those applying to one who purchases from a thief.18 If the reputation of the robber was a matter of public knowledge, our Sages did not grant any leniency.זדִּין הַלּוֹקֵחַ מִטַּלְטְלִין מִן הַגַּזְלָן, כַּלּוֹקֵחַ מִן הַגַּנָּב - אִם גַּזְלָן מְפֻרְסָם הוּא, לֹא עָשׂוּ בּוֹ תַּקָּנַת הַשּׁוּק.
If the robber’s reputation was not public knowledge, our Sages ordained leniency to enable uninhibited trade in the marketplace,19 and required the original owner to pay a purchaser the price he paid for the article taken by robbery. He may then take the article and sue the robber for the price of the article.וְאִם אֵינוֹ מְפֻרְסָם, עָשׂוּ בּוֹ תַּקָּנַת הַשּׁוּק, וְנוֹתֵן הַנִּגְזָל לַלּוֹקֵחַ דָּמִים שֶׁנָּתַן, וְלוֹקֵחַ גְּזֵלָתוֹ; וְחוֹזֵר וְתוֹבֵעַ הַגַּזְלָן בִּדְמֵי הַגְּזֵלָה.
If the owner already despaired of the article’s return,20 the purchaser is considered to have acquired the article itself and is not required to return it.וְאִם כְּבָר נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים - קָנָה לוֹקֵחַ עַצְמָהּ שֶׁל גְּזֵלָה, וְאֵינוֹ מַחֲזִירָהּ.
8It is forbidden to benefit from a robber’s property.21 If even a minor portion of his property was legitimately his, one is allowed to benefit from his property,22 unless one is certain that the article from which one is benefiting was obtained by robbery.חאָסוּר לֵהָנוֹת מִן הַגַּזְלָן. וְאִם הָיָה מוּעָט שֶׁלּוֹ - אַף עַל פִּי שֶׁרֹב מָמוֹנוֹ גָּזוּל, מֻתָּר לֵהָנוֹת מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיִּוָּדַע בְּוַּדַּאי שֶׁדָּבָר זֶה גָּזוּל בְּיָדוֹ.
9It is forbidden to benefit from the property of people whom we can assume to be robbers, when all of their property can be assumed to have come from robbery, for their profession is based on robbery - e.g., customs-collectors23 and highwaymen.טבְּנֵי אָדָם שֶׁחֶזְקָתָן גַּזְלָנִין, וְחֶזְקַת כָּל מָמוֹנָן מִן הַגָּזֵל מִפְּנֵי שֶׁמְּלַאכְתָּן מְּלֶאכֶת גַּזְלָנִין, כְּגוֹן הַמּוֹכְסִין וְהַלִּסְטִים - אָסוּר לֵהָנוֹת מֵהֶן, שֶׁחֶזְקַת מַאֲכָל זֶה שֶׁהוּא גָּזוּל.
We may not change money24 from their cash-box, for all their money can be assumed to have come from robbery.25וְאֵין מְצָרְפִים דִּינָרים מִן הַתֵּבָה שֶׁלָּהֶן, שֶׁהַכֹּל בְּחֶזְקַת גְּזֵלָה.
10If a customs-collector takes a person’s garment and then returns another one to him, or he takes a person’s donkey and returns another one to him, the person may keep the one returned. This is considered to be a transaction,26 and we can assume that the original owner despaired of its return.27 Moreover, we do not know for certain that this object was obtained by robbery.28ינָטְלוּ מוֹכְסִין כְּסוּתוֹ, וְהֶחֱזִירוּ לוֹ כְּסוּת אַחֶרֶת, נָטְלוּ חֲמוֹרוֹ, וְהֶחֱזִירוּ לוֹ חֲמוֹר אַחֵר - הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁזּוֹ כִּמְכִירָה הִיא; וְחֶזְקָתָה שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים מֵהֶן, וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּוַּדַּאי שֶׁזּוֹ גְּזֵלָה.
If the recipient is diligent and is wont to be stringent concerning his personal gain,29 he should return the object to its original owner.30וְאִם הָיָה וָתִיק וּמַחְמִיר עַל עַצְמוֹ, מַחֲזִירָן לַבְּעָלִים הָרִאשׁוֹנִים.
11When does the statement that a customs-collector is considered to be a highwayman apply? When the customs collector is a gentile,31 is self-appointed,32 or was appointed by the king but is given unlimited jurisdiction and takes whatever he wants and leaves whatever he wants.יאבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁהַמּוֹכֵס כְּלִסְטִים? בִּזְמַן שֶׁהַמּוֹכֵס עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אוֹ מוֹכֵס הָעוֹמֵד מֵאֵלָיו, אוֹ מוֹכֵס הָעוֹמֵד מֵחֲמַת הַמֶּלֶךְ וְאֵין לוֹ קִצְבָּה אֶלָא לוֹקֵחַ מַה שֶׁיִּרְצֶה וּמַנִּיחַ מַה שֶׁיִּרְצֶה.
If, however, the customs-collector was appointed by the king to take a third, a fourth or any fixed amount of the subjects’ goods or their value,33 the customs collector appoints a Jew to collect this sum for the king, and it is known that this person is faithful and does not add anything beyond what the king decreed, this person is not considered a robber. For the law established by the king is binding law.34אֲבָל מֶכֶס שֶׁפְּסָקוֹ הַמֶּלֶךְ, וְאָמַר שֶׁיִּלָּקַח שְׁלִישׁ אוֹ רְבִיעַ אוֹ דָּבָר קָצוּב, וְהֶעֱמִיד מוֹכֵס יִשְׂרָאֵל לִגְבּוֹת חֵלֶק זֶה לַמֶּלֶךְ, וְנוֹדַע שֶׁאָדָם זֶה נֶאֱמָן וְאֵינוֹ מוֹסִיף כְּלוּם עַל מַה שֶׁגָּזַר הַמֶּלֶךְ - אֵינוֹ בְּחֶזְקַת גַּזְלָן, לְפִי שֶׁדִּין הַמֶּלֶךְ דִּין הוּא.
Indeed, anyone who does not pay this tax transgresses, for he is taking what is due the king.35 This applies whether the king is Jewish36 or gentile.וְלֹא עוֹד אֶלָא שֶׁהוּא עוֹבֵר הַמַּבְרִיחַ מִמֶכֶס זֶה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא גּוֹזֵל מְנַת הַמֶּלֶךְ, בֵּין שֶׁהָיָה הַמֶּלֶךְ עוֹבֵד כּוֹכָבִים בֵּין שֶׁהָיָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל.
12Similarly, if a king imposes a tax on all the inhabitants of a city, a fixed annual head tax or a fixed annual property tax, or decrees that anyone who violates a particular law will have all his property confiscated by the king, or decrees that anyone who is found in a field at the harvest time must pay the tax on it whether or not he is the owner of the field,37 or any similar decree, it is not considered to be robbery. A Jew who collects these duties on behalf of the king is not considered to be a robber.יבוְכֵן מֶלֶךְ שֶׁהֵשִׂים מַס עַל בְּנֵי הָעִיר, אוֹ עַל כָּל אִישׁ וְאִישׁ, דָּבָר קָצוּב מִשָּׁנָה לְשָׁנָה, אוֹ עַל כָּל שָׂדֶה וְשָׂדֶה דָּבָר קָצוּב, אוֹ שֶׁגָּזַר שֶׁכָּל מִי שֶׁיַּעֲבֹר עַל דָּבָר זֶה יִלָּקְחוּ כָּל נְכָסָיו לְבֵית הַמֶּלֶךְ, אוֹ כָּל מִי שֶׁיִּמָּצֵא בַּשָּׂדֶה בִּשְׁעַת הַגֹּרֶן הוּא יִתֵּן הַמַּס שֶׁעָלֶיהָ בֵּין שֶׁהָיָה הוּא בַּעַל הַשָּׂדֶה בֵּין שֶׁאֵינוֹ בַּעַל הַשָּׂדֶה, וְכָל כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ - אֵינוֹ גּוֹזֵל, וְיִשְׂרָאֵל שֶׁגָּבָה אוֹתָן לַמֶּלֶךְ אֵינוֹ בְּחֶזְקַת גַּזְלָן.
On the contrary, he is considered of upright character, provided he does not add to or change the king’s levy in any way, nor take any for himself.וַהֲרֵי הוּא כָּשֵׁר. וְהוּא שֶׁלֹּא יוֹסִיף וְלֹא יְשַׁנֶּה כְּלוּם, וְלֹא יִקַּח לְעַצְמוֹ כְּלוּם.
