ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Berachot - Chapter 5

Show content in:

Berachot - Chapter 5

1Women and slaves1 are obligated to recite grace.2אנָשִׁים וַעֲבָדִים חַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן.
There is a doubt whether their obligation stems from Scriptural Law, since this is a positive mitzvah that is not linked to a specific time,3 or whether their obligation does not stem from Scriptural Law.4וְסָפֵק יֵשׁ בַּדָּבָר אִם הֵן חַיָּבִין מִן הַתּוֹרָה לְפִי שֶׁאֵין קָבוּעַ לָהּ זְמַן, אוֹ אֵינָם חַיָּבִין מִן הַתּוֹרָה.
Therefore,5 they should not fulfill the obligation of grace on behalf of others.6לְפִיכָךְ אֵין מוֹצִיאִין אֶת הַגְּדוֹלִים יְדֵי חוֹבָתָן.
Children,7 however, are obligated to recite grace8 by virtue of Rabbinic decree,9 in order to educate them to perform mitzvot.אֲבָל הַקְּטַנִּים חַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, כְּדֵי לְחַנְכָן בְּמִּצְוֹת.
2When three people eat a meal including bread together, they are obligated to recite the blessing of zimmun before grace.בשְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ פַּת כְּאֶחָד – חַיָּבִין לְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַזִּמּוּן קֹדֶם בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
What is the blessing of zimmun? If there were between three and ten participants in a meal, one recites the blessing, saying, “Let us bless Him of Whose bounty we have eaten.” Everyone responds: “Blessed be He of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.” The one reciting the blessing then repeats: “Blessed be He of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.”וְאֵי זוֹ הִיא בִּרְכַּת הַזִּמּוּן? אִם הָיוּ הָאוֹכְלִים מִשְׁלשָׁה עַד עֲשָׂרָה – מְבָרֵךְ אֶחָד מֵהֶם וְאוֹמֵר: 'נְבָרֵךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'. וְהַכֹּל עוֹנִין: 'בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ', וְהוּא חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ 'בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ'.
3Afterwards, he recites, “Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, Who sustains the entire world in His goodness...” until he completes the four blessings of grace. The others answer Amen after each blessing.גוְאַחַר כָּךְ אוֹמֵר 'בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כּוּלוֹ בְּטוּבוֹ' עַד שֶׁגּוֹמֵר אַרְבַּע בְּרָכוֹת. וְהֵן עוֹנִין 'אָמֵן' אַחַר כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה.
4If ten or more people eat together, the zimmun should be recited with God’s name.דהָיוּ הָאוֹכְלִין מֵעֲשָׂרָה וּלְמָעְלָה – מְזַמְּנִין בְּשֵׁם.
What is implied? The one reciting the blessing declares, “Let us bless to our God of Whose bounty we have eaten.” The others respond: “Blessed be our God of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.” The one reciting the blessing then repeats: “Blessed be our God of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.” He then begins reciting grace.כֵּיצַד? הַמְבָרֵךְ אוֹמֵר: 'נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'; וְהֵן עוֹנִין: 'בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ'. וְהוּא חוֹזֵר וְאוֹמֵר 'בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ', וּמַתְחִיל בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
5When eating in the home of a bridegroom from the time when the preparations for the wedding feast have begun until 30 days after the wedding, the one reciting the blessings should say, “Let us bless Him in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten,” and the others respond, “Blessed be He in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten....”ההַסוֹעֵד בְּבֵית חֲתָנִים מִשֶׁיַּתְחִילוּ לְהִתְעַסֵּק בְּצָרְכֵי סְעֻדַּת נִשּׂוּאִין וְלַהֲכִינָהּ, עַד שְׁלשִׁים יוֹם אַחַר הַנִשּׂוּאִין – מְבָרֵךְ: 'נְבָרֵךְ שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'. וְהֵם עוֹנִים: 'בָּרוּךְ שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וְכוּ''.