13Similarly, if a king becomes angered with a servant or an attendant who is one of his subjects and confiscates his field or his courtyard, it is not considered to be robbery,38 and one is permitted to benefit from it.39יגוְכֵן מֶלֶךְ שֶׁכָּעַס עַל אֶחָד מֵעֲבָדָיו וְשַׁמָּשָׁיו מִבְּנֵי הַמְּדִינָה, וְלָקַח שָׂדֵהוּ אוֹ חֲצֵרוֹ - אֵינָהּ גָּזֵל, וּמֻתָּר לֵהָנוֹת בָּהּ.
If a person purchases it from the king, it becomes his and the original owners cannot expropriate it from him.40 For this is the law exercised by all kings: to confiscate all the property of their attendants if they become angered by them.41 Thus, it is the king42 who annulled the ownership over this courtyard or field, making it ownerless. Therefore, the person buying it from the king legally acquires it.וְהַלּוֹקְחָהּ מִן הַמֶּלֶךְ - הֲרֵי הִיא שֶׁלּוֹ, וְאֵין הַבְּעָלִים מוֹצִיאִין אוֹתָהּ מִיָּדוֹ; שֶׁזֶּה דִּין הַמְּלָכִים כֻּלָּם לִקַּח כָּל מָמוֹן שַׁמָּשֵׁיהֶם כְּשֶׁכּוֹעֲסִין עֲלֵיהֶם, וַהֲרֵי הַמֶּלֶךְ הִפְקִיעַ שִׁעְבּוּדָן' וְנַעֲשָׂת חָצֵר זוֹ אוֹ שָׂדֶה זוֹ כְּהֶפְקֵר, וְכָל הַקּוֹנֶה אוֹתָהּ מִן הַמֶּלֶךְ זָכָה בָּהּ.
If, however, a king confiscates a courtyard or a field from one of the subjects of his country in a manner that is not in accordance with the laws that he enacted,43 he is considered to be a robber, and the owners may expropriate the property from the person who purchased it from the king.אֲבָל מֶלֶךְ שֶׁלָּקַח חָצֵר אוֹ שָׂדֶה שֶׁל אֶחָד מִבְּנֵי הַמְּדִינָה דֶּרֶךְ חָמָס, שֶׁלֹּא בַּדִּינִין שֶׁחָקַק - הֲרֵי זֶה גַּזְלָן, וְהַלּוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ מוֹצִיאִין הַבְּעָלִים מִיָּדוֹ.
14The general principle is: Any law that a king decrees to be universally applicable, and not merely applying to one person, is not considered robbery.44 But whenever he takes from one person alone in a manner that does not conform to a known law, but rather seizes the property from the person arbitrarily, it is considered to be robbery. Therefore, when the king’s tax collectors and enforcement officers sell fields because the owner did not pay the fixed tax for the field, the sale is binding.ידכְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: כָּל דִּין שֶׁיַּחְקֹק אוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ לַכֹּל, וְלֹא יִהְיֶה לָאָדָם אֶחָד בִּפְנֵי עַצְמוֹ - אֵינוֹ גָּזֵל; וְכָל שֶׁיִּקַּח מֵאִישׁ זֶה בִּלְבָד שֶׁלֹּא כַּדָּת הַיְּדוּעָה לַכֹּל אֶלָא חָמַס אֶת זֶה - הֲרֵי זֶה גָּזֵל. לְפִיכָךְ גַּבָּאֵי הַמֶּלֶךְ וְשׁוֹטְרָיו שֶׁמּוֹכְרִים הַשָּׂדוֹת בַּמַּס הַקָּצוּב עַל הַשָּׂדוֹת, מִמְכָּרָן מִמְכָּר.
A head tax, however, is the personal responsibility of each person and it may not be collected from his property. Thus, if a field was sold because an individual was delinquent in paying the head tax, the sale is not binding,45 unless this is the law enacted by this particular king.46אֲבָל מַס שֶׁעַל כָּל אִישׁ וְאִישׁ, אֵינוֹ גּוֹבֶה אֶלָא מִן הָאָדָם עַצְמוֹ; וְאִם מָכְרוּ הַשָּׂדֶה בַּמַּס שֶׁעַל הָאִישׁ - הֲרֵי זֶה אֵינוֹ מִמְכָּר, אֶלָא אִם כֵּן הָיָה דִּין הַמֶּלֶךְ כָּךְ.
15The following rules apply when the law of a king is that whoever pays the tax for a particular field acquires ownership of that field. If the owner of a field flees to avoid paying the property tax, and another person pays this tax to the king and derives benefit from that field, it is not considered to be robbery. The one who paid the taxes may reap the benefit of the field provided he continues to pay the taxes until the owners return and pay this duty.47 For the law of a king is binding, as stated above.טומֶלֶךְ שֶׁהָיוּ דִּינָיו שֶׁכָּל מִי שֶׁלֹּא יִתֵּן הַמַּס שֶׁעַל הַשָּׂדֶה, תִּהְיֶה הַשָּׂדֶה לְנוֹתֵן הַמַּס, וּבָרַח בַּעַל הַשָּׂדֶה מִפְּנֵי הַמַּס, וּבָא זֶה וְנָתַן מַס שֶׁעָלֶיהָ לַמֶּלֶךְ וְאָכַל פֵּרוֹתֶיהָ - אֵין זֶה גָּזֵל, אֶלָא אוֹכֵל פֵּרוֹת וְנוֹתֵן הַמַּס עַד שֶׁיַּחְזְרוּ הַבְּעָלִים; שֶׁדִּין הַמֶּלֶךְ דִּין הוּא, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ.
16Similarly, if a king decrees that whoever pays a head tax for a person who has not paid acquires the delinquent person as a servant the decree is binding. If one Jew comes and pays a head tax for another indigent, he may compel him to work beyond ordinary limits,48 for the laws of a king are binding. He may not, however, have him toil as a slave.49טזוְכֵן מֶלֶךְ שֶׁגָּזַר שֶׁכָּל מִי שֶׁיִּתֵּן מַס הַקָּצוּב עַל הָאִישׁ יִשְׁתַּעְבֵּד בְּזֶה שֶׁלֹּא נָתַן, וּבָא יִשְׂרָאֵל וְנָתַן הַמַּס שֶׁעַל יִשְׂרָאֵל זֶה הֶעָנִי - הֲרֵי זֶה עוֹבֵד בּוֹ יָתֵר מִדַּי, שֶׁדִּין הַמֶּלֶךְ דִּין; אֲבָל אֵינוֹ עוֹבֵד בּוֹ כְּעֶבֶד.
17When a king cuts down trees belonging to private people and uses them for a bridge, one is permitted to cross over it.50 Similarly, if he destroys homes in order to construct a road or a wall, it is permitted to benefit from it.51 The same principle applies in all analogous situations, because the laws of a king are binding.יזמֶלֶךְ שֶׁכָּרַת אִילָנוֹת שֶׁל בַעֲלֵי בָּתִּים, וְעָשָׂה מֵהֶן גֶּשֶׁר - מֻתָּר לַעֲבֹר עָלָיו; וְכֵן אִם הָרַס בָּתִּים, וְעַשָׂאָן דֶּרֶךְ אוֹ חוֹמָה - מֻתָּר לֵהָנוֹת בָּהּ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה, שֶׁדִּין הַמֶּלֶךְ דִּין.
18When does the above apply? When the coins issued by a king are the tender of the land. This indicates that the inhabitants of that land have accepted him and consider him to be their leader and themselves to be his subjects.52 If, however, the coins he issues are not the tender of the land, he is considered to be a robber who takes by the force of arms. He and his servants are like a band of armed thieves, whose laws are not binding. Such a king and his servants are considered to be robbers in all respects.53יחבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמֶלֶךְ שֶׁמַּטְבְּעוֹ יוֹצֵא בְּאוֹתָן הָאֲרָצוֹת, שֶׁהֲרֵי הִסְכִּימוּ עָלָיו בְּנֵי אוֹתָהּ הָאָרֶץ, וְסָמְכָה דַּעְתָּן שֶׁהוּא אֲדוֹנֵיהֶם וְהֵם לוֹ עֲבָדִים. אֲבָל אִם אֵין מַטְבְּעוֹ יוֹצֵא, הֲרֵי הוּא כְּגַזְלָן בַּעַל זְרוֹעַ, וּכְמוֹ חֲבוּרַת לִסְטִים הַמְּזֻיָּנִין, שֶׁאֵין דִּינֵיהֶן דִּין; וְכֵן מֶלֶךְ זֶה וְכָל עֲבָדָיו, כְּגַזְלָן לְכָל דָּבָר.

Gezelah va'Avedah - Chapter 6

1The following rules apply when a river washes away beams, stones, wood and the like.1 If the owners despaired of their return,2 it is permitted for the finder to keep them, and they become his property. If, however, the finder does not know whether or not the owners have despaired, he is obligated to return the objects. Needless to say, this applies if the owners are pursuing the article.3אקוֹרוֹת וַאֲבָנִים וְעֵצִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁשְּׁטָפָם הַנָּהָר: אִם נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים מֵהֶן - הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין, וְהֵן שֶׁל מַצִּילָן. וְאִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם נִתְיָאֲשׁוּ, אוֹ לֹא נִתְיָאֲשׁוּ - חַיָּב לְהַחֲזִיר; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר, אִם הָיוּ הַבְּעָלִים מְרַדְּפִין אַחֲרֵיהֶן.
2Therefore, the same principle is applied when a person saves an article from the bed of a sea,4 from a flooding river, from gentiles, from a fire, from a lion, from a bear, from a tiger or from a leopard. If one knows that the owners have despaired of the article’s return,5 it may be kept by the finder. If one does not know, one must return it.6בלְפִיכָךְ הַמַּצִּיל מִיַּד הַנָּהָר, וּמִזּוּטוֹ שֶׁל יָּם, וּמִשְּׁלוּלִיתוֹ שֶׁל נָּהָר, וּמִן הַגַּיִס, וּמִן הַדְּלֵקָה, וּמִן הָאֲרִי, וּמִן הַדֹּב, וּמִן הַנָּמֵר, וּמִן הַבַּרְדְּלַס: אִם יָדַע בְּוַּדַּאי שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים, הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ; וְאִם לֹא יָדַע, יַחֲזִיר.
3When a person saves an article from a Jewish robber, he may keep it, for we assume that the owners despaired of its return. If, however, he knows that they did not despair of its return, he is obligated to return it.גהַמַּצִּיל מִיַּד לִסְטִים יִשְׂרָאֵל - הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁסְּתָם הַדָּבָר שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים; וְאִם יָדַע שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ, חַיָּב לְהַחֲזִיר.
When, by contrast, a person saves an article from a gentile robber, he is obligated to return it, for we do not assume that the owners despaired of its return. If, however, he knows that they did despair of its return, he may keep it.אֲבָל הַמַּצִּיל מִיַּד לִסְטִים עוֹבֵד כּוֹכָבִים אוֹ מוֹכֵס עוֹבֵד כּוֹכָבִים - חַיָּב לְהַחֲזִיר, שֶׁסְּתָם הַדָּבָר שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים; וְאִם יָדַע בְּוַּדַּאי שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים, הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ.
Why do we say with regard to Jewish robbers that we can assume that the owners despair, while with regard to gentile robbers we do not assume that they despair? Because the owners know that the gentile authorities will require a robber to return an article obtained by robbery, although there are no witnesses that he committed robbery. Circumstantial evidence and probability are sufficient.7וּמִפְּנֵי מַה סְתַם לִסְטִים יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים וּסְתַם עוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ? מִפְּנֵי שֶׁהַבְּעָלִים יוֹדְעִים שֶׁהַעוֹבֵד כּוֹכָבִים מַחֲזִירין מִיַּד הַגַּזְלָן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם עֵדִים שֶׁגָּזַל, אֶלָא בִּרְאָיוֹת רְעוּעוֹת, וּבְאֹמֶד הַדַּעַת.
4It is not considered robbery to take fresh cress that grows among flax, because it harms the flax belonging to the owner of the field.8 If the cress has become dry,9 taking it is considered robbery, because it has already caused whatever damage it might cause.דשַׁחֲלַיִם הַצּוֹמְחִים בְּתוֹךְ הַפִּשְׁתָּן: הַמְּלַקְּטָן כְּשֶׁהֵן לַחִין - אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם גָּזֵל, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַפְסִידִין הַפִּשְׁתָּן שֶׁל בַּעַל הַשָּׂדֶה; וְאִם יָבְשׁוּ - אֲסוּרִין מִשּׁוּם גָּזֵל, שֶׁכְּבָר הִפְסִידוּ מַה שֶׁהִפְסִידוּ.
If it grows on the border of the rows of flax, it is forbidden to be taken even if it is fresh.10וְאִם הָיוּ עַל הַגְּבוּל - אֲסוּרִין, אַפִלּוּ כְּשֶׁהֵן לַחִין.
5We have stated in Hilchot Nizkei Mammon11 that taking straw and hay that a person has placed in the public domain is not considered robbery.12הכְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּנִזְקֵי מָמוֹן שֶׁהַמּוֹצִיא תִּבְנוֹ וְקַשּׁוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם גָּזֵל.
If, however, a piece of feces is placed in the public domain, whether during the time when taking out wastes is permitted13 or at other times, taking it is considered to be robbery.14אֲבָל הַמּוֹצִיא הַגָּלָל לִרְשׁוּת הָרַבִּים, בֵּין בִּשְׁעַת הוֹצָאַת זְבָלִים בֵּין שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הוֹצָאַת זְבָלִים - חַיָּבִין עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם גָּזֵל.
6When a person’s clothes were exchanged for those belonging to another person at a house of mourning or a place of celebration,15 he should not use the article in his possession unless the owner comes and returns the original article and takes his own.16ומִי שֶׁנִּתְחַלְּפוּ לוֹ כֵּלָיו בְּכֵלִים אֲחֵרִים בְּבֵית הָאֵבֶל אוֹ בְּבֵית הַמִּשְׁתֶּה - הֲרֵי זֶה לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, עַד שֶׁיָּבוֹא הַלָּה וְיַחֲזִיר וְיִטֹּל אֶת שֶׁלּוֹ.
Slightly different rules apply if a person’s articles become exchanged for another’s in the home of a craftsman. If the craftsman’s wife or children gave him the articles, or the craftsman gave him the articles and told him: “Take your articles,” the person should not use the articles in his possession unless the owner comes and returns the original articles and takes his own.17נִתְחַלְּפוּ לוֹ בְּבֵית הָאֻמָּן: אִם אִשְׁתּוֹ וּבָנָיו שֶׁל אֻמָּן נָתְנוּ לוֹ, אוֹ שֶׁנָּתַן לוֹ הָאֻמָּן וְאָמַר לוֹ 'טֹל כֵּלֶיךָ' - הֲרֵי זֶה לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן עַד שֶׁיָּבוֹא הַלָּה וְיַחֲזִיר וְיִטֹּל אֶת שֶׁלּוֹ.
If, however, the craftsman tells him: “Take this article,” he may use it until the owner comes and returns the original articles and takes his own. For it is possible that the article belongs to the craftsman, or that the owner of the article told the craftsman to sell it for him.18 Similar laws apply in all analogous situations.אָמַר לוֹ הָאֻמָּן 'טֹל כְּלִי זֶה' - הֲרֵי זֶה יִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ, עַד שֶׁיָּבוֹא הַלָּה וְיַחֲזִיר אֶת שֶׁלּוֹ; שֶׁמָּא כֵּלָיו שֶׁל אֻמָּן הוּא, אוֹ בַּעַל הַכְּלִי צִוָּה אֶת הָאֻמָּן לְמָכְרוֹ לוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
7Our Sages forbade many acts, classifying them as robbery - e.g., one who sets doves into flight or plays dice. If a person transgresses these prohibitions, he is considered a robber by Rabbinic decree.19זדְּבָרִים הַרְבֵּה אָסְרוּ חֲכָמִים מִשּׁוּם גָּזֵל, וְהָעוֹבֵר עֲלֵיהֶן, הֲרֵי זֶה גַּזְלָן מִדִּבְרֵיהֶם: כְּגוֹן מַפְרִיחֵי יוֹנִים וְהַמְּשַׂחֲקִין בַּקֻּבְיָא.
What is meant by setting doves into flight? A person should not set doves into flight20 in a settled area,21 because he will take property belonging to others unjustly. For he will send out a male and it will bring a female from another dovecote; he will send out a female and it will bring a male.22מַפְרִיחֵי יוֹנִים כֵּיצַד? לֹא יַפְרִיחַ אָדָם יוֹנִים בְּתוֹךְ הַיִּשּׁוּב, שֶׁהֲרֵי לוֹקֵחַ מָמוֹן אֲחֵרִים שֶׁלֹּא כַּדִּין, מִפְּנֵי שֶׁמְּשַׁלֵּחַ זָכָר וְיָבִיא נְקֵבָה מִשּׁוֹבָךְ אַחֵר, אוֹ נְקֵבָה וְתָבִיא זָכָר.
This does not apply to doves alone. Instead, anyone who performs a like act with regard to other fowl, beasts or domesticated animals23 is considered to be a robber by Rabbinic decree.וְלֹא יוֹנִים בִּלְבָד, אֶלָא כָּל הָעוֹשֶׂה כְּזֶה בִּשְׁאָר עוֹפוֹת אוֹ חַיָּה וּבְהֵמָה - הֲרֵי זֶה גַּזְלָן מִדִּבְרֵיהֶם.
8Similarly, our Sages forbade snaring doves within a settled area, for we can assume that the doves belong to others.חוְכֵן אָסְרוּ חֲכָמִים לָצוּד יוֹנִים בְּתוֹךְ הַיִּשּׁוּב, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שֶׁל אֲחֵרִים.