If ten people are present, he says, “Let us bless our God in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten...” and the others respond, “Blessed be our God in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten....”וְאִם הָיוּ עֲשָׂרָה מְבָרֵךְ: 'נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'. וְהֵם עוֹנִין: 'בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁהַשִׂמְחָה וְכוּ''.
Similarly, whenever a feast is held because of the wedding for twelve months after the wedding, one should include the phrase, “in Whose abode is joy.”וְכֵן סְעֻדָּה שֶׁעוֹשִׂין אוֹתָהּ אַחַר הַנִשּׂוּאִין מַחֲמַת הַנִשּׂוּאִין – עַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מְבָרֵךְ 'שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ'.
6All men are obligated in the blessing of the zimmun as they are obligated in grace, even priests who partook of sacrifices of the most sacred order in the Temple Courtyard.והַכֹּל חַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַזִּמּוּן כְּדֶרֶךְ שֶׁחַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן, אֲפִלּוּ כֹּהֲנִים שֶׁאָכְלוּ קָדָשֵׁי הַקֳדָשִׁים בָּעֲזָרָה.
Similarly, priests and Israelites who ate together are required to recite the zimmun as they are required to recite grace, although the priests partook of terumah and the Israelites ordinary food.וְכֵן כֹּהֲנִים וְיִשְׂרְאֵלִים שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד, וְאָכְלוּ הַכֹּהֲנִים תְּרוּמָה וְיִשְׂרָאֵל חֻלִּין – חַיָּבִין בְּזִּמּוּן כְּחִיּוּבָן בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן.
7Women, servants, and minors are not included in a zimmun.10 They may, however, make a zimmun among themselves.זנָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, אֵין מְזַמְּנִין עֲלֵיהֶן; אֲבָל מְזַמְּנִין לְעַצְמָן.
Nevertheless, for the sake of modesty,11 there should not be a company that consists of women, servants, and children together.12 Instead, women may make a zimmun alone,13 as may servants and as may children. They should not, however, mention God’s name.14וְלֹא תְּהֵא חֲבוּרָה שֶׁל נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, מִפְּנֵי הַפְּרִיצוּת. אֲבָל נָשִׁים מְזַמְּנוֹת לְעַצְמָן אוֹ עֲבָדִים לְעַצְמָן; וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְזַמְּנוּ בְּשֵׁם.
An androgynous15 may make a zimmun among his own kind, but should not be included among a zimmun either of men or of women.16 A tumtum17 should not be included in a zimmun at all.18אַנְדְּרוֹגִינוֹס מְזַמֵּן לְמִינוֹ, וְאֵינוֹ מְזַמֵּן לֹא לְנָשִׁים וְלֹא לַאֲנָשִׁים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. וְהַטוּמְטוּם אֵינוֹ מְזַמֵּן כְּלָל.
A child19 who understands Whom is being blessed may be included in a zimmun, although he is merely seven or eight years old.20 He may be counted among either a group of three21 or a group of ten22 for the purpose of zimmun.23 A gentile may not be included in a zimmun.24קָטָן הַיּוֹדֵעַ לְמִי מְבָרְכִין מְזַמְּנִין עָלָיו וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא כְּבֶן שֶׁבַע אוֹ כְּבֶן שְׁמֹנֶה. וּמִצְטָרֵף בֵּין לְמִּנְיַן שְׁלשָׁה בֵּין לְמִנְיַן עֲשָׂרָה לְזַמֵּן עָלָיו. וְהַנָּכְרִי אֵין מְזַמְּנִין עָלָיו.
8Only those who ate at least an olive-sized portion of bread should be included in a zimmun. When seven people partake of bread and three eat vegetables or brine and the like with them, the latter may be included in the zimmun, so that God’s name may be mentioned, provided the one reciting the blessings partook of bread.חאֵין מְזַמְּנִין אֶלָּא עַל מִי שֶׁאָכַל כְּזַיִת פַּת וּלְמָעְלָה. שִׁבְעָה שֶׁאָכְלוּ פַּת וּשְׁלשָׁה אָכְלוּ עִמָּהֶן יֶרֶק אוֹ צִיר וְכַיּוֹצֵא בָהֶן – מִצְטָרְפִין לְזַמֵּן בְּשֵׁם. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה הַמְבָרֵךְ מֵאוֹכְלֵי הַפָּת.
In contrast, should six people partake of bread and four eat vegetables, the latter may not be included. There has to be a distinct majority of people who partook of bread.אֲבָל שִׁשָּׁה שֶׁאָכְלוּ פַּת וְאַרְבָּעָה יֶרֶק – אֵין מִצְטָרְפִין, עַד שֶׁיִּהְיוּ אוֹכְלֵי הַפַּת רוֹב הַנִּכָּר.