One may not set a snare for doves unless one places a distance of four mil24 between the snare and the settled area.25 Moreover, if the settled area is composed of vineyards, one should not set a snare even within 100 mil, for the doves belong to the owners of the vineyards.26וְאֵין פּוֹרְשִׂין נְשָׁבִין לַיּוֹנִים, אֶלָא אִם כֵּן הִרְחִיק מִן הַיִּשּׁוּב אַרְבָּעָה מִילִין; וְאִם הָיָה יִשּׁוּב כְּרָמִים, אַפִלּוּ מֵאָה מִיל לֹא יִפְרֹש, שֶׁהַיּוֹנִים שֶׁל בַעֲלֵי כְּרָמִים הֵם.
Similarly, a person should not set a snare among dovecotes even if he owns those dovecotes, or they belong to a gentile or are ownerless,27 even if the dovecotes are more than 100 mil from the settled area, for the doves from the settled area will come to the area of the dovecotes.28וְכֵן לֹא יִפְרֹש בְּתוֹךְ הַשּׁוֹבָכִין, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן שֶׁלּוֹ אוֹ שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים אוֹ שֶׁל הֶפְקֵר, וְאַף עַל פִּי שֶׁהִרְחִיק מִן הַיִּשּׁוּב מֵאָה מִיל, מִפְּנֵי שֶׁהַיּוֹנִים בָּאוֹת לְיִשּׁוּב הַשּׁוֹבָכִין.
9When constructing a dovecote, a person should position it at least 50 cubits from the village.29 Similarly, a person should not construct a dovecote in his field unless he owns the property in a radius of 50 cubits on all sides, so the doves will not be drawn forth and damage the fields of others by eating their produce.טמַרְחִיקִין אֶת הַשּׁוֹבָךְ מִן הָעִיר חֲמִשִּׁים אַמָּה. וְלֹא יַעֲשֶׂה אָדָם שׁוֹבָךְ בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ, אֶלָא אִם כֵּן יֵשׁ לוֹ חֲמִשִּׁים אַמָּה לְכָל רוּחַ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּשְׁכוּ הַגּוֹזְלוֹת, וְיַפְסִידוּ בַּשָּׂדוֹת וְיֹאכְלוּ מִשֶׁל אֲחֵרִים.
If a person purchased a dovecote from another person, he may continue using it30 even if there is only a distance in which a quarter of a kav of grain can be sown31 between the dovecote and the beginning of his colleague’s field. We do not require him to move it further away.32וְאִם לְקָחוֹ מֵאַחֵר - אַפִלּוּ הָיָה בֵּינוֹ וּבֵין תְּחִלַּת שְׂדֵה חֲבֵרוֹ בֵּית רֹבַע בִּלְבָד, הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקָתוֹ וְאֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לְהַרְחִיק.
10What is meant by dice players? People who play with pieces of wood, pebbles, bones or the like and establish a condition that whoever will better a colleague in this sport is entitled to take a certain amount of money from him. This is robbery according to Rabbinic decree.יהַמְּשַׂחֲקִין בַּקֻּבְיָא כֵּיצַד? אֵלּוּ שֶׁמְּשַׂחֲקִין בְּעֵצִים אוֹ בִּצְרוֹרוֹת אוֹ בָּעֲצָמוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, וְעוֹשִׂים תְּנַאי בֵּינֵיהֶם שֶׁכָּל הַנּוֹצֵחַ אֶת חֲבֵרוֹ בְּאוֹתוֹ שְּׂחוֹק, יִקַּח מִמֶּנּוּ כָּךְ וְכָּךְ - הֲרֵי זֶה גָּזֵל מִדִּבְרֵיהֶם.
Although the person himself consents to the other person’s taking his money,33 since he is taking it for nothing, as part of the frivolous sport, it is considered to be robbery.אַף עַל פִּי שֶׁבִּרְצוֹן הַבְּעָלִים לָקַח, הוֹאִיל וְלָקַח מָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּחִנָּם דֶּרֶךְ שְׂחוֹק וְהִתֻּל, הֲרֵי זֶה גָּזֵל.
Similarly, those who gamble with regard to domesticated animals, beasts or fowl, making a condition that whosoever’s animal will vanquish or outrace the other one’s is entitled to take a certain amount of money from him - this and all forms of gambling are forbidden and considered to be robbery by Rabbinic decree.וְכֵן הַמְּשַׂחֲקִין בִּבְהֵמָה אוֹ בְּחַיָּה אוֹ בְּעוֹפוֹת וְעוֹשִׂים תְּנַאי, שֶׁכָּל שֶׁתְּנַצֵּחַ בְּהֶמְתּוֹ אוֹ תָּרוּץ יוֹתֵר, יִקַּח מֵחֲבֵרוֹ כָּךְ וְכָּךְ, וְכָל כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ - הַכֹּל אָסוּר, וְגָזֵל מִדִּבְרֵיהֶם.
11When a person plays dice with gentiles, he does not violate the prohibition against robbery.34 He does, however, violate the prohibition against occupying oneself with empty matters. It is not fitting for a person to spend any of his days occupied in anything other than words of wisdom or pursuits that lead to a stable world.35יאוְהַמְּשַׂחֵק בַּקֻּבְיָא עִם הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים - אֵין בּוֹ אִסּוּר גָּזֵל, אֲבָל יֵשׁ בּוֹ אִסּוּר עוֹסֵק בִּדְבָרִים בְּטֵלִים; שֶׁאֵין רָאוּי לָאָדָם שֶׁיַּעֲסֹק כָּל יָמָיו אֶלָא בְּדִבְרֵי חָכְמָה וּבְיִשּׁוּבוֹ שֶׁל עוֹלָם.
12The following principle applies with regard to snares for beasts, fowl and fish: If an animal falls into such a snare and another person takes it, this is considered robbery by Rabbinic law.36 It is not considered to be robbery by Scriptural law because they have not as yet entered the possession of the person who acquires them.37יבמְצוֹדוֹת חַיָּה וְעוֹפוֹת וְדָגִים, שֶׁנָּפְלוּ מִינֵי הַחַיָּה לְתוֹךְ הַמְּצוֹדָה, וּבָא אַחֵר וּנְטָלָן - הֲרֵי זֶה גָּזֵל מִדִּבְרֵיהֶם, מִפְּנֵי שֶׁעֲדַיִן לֹא הִגִּיעוּ לְיַד הַזּוֹכֶה בָּהֶן.
13A river and a stream that flow belong to all people.38יגנָהָר הַמּוֹשֵׁךְ וּמַעְיָנוֹת הַנּוֹבְעִין, הֲרֵי הֵן שֶׁל כָל אָדָם.
When a poor person climbs to the top of an olive tree and beats the branches so that olives that have been forgotten by their owner39 will fall, he is entitled to them. If another poor person takes them, it is considered robbery by Rabbinic decree.40עָנִי הַמְּנַקֵּף בְּרֹאשׁ הַזַּיִת זֵיתִים שֶׁל שִׁכְחָה, וּבָא עָנִי אַחֵר וּנְטָלָן מֵעַל הָאָרֶץ - הֲרֵי זֶה גָּזֵל מִדִּבְרֵיהֶם.
If the poor person collects them in his hand and then throws them to the earth, taking them is full-fledged robbery, for they have entered the possession of the person who acquires them.41וְאִם הָיָה הֶעָנִי מְקַבֵּץ בְּיָדוֹ בְּרֹאשׁ הַזַּיִת וּמַשְׁלִיךְ לָאָרֶץ - הֲרֵי זֶה גָּזֵל גָּמוּר, שֶׁהֲרֵי הִגִּיעוּ לְיַד הַזּוֹכֶה בָּהֶן.
14Unlike chickens and ducks, bees are not considered the private property of a person according to Scriptural law.42 Nevertheless, it is possible to acquire them according to Rabbinic law.43ידהַדְּבוֹרִים אֵינָן בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹ תַּרְנְגוֹלִים וְאַוָזִים, וְאַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ בָּהֶן קִנְיָן מִדִּבְרֵיהֶם.
A person who steals a swarm of bees or prevents their owner from taking them if the swarm comes into his domain is considered a robber by Rabbinic decree.וְהַגּוֹזֵל נְחִיל דְּבוֹרִים, אוֹ שֶׁמְּנָעוֹ מִבְּעָלָיו אִם בָּא לִרְשׁוּתוֹ - הֲרֵי זֶה גָּזֵל מִדִּבְרֵיהֶם.
Thus, if a swarm of bees leaves a person’s property and comes to rest in a colleague’s property, the owner of the bees has the right to enter his colleague’s field and proceed until he takes his bees. If in his progress he damages his colleague’s field, he must reimburse him for the damages.לְפִיכָךְ מִי שֶׁיָּצָא נְחִיל שֶׁל דְבוֹרִים מֵרְשׁוּתוֹ, וְשָׁכַן בִּרְשׁוּת חֲבֵרוֹ - יֵשׁ לְבַעַל הַנְּחִיל לְהַלֵּךְ בְּתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵרוֹ, עַד שֶׁיִּטֹּל אֶת נְחִילוֹ. וְאִם הִזִּיק, מְשַׁלֵּם מַה שֶׁהִזִּיק.
He may not, however, cut down a branch44 with the intent that later he will reimburse the owner for the damages.45אֲבָל לֹא יָקֹץ אֶת שׂוֹכָה עַל מְנַת לִתֵּן דָּמִים.
15We accept the statements of a woman or a minor who says, “this swarm of bees left this property,” provided that the statements are made in the course of conversation and the owners are pursuing the swarm and asking “Where did it come to rest?”46טונֶאֱמֶנֶת אִשָּׁה אוֹ קָטָן לוֹמַר 'מִכָּאן יָצָא נְחִיל זֶה'. וְהוּא, שֶׁיִּהְיוּ מְשִׂיחִין לְפִי תֻּמָּן, וְיִהְיוּ הַבְּעָלִים מְרַדְּפִין אַחַר הַנְּחִיל, וְשׁוֹאֲלִים 'הֵיכָן חוֹנֶה?'
Although a woman or a minor is not generally accepted as a witness,47 since the ownership of bees is a matter of Rabbinic law, their testimony is accepted in this case.אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אִשָּׁה אוֹ קָטָן בְּנֵי עֵדוּת, הוֹאִיל וְקִנְיַן דְּבוֹרִים מִדִּבְרֵיהֶם, הֶאֱמִינוּ אוֹתָם בּוֹ.
16Whenever a person is in possession of property that is considered to be robbed according to Rabbinic law, it cannot be expropriated by judges.48טזכָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ גָּזֵל שֶׁל דִבְרֵיהֶם, אֵינוֹ יוֹצֵא מִיָּדוֹ בַּדַּיָּנִין.
Similarly, if the person denied possession of it and took a false oath to that effect, he is not required to add a fifth,49 as he is with regard to property acquired by full-fledged robbery.וְכֵן אִם כָּפַר בּוֹ וְנִשְׁבַּע, אֵינוֹ מוֹסִיף חֹמֶשׁ כְּמוֹ שֶׁמּוֹסִיף עַל הַגָּזֵל הַגָּמוּר.
Footnotes for Gezelah va'Avedah - Chapter 4
1.

I.e., according to Scriptural Law the robber is required to pay only the worth of the goods that witnesses can testify that he took. In this instance, as reflected by the following halachah, the witnesses do not know the exact amount the robber took, and so, according to Scriptural Law, the extent of his liability could not be defined. Nevertheless, as a penalty to the robber, the Rabbis gave the person whose property was taken the option of clarifying the doubt regarding the amount plundered, by taking an oath.

2.

The only oaths required by Scriptural Law are those enabling a defendant to support his claim to money that the plaintiff claims he owes. Our Sages (see Sh’vuot 44b) instituted several oaths to serve as the legal mechanism to enable a plaintiff to collect his claim.

3.

As stated in Chapter 3, Halachah 15, such a person is considered to be a robber.

4.

As reflected by Halachah 6, this refers to an instance when the owner was home at the time the person took the utensils. If the witnesses were able to identify the utensils, an oath would not be necessary (Halachah 6; see also Halachah 12). The oath is required because they cannot identify the utensils.

5.

A Torah scroll (Hilchot Sh’vuot 11:8). In certain circumstances, tefillin are substituted for a Torah scroll (ibid.:12).

6.

If the owner claims that the robber took an object more valuable than the owner could be expected to have possessed in his home, his claim is not accepted.
In such an instance, the defendant (the robber) can free himself of the claim by taking a Rabbinic oath (sh’vuat hesset) that he did not take the article in question. This is the Rambam’s opinion, as stated in his Commentary on the Mishnah (Sh’vuot 7:2). It is mentioned by the Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 90:1). These sources also quote another opinion that states that the robber is threatened with a ban of ostracism, but he is not required to take an oath (because his oath is no longer accepted).

7.

If, however, the articles the owner claims to have been taken are too large to be carried under the robber’s cloak, the owner is not given this prerogative.
The Tur and the Ramah (op. cit.) state another condition: that it is reasonable to assume that the article that the owner claims to have been taken would be kept in the portion of the home into which the defendant entered.

8.

The term Rabbinic oath refers to a sh’vuat hesset, a more lenient oath, in which the person taking it is not required to hold a sacred object.

9.

The basis for his exoneration is the Talmudic principle of migo, that if the defendant wanted to lie, he could have used a more effective argument. Since he would not be held liable for that more effective argument - in this instance, the claim that he entered, but did not take anything - he is not held liable even if he claims not to have entered.
Generally, the principle of migo is not effective when it involves - as in this instance - a direct contradiction of the testimony of two witnesses. Nevertheless, in this instance, since the witnesses are testifying only about the person’s entry to the house, his word is accepted. For the entry is not a substantial matter and could have been forgotten; what is significant is whether or not he took anything, and regarding that fact, there is no contradiction between his statements and the testimony of the witnesses (Beit Yosef, Choshen Mishpat 90).
Although the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 90:2) follows the Rambam’s ruling, the Tur and the Ramah differ. They maintain that since the defendant contradicts the testimony of two witnesses, his word is not accepted.

10.

The Maggid Mishneh and similarly, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 90:3) emphasize that this also refers to an instance when the person stated that he was going to take collateral for a debt owed him. Otherwise, in certain instances he could clear himself by claiming that he had purchased the goods he took.

11.

Our translation of the latter phrase is based on the gloss of Sefer Me’irat Einayim 90:5.
As stated in Halachah 13, if the witnesses were able to identify the object that was taken, the person who took it would not be given the opportunity to clear himself by taking an oath. He is given this opportunity because the witness cannot do so (Maggid Mishneh).

12.

Scriptural law states that although evidence from one witness is not sufficient to establish a binding obligation, it is sufficient to require the defendant to take an oath to clear himself. In this instance, although the witness cannot identify the object, the fact that he testifies that the person took something is sufficient to require an oath.

13.

I.e., a robber is not given the prerogative of defending himself against the charges against him by taking an oath. A person who is classified as a robber based on the testimony of two witnesses is disqualified as a witness and is not given the prerogative of taking an oath. This person is given such an opportunity, because until two witnesses testify against him, he has not been classified as a robber.

14.

Rabbi Akiva Eiger states that this law applies even if the watchman is not financially responsible if anything is taken from the home.

15.

The watchman’s oath is effective because he is considered to be the home owner’s agent, and we follow the principle: “A person’s agent is regarded as the person himself” (Sh’vuot 46b). The oath of the watchman’s wife is accepted because, as evident from Bava Metzia 36a, she is considered to be a partner in her husband’s responsibility.

16.

For they have not been given the responsibility of watching the home.

17.

Even if he knows that certain articles are missing, as long as he did not see the person take them, he does not have definite knowledge that the person took his goods.

18.

Since two witnesses saw him take property belonging to someone else, we consider him to be a robber, whose oath is not acceptable.

19.

It is hoped that the robber will fear the spiritual ramifications of this ban and will admit to having taken his colleague’s property.

20.

Even if the owner claims that a greater amount was taken, the robber is required to pay only what he admits. For, as mentioned in the notes on the previous halachah, the homeowner does not have definite knowledge that this person took his goods.

21.

The Maggid Mishneh states that if the owner seizes possession of the robber’s property to obtain reimbursement, he must return it. The commentaries also note the contrast to Hilchot Chovel UMazik 7:18 and 8:7.

22.

The Kessef Mishneh explains that the oath is required because it serves as the only basis for the plaintiff’s claim. He cannot collect money from the robber without this measure of substantiation.

23.

Note Hilchot Mechirah 20:2, where the Rambam rules with regard to a person who purchases an article from one of five people and cannot identify the seller. Although each claims to have sold him the article, he is required only to place [an amount of money equivalent to] the purchase price between them and allow them to divide it as they see fit. Only if he is pious and desires to act beyond the measure of the law is he required to pay each one.
In the case discussed in Hilchot Mechirah, a transgression was not committed. In this instance, since the robber transgressed, he is given a penalty.
(Although the Rambam’s ruling is accepted by almost all authorities, the Siftei Cohen 365:2 defends the opinion of the Ba’al HaMa’or, who maintains that it is sufficient to leave the amount the robber admits to having taken among all the claimants, and have them divide it as they desire.)

24.

According to Scriptural Law, a plaintiff is not entitled to collect a claim unless the defendant admits his obligation, or two witnesses attest to the claim. Despite the fact that the robber does not admit to any of the specific claims, nor are there witnesses, our Sages required him to pay all the claims as a penalty for robbery.

25.

And the fathers died or are not present to lodge a claim.

26.

This moral and spiritual obligation exists only in the case of a loan, and not when a similar situation occurs with regard to an entrusted article (Hilchot She’ilah UFikadon 5:4).

27.

In contrast to the previous halachah, where each of the plaintiffs lodged a claim and supported it with an oath.

28.

100 zuz.

29.

According to Scriptural Law, when a defendant denies entirely a claim lodged against him, the case is dismissed without requiring an oath to be taken. The rationale is that if he did in fact owe him money, he would not deny the claim entirely. Nevertheless, when the moral standards of the Jewish people declined and people began lying for their own gain, our Sages required that the defendant take a Rabbinic oath to support his claim (Hilchot To’en V’Nit’an 1:3).

30.