When does the above apply? With regard to a zimmun of ten. Regarding three, however, they should not recite the zimmun unless each one of them eats an olive-sized portion of bread.25בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בַּעֲשָׂרָה. אֲבָל בִּשְׁלשָׁה – צָרִיךְ שֶׁיֹּאכְלוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן כְּזַיִת פַּת וְאַחַר כָּךְ מְזַמְּנִין.
9The following rule applies when two people eat together and complete their meal, and afterward, a third person comes and eats. If the others can eat any food— they need not partake of bread— together with him, he should be included in the zimmun with them.טשְׁנַיִם שֶׁאָכְלוּ וְגָמְרוּ מִלֶּאֱכֹל וּבָא שְׁלִישִׁי וְאָכַל, אִם יְכוֹלִין לֶאֱכֹל עִמּוֹ כָּל שֶׁהוּא וַאֲפִלּוּ מִשְׁאָר אוֹכְלִין – מִצְטָרֵף עִמָּהֶן.
The sage of the greatest stature among those dining should recite grace, although he arrived at the end of the meal.וְחָכָם גָּדוֹל שֶבַּמְסֻבִּין – הוּא שֶׁמְּבָרֵךְ לְכֻלָּן, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא בָּא אֶלָּא בָאַחֲרוֹנָה.
10When three people eat together, they may not separate and recite grace without a zimmun. The same applies to four and five people. Between six and ten people may separate and recite grace in two groups. If more then ten people are present, they may not separate until their number reaches twenty. The governing principle is that a group may separate only if the blessing of the zimmun will be the same for both groups if they separate.ישְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק. וְכֵן אַרְבָּעָה וְכֵן חֲמִשָּׁה. וְשִׁשָּׁה – יֵשׁ לָהֶם לֵחָלֵק עַד עֲשָׂרָה. מֵעֲשָׂרָה וּלְמַעְלָה – אֵינָם רַשָּׁאִים לֵחָלֵק עַד עֶשְׂרִים. שֶׁכָּל זְמַן שֶׁיֵּחָלְקוּ וְתִהְיֶה בִּרְכַּת הַזִּמּוּן לְכָל חֵלֶק וָחֵלֶק כְּזִּמּוּן הַכֹּל – יֵשׁ לָהֶם לֵחָלֵק.
11When three people who each came26 from a different group of three27 join together,28 they should not separate without reciting grace with a zimmun.29 If each of them already participated in a zimmun,30 they may separate. They are not obligated31 to participate in a zimmun again, because a zimmun was already recited including them.יאשְׁלשָׁה בְּנֵי אָדָם שֶׁבָּאוּ מִשָׁלשׁ חֲבוּרוֹת שֶׁל שְׁלשָׁה שְׁלשָׁה – אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק. וְאִם כְּבָר זִמֵּן כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן בַּחֲבוּרָה שֶׁלּוֹ – רַשָּׁאִין לֵחָלֵק וְאֵינָן חַיָּבִין בְּזִּמּוּן, שֶׁכְּבָר זִמְּנוּ עֲלֵיהֶן.
When three people sit down together to eat bread, they may not separate32 even though each person eats from his own food.33שְׁלשָׁה שֶׁיָּשְׁבוּ לֶאֱכֹל פַּת, אַף עַל פִּי שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד אוֹכֵל מִשֶּׁלּוֹ, אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק.
12The following rules apply when two groups eat together34 in the same building:35 When part of one group can see part of the other group, they may join together in a single zimmun. If not, they should each recite a zimmun separately.יבשְׁתֵּי חֲבוּרוֹת שֶׁהָיוּ אוֹכְלִין בְּבַיִת אֶחָד: בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ מִצְטָרְפִין לְזִּמּוּן אֶחָד; וְאִם לָאו – אֵלּוּ מְזַמְּנִין לְעַצְמָן וְאֵלּוּ מְזַמְנִין לְעַצְמָן.
If there is a single attendant who serves both of these groups, they may join in a single zimmun, even though none of the people in the two groups see each other, provided both groups can clearly hear the words of the person reciting the blessings.36וְאִם יֵשׁ שַׁמָשׁ אֶחָד בֵּינֵיהֶם שֶׁהוּא הוֹלֵךְ וּמְשַׁמֵּשׁ מֵחַבוּרָה זוֹ לַחֲבוּרָה זוֹ – מִצְטָרְפִין לְזִּמּוּן אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מִקְצָת אֵלּוּ רוֹאִין אֶת אֵלּוּ. וְהוּא שֶׁיִּשְׁמְעוּ שְׁתֵּיהֶן כָּל דִבְרֵי הַמְבָרֵךְ בְּבֵאוּר.
13When three people ate together and one went out to the marketplace, he should be called to pay attention to what they are saying. He may be included in the zimmun while he is at the marketplace,37 and thus fulfill his obligation.38 Afterwards, when he returns to his house, he should recite grace alone.יגשְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ וְיָצָא אֶחָד מֵהֶן לַשּׁוּק – קוֹרְאִין לוֹ כְּדֵי שֶׁיְכַוֵּן לִשְׁמֹעַ מַה שֶׁהֵן אוֹמְרִים, וּמְזַמְּנִין עָלָיו וְהוּא בַּשּׁוּק וְיוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ; וְלִכְשֶׁיַחֲזוֹר לְבֵיתוֹ יַחֲזֹר וִיבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן לְעַצְמוֹ.