Based on the principles of Biblical exegesis, Bava Kama 107a states that the oath referred to by Exodus 22:7-8 refers to an instance in which a person admits a portion of the claim made against him, but denies the remainder. See Hilchot To’en V’Nit’an 1:1.
Our Sages (loc. cit.) explain the rationale for the Torah’s requirement. We suspect that perhaps the person was liable for the entire amount and was merely trying to postpone payment because he did not have the funds available. The oath would require him to set the record straight.

31.

I.e., a robber is not given the prerogative of taking an oath. Nevertheless, since it has not been definitively established that this person is a robber, we do not withhold that prerogative from him.
Seemingly, the person should be denied this prerogative, because he himself admitted to having committed robbery. Nevertheless, we follow the principle: “A person’s own testimony cannot be used to classify him as wicked” (Hilchot To’en V’Nit’an 2:3), and we therefore give him the opportunity to take the oath (Sefer Me’irat Einayim 364:8).

32.

An act equivalent to robbery (Chapter 3, Halachah 16).

33.

I.e., it is the defendant’s own admission that he took property that creates the difficulty. Therefore, we follow the principle of migo and accept the defense he gives. For if he had desired to lie, he could have denied the entire matter, since there are no witnesses.

34.

Hilchot To’en V’Nit’an 1:2.

35.

Carrying the utensils unconcealed indicates that the person does not fear detection and would lead to the conclusion that the utensils were not taken by robbery. Nevertheless, this conclusion is not accepted.

36.

And it is thus possible that the person who entered had purchased them from the owner previously and received his permission to take them. See Hilchot Geneivah 5:10-11.

37.

Had the owner been present, the defendant’s claim would be accepted in such a situation, for the owner is known to sell his household goods.

38.

The fundamental proposition is that everything that is in a person’s home is considered to be his property, and no one is allowed to take anything from him without demonstrating proof of ownership.
Sefer Me’irat Einayim 90:42 states that even if the witnesses cannot identify which utensils the intruder took, if the intruder identifies the utensils (although he claims that they were sold to him), they must be returned to the original owner.

39.

If the homeowner denies totally the intruder’s claim that he sold him the utensils, the homeowner is merely required to take a Rabbinic oath (sh’vuat hesset) to clear himself of the charge.

40.

The Ra’avad questions how it is possible for the homeowner to issue a definite claim against the intruder if he was not present at the time of the intrusion. The Ra’avad suggests that since the owner recognizes his utensils in the possession of the intruder, his claim can be considered a definite one.
Without rejecting the Ra’avad’s suggestion, the Maggid Mishneh offers a different resolution: that an oath that comes because of the testimony of one witness does not require a definite claim on the part of the plaintiff. There is a difference of opinion concerning this matter among the halachic authorities. Rabbenu Efrayim and the Rambam’s teacher, R. Yosef Migash, maintain that there is no obligation to take an oath in such a situation, while the Ramban and others maintain that one is obligated. See the notes on Halachah 17.

41.

The homeowner is not even required to support his claim with an oath to compel the intruder return the utensils. Afterwards, the intruder can issue a claim against the owner, and the owner must take a Rabbinic oath to vindicate himself.
This ruling applies only when the utensils are presently known to be in the possession of the intruder. Otherwise, the intruder’s claim is accepted on the basis of the principle of migo. Had he desired to lie, he could have told a better lie and said that he had already returned the utensils in question (see Sefer Me’irat Einayim 90:40).

42.

I.e., the witness states that the intruder entered the home and took utensils. On the basis of this statement, the intruder should be classified as a “robber” and is required to reimburse the owner.
Now the only way the intruder can nullify the statement of the witness is by taking an oath to deny it. This he does not do. Indeed, he substantiates the statement of the witness, admitting that he entered the home and took utensils. The remainder of the intruder’s claim, that the utensils belonged to him, we do not accept, because it runs contrary to the assumption (chazakah) that everything in a person’s home belongs to him.

43.

Since he cannot avail himself of the means the Torah provides for him to vindicate himself from the charges levied against him, he must pay the amount required.

44.

This leads to a question: One might think that we should accept the intruder’s claim because of the principle of migo - i.e., had he desired to lie, he could have denied the statements of the witness entirely. This argument is not accepted, however, because the principle of migo is never employed against a chazakah. For, as stated above, the assumption that everything in a person’s home belongs to him is strong enough to counter the migo that could be offered in support of the intruder (Sefer Me’irat Einayim 364:2).

45.

This also follows the same principle stated above. We assume that everything in a person’s possession is his own. Hence, the statement of the witness must be refuted. Since the attacker does not refute that statement, he is liable for the consequences.

46.

The intent is a sh’vuat hesset, the oath required of anyone who denies entirely a claim made by a plaintiff.

47.

In this instance, the plaintiff also agrees that there were twenty coins.

48.

Although the extent of the person’s obligation is being determined by his own testimony and not by that of the witnesses, he is liable for the reasons explained by the Rambam.

49.

This is the oath of a person who is modeh b’miktzat, he admits a portion of the claim issued against him. (See Note 30.)

50.

Bava Metzia 5a explains that when a person is obligated to pay a portion of a claim because of the testimony of witnesses, it is equivalent to his making the admission himself (modeh b’miktzat), and he is obligated to take an oath regarding the remaining portion.
These authorities wish to expand this principle further and maintain that since the defendant becomes obligated to pay because of the testimony of one witness, he should then be obligated to take an oath conceming the other portion.

51.

A sh’vuat hesset.

52.

As is required when a person totally denies a claim issued against him.

53.

The Ra’avad asks: “If the plaintiff’s claim is not considered a valid claim, why is the defendant required to pay? He cannot be considered to be obligated to take an oath unless a claim is issued against him.” The Maggid Mishneh explains that an oath required by the testimony of a witness does not have to be supported by a definite claim. See the notes on Halachah 13.

Footnotes for Gezelah va'Avedah - Chapter 5
1.

See Hilchot Geneivah 5:1, where the Rambam writes:
This is a severe sin, for it reinforces a transgressor and motivates him to steal in the future. For if he did not find a person who would purchase a stolen article from him, he would not steal. With reference to this, [Proverbs 29:24] states: “A person who shares profits with a thief hates his [own] soul.”

2.

When the nature of an article changes and its owner despairs of its return, it is acquired by the robber.

3.

Gittin 45a states: “The mouse is not the thief; the hole is”; for were it not for the hole that allows it to enter, the mouse could not take whatever it takes. Similarly, in the analogy, if not for the persons buying the stolen goods, the thief would not steal.

4.

This is a general prohibition that involves leading a person astray. See Hilchot Rotzeach 12:14.

5.

For the owner’s despair is not sufficient to transfer ownership of the article.

6.

In this regard, we follow the principle (Bava Kama 117b): “Land can never be obtained by robbery.” Thus, the land is always considered to belong to its original owner; there is no concept of its being transferred to another person, even if the original owner despaired of its return.

7.

Chapter 3, Halachah 9.

8.

I.e., the trees are laid across the water as they are. This is not considered a fundamental change, unless the trees are planed and made into boards. See Chapter 2, Halachot O and 12.

9.

Bava Kama 113b states that if the bridge is made by order of the local king or government, one is permitted to pass over it, because “the law of the land is your land.” Since the local authority has ordered that the wood be used for this purpose, that order is binding (Halachah 17; Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 369:2).
Similarly, if the robber gave the bridge to the community for use and the owner despaired of the return of the trees, one is permitted to pass over it (Ramah, Choshen Mishpat 369:2).

10.

If, however, movable property obtained by robbery undergoes a fundamental change, or the owners despair of its return and it is transferred to another person, one may use it.

11.

Violating the prohibition mentioned in Halachah 2.

12.

Although the robber himself is still liable to return the article, since the owners despaired of its return, no one else is under such an obligation.

13.

Or they may take a portion of the payment from one and the remainder from the other.

14.

Although the sons are not liable on their own accord (as stated in the previous halachah), they are liable because of the debt incumbent on their father’s estate.

15.

And thus they did not benefit at all from the robbery.
Needless to say, if the article obtained by robbery is itself intact, the heirs must return it.

16.

There is no difference whether they are above or below majority (Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 361:7).

17.

In his gloss on Hilchot Ishut 16:7, the Maggid Mishneh explains that this ruling reflects a difference in the socio-economic status of the Jewish people. Land was commonly owned in the Talmudic period. In contrast, the ownership of land was less common in the era of the geonim. Movable property thus rose in importance, and a creditor would feel secure even when an obligation was supported only by movable property.
As stated in Hilchot Nizkei Mammon 8:12, this ruling has been accepted by all the [Jewish] courts of law. Thus, although the ordinance is post-Talmudic in origin, it should be adhered to because of its universal acceptance. See, however, Hilchot Ishut 16:8.

18.

See Hilchot Geneivah 5:2.

19.

According to Scriptural law, the purchaser of an article obtained by robbery would have to return the article to its original owner, and then sue the thief for the money that he paid him. Our Sages, however, ordained that the purchaser be reimbursed by the owner of the article for his purchase. Had they not made such an ordinance, trade in the marketplace would be severely restricted, for people would fear that they are buying stolen goods.