In contrast, when ten people eat together and one goes out to the market place, the zimmun may not be recited until he returns to his place.39אֲבָל עֲשָׂרָה שֶׁאָכְלוּ וְיָצָא אֶחָד מֵהֶן לַשּׁוּק – אֵין מְזַמְּנִין עָלָיו עַד שֶׁיַּחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ וְיֵשֵׁב עִמָּהֶן.
14When three people eat together and one40 recites grace alone before the others,41 the zimmun can be recited with him42 and the other two fulfill their obligation.ידשְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד וְקָדַם אֶחָד מֵהֶן וּבֵרַךְ לְעַצְמוֹ – מְזַמְּנִין עָלָיו; וְיָצְאוּ הַשְּׁנַיִם יְדֵי חוֹבַת זִּמּוּן.
He, however, is not considered to have fulfilled his obligation, because the zimmun cannot be fulfilled retroactively.43וְהוּא לֹא יָצָא בְּזִּמּוּן זֶה, שֶׁאֵין זִּמּוּן לְמַפְרֵע.
15When two people eat together,44 each person should recite grace by himself.45טושְׁנַיִם שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד – כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ.
If one knows how to recite grace and the other does not, the one who knows should recite the grace out loud,46 and the other person should recite Amen after each blessing.47 In this manner, he fulfills his obligation.48וְאִם הָיָה אֶחָד מֵהֶן יוֹדֵע וְאֶחָד אֵינוֹ יוֹדֵעַ, זֶה שֶׁיּוֹדֵעַ מְבָרֵךְ בְּקוֹל רָם וְהַשֵּׁנִי עוֹנֶה 'אָמֵן' אַחַר כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה וְיוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ.
A son may recite grace for his father, a servant for his master, and a woman for her husband49 —and thus enable the person to fulfill his obligation.50 Nevertheless, our Sages said, “May a curse come on a person whose wife or children recite grace for him.”51וּבֵן מְבָרֵךְ לְאָבִיו וְעֶבֶד מְבָרֵךְ לְרַבּוֹ וְאִשָּׁה מְבָרֶכֶת לְבַעְלָהּ וְיוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים: תָּבֹא מְאֵרָה לְמִי שֶׁאִשְׁתּוֹ וּבָנָיו מְבָרְכִין לוֹ.
16When do the statements that it is possible to fulfill one’s obligation in this manner apply? When they have not eaten to the point of satiation. Therefore, their obligation is only Rabbinic in origin,52 and can be fulfilled by listening to a minor,53 a servant, or a woman.טזבַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים שֶׁיָּצְאוּ יְדֵי חוֹבָתָן? – בִּזְמַן שֶׁאָכְלוּ וְלֹא שָׂבְעוּ, שֶׁהֵן חַיָּבִים לְבָרֵךְ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וּלְפִיכָךְ מוֹצִיאִין אוֹתָן קָטָן אוֹ עֶבֶד אוֹ אִשָּׁה מִידֵי חוֹבָתָן.
If, however, they ate to the point of satisfaction, and thus are obligated according to Scriptural Law itself to recite grace,54 they cannot fulfill their obligation by listening to either a woman, a minor, or a servant.55 Anyone who is obligated according to Scriptural Law to perform a mitzvah can have his obligation fulfilled only by another person who is also obligated by Scriptural Law to fulfill this mitzvah as he is.56אֲבָל אִם אָכַל וְשָׂבַע שֶׁהוּא חַיָּב בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן מִן הַתּוֹרָה – בֵּין אִשָּׁה בֵּין קָטָן אוֹ עֶבֶד אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן. שֶׁכָּל הַחַיָּב בְּדָבָר מִן הַתּוֹרָה – אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן מִידֵי חוֹבָתָן אֶלָּא הַחַיָּב בְּאוֹתוֹ דָּבָר מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹתוֹ.
17The following rules apply when a person enters a room where others are reciting the blessing of zimmun: If he enters when the person reciting the blessings says, “Let us recite grace,” he should respond, “Blessed is He, and may He be blessed.”57 If he enters when the others reply, he should say Amen afterward.58יזהַנִּכְנָס אֵצֶל אֲחֵרִים וּמְצָאָן מְבָרְכִין בְּבִרְכַּת הַזִּמּוּן; אִם מָצָא הַמְבָרֵךְ אוֹמֵר 'נְבָרֵךְ' – הוּא עוֹנֶה 'בָּרוּךְ הוּא וּמְבֹרָךְ'. וְאִם מָצָא הָאוֹכְלִים עוֹנִין 'בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ' – הוּא עוֹנֶה אַחֲרֵיהֶן 'אָמֵן'.
Footnotes
1.