20.

There is no difference whether the owner despaired before the article was sold or afterwards (Hilchot Geneivah 5:3). As long as both the owner despaired and the article was transferred to somebody other than the robber, that person acquires it. As mentioned in the notes to that halachah, the Tur and the Ramah differ with the Rambam’s ruling.

21.

For we assume that everything that he owns was obtained through robbery.

22.

The Maggid Mishneh notes the contrast to Hilchot Geneivah 6:1, where the Rambam states: “If the majority of a particular substance is stolen, one is forbidden to purchase it.” The Maggid Mishneh (and the Kessef Mishneh in Hilchot Geneivah) explain that there is not necessarily a contradiction. When we are speaking about a particular type of substance, when the majority of the substance is stolen we must be wary. When we are talking about a person, the fact that the majority of his property is stolen is not an indication about a particular piece of property.

23.

See Halachah 11.

24.

E. g., exchange larger coins for smaller ones, or vice versa.

25.

Although the person receives the worth of the money in change, the customs-collector has a certain benefit from the transaction.
If the customs-collector requires a person to pay a certain amount, and the person does not have exact change, he is allowed to pay him the larger amount and receive the change from the customs-collector, for by doing so he is merely taking his due, and preventing the customs-collector from further gain (Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 369:4).

26.

For he is being given this in return for his own donkey. Thus, like the purchaser of an object obtained by robbery, this person is allowed to keep it as his own.

27.

For the probability of a tax-collector returning an article he confiscated is not high.

28.

Although the large majority of the objects in a customs collector’s possession are considered to have been acquired through robbery, it is possible that there are some that are legitimately his.

29.

Bava Kama 114b states that this refers to a person who says: “I cannot take money that belongs to someone else.” In this instance, since it is possible that the owner did not despair of his article’s return until the other person was given it, there is somewhat of a moral [but not a direct legal] obligation for that person to return it.
The Ramah (Choshen Mishpat 369:5) states that if the person knows that the original owner did not despair of the return of his article, the recipient is obligated to return it to him.

30.

But not to the customs-collector.

31.

The Rambam’s words [which are quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 369:6)] imply that even if a gentile customs-collector was appointed by the ruling authorities, he is considered to be a robber, for we assume that he will take more than his due (Maggid Mishneh).

32.

Even if the customs-collector is Jewish and collects merely the amount dictated by the king, he is considered to be a robber if he is not appointed by the king (or by the leaders of the Jewish community), for he has no authority to take money from another person.

33.

The Ramah (Choshen Mishpat 369:6) states that even if a tax - or a higher percentage of duty - is imposed upon the Jewish people alone and not on the other subjects of a kingdom, if it is imposed on all Jews uniformly, they are obligated to pay it.

34.

This is the motivating principle for this and all the following laws in this chapter. The laws of any kingdom or government, if uniformly applied without favoritism, are binding on the land’s Jewish subjects according to Torah law.
Sefer Me’irat Einayim 369:12 explains this principle as follows: The entire land is the property of the king. And a person can do whatever he wants with regard to his own property.
The Chatam Sofer offers a slightly different rationale: By making a decision to live in a particular country, a person agrees to accept its laws. He has no right to live in a country without doing so. (See Halachah 18.)
One might ask: It is known that some religious Jews are not scrupulous in their adherence to American law. How can they countenance such violations?
The truth is that they should not. No Torah authority would consent to such actions. These people’s deeds are holdovers from Eastern Europe, where the Jews were forced to live under unfair and discriminatory laws. Since those laws were not uniformly applied to all the citizens of the land, our Rabbis considered them unjust and gave people license to circumvent them. (And even then, not in all cases.) In countries where laws are uniformly applied, there is no room for such license.
The Ramah (Choshen Mishpat 369:11) found it necessary to conclude his treatment of this subject by emphasizing that although the law of the land is binding, the Jewish people are obligated to conduct their business dealings and judge all their disputes according to Torah law. Our obligations to the law of the land encompass only our financial and personal responsibilities to the land’s welfare.

35.

In his Kessef Mishneh, Beit Yosef and Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 369:6), Rav Yosef Karo discusses whether this applies if the king hires out the right to impose a customs duty to other people. He rules that if a gentile purchases this right, it is permitted to deceive him and withhold the customs duty.

36.

See also Hilchot Melachim 4:1, with regard to the authority granted a Jewish king to impose taxes and customs duties.

37.

I.e., rather than have his tax-collectors spend their time searching for all the owners of the field, the king decrees that the property tax should be paid by the person collecting the harvest. The later authorities question whether a sharecropper or a worker can be held responsible.

38.

Ulam HaMishpat cites as an example King David’s seizure of an estate granted to Mefiboshet, the son of King Saul, because Mefiboshet failed to support him at the time of Avshalom’s uprising (II Samuel, Chapter 16). Although Shabbat 56a, b criticizes David for this action, the criticism is not for the confiscation of the estate, but for judging Mefiboshet on the basis of the slanderous statements of his servant.
There is, however, a slight difficulty with the Rambam’s statements. In Hilchot Melachim 3:8, the Rambam states that a king may impose any form of corporal punishment for disobedience; he may even take a person’s life. He may not, however, confiscate the person’s property.

39.

In contrast to property obtained by robbery from which it is forbidden to benefit, as explained in Halachah 3.

40.

I.e., if they call the case to a Jewish court, the judges will not order the purchaser to return the field.

41.

Since all kings are given such authority, exercising this authority is not considered to be robbery.

42.

The source of legal authority for that country.

43.

The classic example being Achav’s acquisition of the vineyard of Navot (I Kings, Chapter 21).

44.

From the Rambam’s statements, it appears that, as mentioned in the notes above, even if the king’s laws discriminate against a particular nation - e.g., the Jews - as long as they are the uniform law of the country and are not aimed at seizing the property of a particular individual, they are binding.

45.

Generally, in Talmudic times, the law was that a person can be sold as a servant for not paying the head tax, but that his property could not be confiscated (Bava Batra 55a).

46.

The Ramban differs with the Rambam on this point, maintaining that when a king decrees a law that does not conform to the accepted standards of law, it is not binding, and the seizure of property on this basis is considered to be robbery. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 369:9) follows the Rambam’s ruling, and the Ramah does not object.

47.

From Bava Metzia 73b it appears that this refers to a person who paid the property taxes voluntarily. In return, he is merely entitled to the benefit from the property.
Thus, when the owner returns, he does not have to repurchase the land; all that is necessary is that he pay the taxes that the other person paid. If he pays these taxes, however, the person who paid the taxes does not have to pay the owner for the benefit he received in the interim (Maggid Mishneh).
As stated above, if the king’s tax collectors desire, they may sell a field because of an owner’s failure to pay taxes. In that instance, the owner does not have the option of paying the taxes and receiving the field.

48.

The Rambam restates this concept in Hilchot Avadim 1:8. In his gloss on that text, the Ra’avad differs and maintains that the person who did not pay the tax can be compelled to do work that is worth more than the amount of the tax, and yet the person who paid the tax is not considered to have received interest. The rich man may not, however, compel the poor man to work excessively.

49.

The Kessef Mishneh explains that the Rambam is stating that he must be treated as a Hebrew servant and not as a Canaanite servant. Therefore, the person who paid the tax cannot compel him to perform denigrating tasks like carrying his clothes to the bathhouse or removing his shoes. See Hilchot Avadim 1:7.
See also Halachah 8 of that source, which states that if a person does not conduct himself as befits a Jew, he may be treated as a slave.

50.

See the contrast to Halachah 3. When stating this law, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 369:2) states that one is permitted to benefit from the bridge even if the king’s subjects took the lumber from only one person, instead of distributing the financial burden evenly among many subjects.

51.

Hilchot Melachim 5:3 cites this principle in connection with wartime. From this halachah, it would appear that even when a country is at peace, a king has this authority.

52.

I.e., the acceptance of the king’s laws is dependent on the subjects’ willful recognition of him as their leader. In doing so, they become duty bound to follow his laws.

53.

Our Sages illustrate this instance by citing the example of a certain ben Natzar, a robber-king whose bands controlled several sections of Babylonia at one point of Talmudic history. A more recent example can be given of the various militia who ruled different portions of Russia in the period immediately following the Bolshevik revolution.

Footnotes for Gezelah va'Avedah - Chapter 6
1.

The Rambam has not completed his discussion of the principles governing property obtained by robbery. He mentions these laws here - although they are relevant, and to a certain extent repeated, with regard to the obligation to return lost articles - to emphasize that a person who takes an article in such a situation is not considered to be a robber.

2.

I.e., if the finder knows that the owners have despaired.

3.

For this is an obvious indication that they have not despaired of the article’s return. See the notes on the following halachah.

4.

This does not necessarily refer to divers finding articles on the sea bed. The intent is also articles found near the sea, that were washed away when the tide came in and then discovered when the tide went out (Ramah, Choshen Mishpat 269:7).