Whose halachic obligations are equivalent (Chagigah 4a).

2.

There are opinions that state that a woman does not have to recite the part of grace that blesses God for “Your covenant that You have sealed in our flesh, and for Your Torah that You have taught us,” since women are not obligated to fulfill these mitzvot. Nevertheless, in practice, it is agreed that women should mention both these mitzvot, because the ultimate fulfillment of the creation of both men and women is when they marry. Therefore, a man and his wife are considered a single unit (Shulchan Aruch HaRav 187:7).

3.

Women are not obligated to fulfill such mitzvot. See Kiddushin (1:7). Since the obligation to recite grace is constant, whether one eats during the day or at night, it would appear that women are obligated. Some commentaries point to Sefer HaMitzvot (positive commandment 19) and the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Berachot 3:3 and Kiddushin, loc. cit.) as indications that the Rambam supports the view that a woman’s obligation for grace stems from Scriptural Law.

4.

Berachot 20b explains this hypothesis: Since Deuteronomy 8:10, the proof-text requiring us to recite grace, states: “You shall bless God, your Lord, for the good land that He gave you,” one might think that only those who were given an inheritance in Eretz Yisrael are required to recite grace, thus excluding women who were not given an inheritance.

5.

I.e., because of this doubt.

6.

Since, as stated in Chapter 1, Halachah 11, a person can only recite a blessing on behalf of another person if he shares an equal obligation himself.

7.

Boys below the age of thirteen and girls below the age of twelve, or individuals above that age who have not demonstrated signs of physical maturity.

8.

This expression appears to indicate that the Sages placed the obligation on the child himself. See also Hilchot Sukkah 6:1 and Hilchot Lulav 7:19, where the Rambam uses similar expressions. (In Hilchot Tefillin 4:13 and Hilchot Chagigah 2:3, however, the Rambam states that the obligation to train a child to fulfill these mitzvot lies on the father.)
The hypothesis that the obligation lies on the child is supported by Halachah 16, which states that a child may fulfill the obligation of grace for a person who did not eat to the point of satisfaction (and, therefore, is obligated to recite grace only by Rabbinic decree). Were the Sages to have placed the obligation to educate the child on his father and not on the child himself, the child would not be able to fulfill the mitzvah on behalf of another person.
Nevertheless, it is possible to explain that the Sages placed the obligation on the father. This obligation, however, encompasses the child and, hence, causes him to be considered as obligated in the mitzvah (Likkutei Sichot, Vol. 17).

9.

Until a child reaches intellectual maturity, Scriptural Law itself places no obligations upon him (Pesachim 116a).

10.

. I.e., if there are two adult males and one of these three types of individuals, it is impossible to make a zimmun. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 199:7) states that when women eat together with men who make a zimmun, they are obligated to answer.
. If any two of these three categories of people eat together, there is a possibility of undesirable results. In order not to encourage such meals, the Sages did not permit zimmun.