5.

I.e., one heard a statement to that effect from them.

6.

The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, explaining that from Bava Metzia 22b and 27a, it appears that if the owners have no ordinary means of recovering their article, we assume that they have despaired of its recovery. The Maggid Mishneh and the Kessef Mishneh explain that, as reflected in Chapter 11, Halachah 10 (see also Chapter 14, Halachah 4), the Rambam also accepts this principle. The present halachot are referring to instances where it is within the owners’ power to recover their article.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 259:7) follows the perspective of the Ra’avad and the Tur, and states that in these instances even if the owner is present and shouts that he does not despair of the article’s return, the finder may keep the article he discovers. The Ramah adds that it is proper, however, to go beyond the letter of the law and to return the article to its owners.
The source for the Rambam’s ruling is a difference of opinion between Ravvah and Abbaye (Bava Metzia 22a). Although in differences of opinion between the two, the halachah ordinarily follows Ravvah, this is one of the few instances where the halachah follows Abbaye.

7.

When, however, the robber is Jewish, the case must be heard before a Torah court, and a Torah court will not require a robber to return anything unless there are two witnesses to the crime.

8.

Thus, the owner will appreciate the removal of the cress.

9.

At which point, it will be useful for its seeds (Bava Metzia 107a).

10.

The rationale is that since it is not in the midst of the flax, it will not cause much damage.

11.

Chapter 13, Halachah 14.

12.

For our Sages have deemed the hay and the straw ownerless, as a penalty for causing an obstruction to passersby.

13.

See Hilchot Nizkei Mammon 13:15.

14.

In contrast to hay and straw, there is no advantage to a piece of feces being trod on. Therefore, our Sages did not penalize the owner of the piece of feces by declaring it ownerless.

15.

I.e., any place where large numbers of people gather.

16.

Since the clothes were exchanged unknowingly, the garment in the person’s possession belongs to someone else, and he has no right to use it.
Moreover, even if that person’s own garment is lost, he must return the garment he took to its rightful owner. It is forbidden for him to condition his return of the garment on his receipt of his own garment (Ramah, Choshen Mishpat 136:1).

17.

Here too, it is likely that he is using an article belonging to someone else, and that person has not given permission for its use.

18.

If, however, the original owner of the article comes to claim it and states that he never gave the craftsman permission to sell it, the recipient must return it to him (Sefer Me’irat Einayim 136:2).

19.

And is disqualified as a witness (Hilchot Edut 10:4).

20.

The term “set doves into flight” is mentioned by Sanhedrin 24b. There are two interpretations given by the commentaries: that offered by the Rambam, and racing doves. The Rambam alludes to the latter interpretation in Halachah 10.

21.

In a settled area, one can assume - as the Rambam continues to explain - that those doves brought back by the person’s own doves belong to others. If, however, one sets doves into flight in a desert, one may assume that the doves brought back by his own doves are ownerless. Hence, he is not disqualified.

22.

Although a person does not have a claim to the doves in his dovecote according to Scriptural law, for he has not acquired them through a proper kinyan (deed of acquisition), our Sages ordained that they be considered his property in order to foster peaceful relations in the community. (See the parallels at the conclusion of this chapter.) Therefore, taking these doves is considered to be robbery only according to Rabbinic law.

23.

See Sefer Me’irat Einayim 370:2, which suggests that a person who brings a domesticated animal should be considered a robber according to Scriptural law. For a domesticated animal is usually acquired in a lawful manner by its owner.

24.

A mil is 2000 cubits - approximately a kilometer in contemporary measure.

25.

Beyond this distance, one may assume that the doves come from outside the settled area and are ownerless.

26.

And they are accustomed to flying greater distances.

27.

The Rambam’s wording indicates that there is no difficulty in snaring the doves from the dovecote, and the only difficulty is in snaring those that come from the settled area. With regard to a dovecote owned by the person himself or one that is ownerless, there is no difficulty, but a problem arises with regard to a dovecote owned by a gentile. As the Rambam states in the first chapter of these halachot, it is forbidden to take the property of a gentile. Why then can one set up a snare near a gentile’s dovecote?
The Hagahot Maimoniot explain that even a Jew does not have a claim of ownership over doves according to Scriptural Law; his ownership is the result of a Rabbinic decree to foster peaceful relations in the community, and our Rabbis did not enact such decrees in favor of gentiles.

28.

Because there is a concentration of doves in this place, even doves from distance places will be attracted to it.

29.

So they will not eat the seeds or the produce grown in the gardens of the village. Although doves fly further than 50 cubits, we assume they will look for their food in their dovecote or in its immediate surroundings (Bava Kama 23a).

30.

We assume that the previous owner of the field had entered into an arrangement with his neighbors allowing him to construct the dovecote. The new purchaser can thus continue in the path of his predecessor.

31.

This is slightly more than ten cubits.

32.

Moreover, if the dovecote falls, he may rebuild it in its original place (Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 155:24).
The Shulchan Aruch mentions this law in the section concerning the distance by which neighbors must separate elements that may cause damage from property belonging to another person. The Rambam, by contrast, does not mention this law in Hilchot Sh’chenim, where he discusses such issues. This leads to the conclusion that if a person does construct a dovecote near a colleague’s field and the doves cause damage, he does not hold the owner of the dovecote liable. See Kitzot HaShulchan 155:9 who mentions that there is a difference of opinion among the Rishonim concerning this issue.

33.

In contrast to the definition of robbery according to Scriptural law, which is taking another person’s property by force.
Based on Sanhedrin 25a, it appears that the Rambam considers the loser’s consent as an asmachta, a commitment that he did not make wholeheartedly and did not expect to fulfill. Therefore, it is not binding (see Hilchot Mechirah 21:3), and taking his money is considered to be robbery.
The Maggid Mishneh questions the Rambam’s view, noting that there is give and take on this issue in the Talmudic passage cited above and it appears that the conclusion is that gambling is not considered robbery, even according to Rabbinic law. The Maggid Mishneh [and the Kessef Mishneh (Hilchot Edut 10:4)] explain that from Shabbat 149b, it appears that gambling is forbidden as robbery by Rabbinic law.
[There remains a slight difficulty however, since the Rambam’s own words in Hilchot Edut appear to indicate that gambling is not considered robbery even according to Rabbinic law. (See also the gloss of the Radbaz on Hilchot Edut.)]
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 370:2) quotes the Rambam’s opinion. The Ramah (based on the Tur) differs and maintains that gambling is not considered robbery. He cites earlier statements (Choshen Mishpat 207:13), where he maintains that when people are playing with money on the table, the winner may keep his gambling profits. When, however, they are playing on trust, the loser is not obligated to pay.

34.

For since the gentile consents to the sport, taking his money is not considered robbery.

35.

See the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Sanhedrin 3:3), where the Rambam states:
It is fitting for a person to occupy himself... with only these two matters: wisdom to bring fulfillment to his soul, or financial activity - e.g., a profession or commerce. And it is fitting to spend less time in the latter and more in the former, as [our Sages] said (Avot 4:10): “Minimize your business activities and occupy yourself with the Torah.”

36.

Gittin 59b states that the Rabbis forbade taking the snared animals in order to foster peaceful and neighborly relations.

37.

In order for the owner of the snare to acquire them, he must take possession of them through a formal kinyan. Gittin, ibid., explains that this applies only when the snares do not have a receptacle. If they do have a receptacle, having the animal lodge in the receptacle is sufficient for it to be acquired according to Scriptural law (Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 370:4).

38.

I.e., they are not the private property of the person in whose land they lie. Anyone may draw water from them.

39.

When produce is forgotten by its owner, it must be abandoned and left for the poor (Deuteronomy 24:19).

40.

Since the poor person has not performed a formal kinyan, he has not acquired them according to Scriptural law. Hence, the prohibition against taking them is merely Rabbinic in origin.

41.

By taking them in his hand, the poor man executes a kinyan, and the olives are considered to be his property according to Scriptural law. If another man takes them, the poor man can have them expropriated by a court.

42.

In this instance as well, they have not been acquired via a kinyan.

43.

This is also a decree instituted to foster peaceful and neighborly relations (Bava Kama 114b).

44.

I.e., if the bees rest on a branch, he may not cut down the branch to take them all at once.
The governing principle is that the owner of the bees cannot purposely cause damage to his colleague’s property in order to retrieve his bees.

45.

The Tur (Choshen Mishpat 274) quotes Rabbenu Asher’s opinion that this is permitted. The Ramah cites both views.

46.

The Rambam is referring to the following situation: A swarm of bees left a person’s property. He pursued them and found them on the property of another person. The latter claims that this swarm of bees did not belong to the person seeking them. If a woman or a child makes statements to support the seeker, he is granted the swarm of bees.
When does this apply? When they took his side on their own initiative in the course of the argument. If, however, he asks them to serve as witnesses, their testimony is not accepted.

47.

Hilchot Edut 9:2.7.

48.

This indicates the power with which the Sages invested their decrees regarding financial matters.

49.

See the following chapter, where this obligation is discussed.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.