11.

If any two of these three categories of people eat together, there is a possibility of undesirable results. In order not to encourage such meals, the Sages did not permit zimmun. The Rambam mentions modesty only as a reason why women and servants should not join in a zimmun. Significantly, other authorities explain that it is for reasons of modesty that women should not be counted in a zimmun together with men.

12.

Nor should a company consist of two of these three categories.

13.

There is, however, no obligation for them to do so (Shulchan Aruch, Orach Chayim 199:7). Rabbenu Asher considers them as obligated to make a zimmun. Nevertheless, even among the Ashkenazic community, most authorities do not accept his ruling.

14.

The mention of God’s name causes the recitation of grace to be considered “a holy matter.” As stated in Hilchot Tefillah 8:6, prayers of this nature can be recited only when a quorum of ten adult males is present (Kessef Mishneh).

15.

A person who possesses both male and female sexual organs.

16.

Since he is not a member of either sex.

17.

A person who has flesh covering his genitalia, making it impossible to determine whether he is a male or a female.

18.

He should not be counted among men or women, because we are unsure of his gender. Furthermore, unlike androgynoses, a group of tumtumim cannot make a zimmun of their own.
In the case of an androgynous, the doubt is how to define his halachic status properly. Hence, they are considered a separate category. In contrast, a tumtum is either a male or a female, and it is his physical condition that prevents us from determining his gender. Thus, a group of tumtumim may include both males and females, and hence they are not allowed to be counted in a zimmun at all (Kessef Mishneh).

19.

The Magen Avraham 199:6 states that this applies to only one child, but not two or more.

20.

Rav Yitzchak Alfasi mentions an age of nine or ten. The Beit Yosef (Orach Chayim 199) states that all authorities agree that a child below the age of six may not be counted in a zimmun.

21.

To recite the zimmun together with two adult males.

22.

To include the mention of God’s name together with nine adults.

23.

Rabbenu Asher and the Rama (Orach Chayim 199:10) do not accept this distinction, and rule that a child may not be counted in a zimmun until he is thirteen years of age and has exhibited signs of physical maturity.

24.

Even when we are certain that he will bless God.
In his Commentary to the Mishnah (Berachot 7:1, based on Berachot 47b), the Rambam states that this refers to a gentile who has already made a decision to convert and has been circumcised for that reason. Nevertheless, if he has not immersed himself in the mikveh, he is not considered a Jew, and may not be included in a zimmun.

25.

Most authorities differ with the Rambam concerning this point and allow a person to be included in a zimmun even if he only partook of vegetables or drank a beverage (Shulchan Aruch, Orach Chayim 197:3).

26.

It is possible to explain that this is referring to three individuals who each began eating with a separate group in the same large room. Afterwards, they joined together and ate at the same table.
Alternatively, the halachah is speaking about three groups that ate at the same table, and one remained from each group (Merkevet HaMishneh), or the three individuals came from different groups, but left their original group inadvertently or because of forces beyond their control (Mishnah Berurah 193:31).

27.

And thus were each personally obligated to participate in a zimmun (Rashi, Berachot 50a).

28.

Even when they themselves do not eat together (loc. cit.). According to the Kessef Mishneh, this applies when they eat together. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 193:5) states that, in either instance, the following law applies.

29.

Ideally, they should not have separated from their first company. See the Rishon LeTzion; Rama, Orach Chayim 193:6). After the fact, since they all have still not recited grace and are all obligated to participate in a zimmun, they should do so.

30.

I.e., although they desired to continue eating, they responded to the zimmun and listened to the first blessing of grace (Tosafot, Berachot, loc. cit.; Rama, Orach Chayim 200:2)

31.

The Shulchan Aruch (193:5) states, “They cannot...”; i.e., it is forbidden for them to participate in a zimmun again.

32.

Even though one of the three desires to recite grace before the others, they must recite the zimmun as a group (Mishnah Berurah 193:28).

33.

It is the intent to sit down together at a single table that establishes them as a company, and not the fact that they share food.

34.

This halachah describes a large feast, at which many people eat at different tables. Nevertheless, they all came together for the same purpose, and thus are considered a single group. (See the Jerusalem Talmud, Berachot 7:5; and Shulchan Aruch HaRav 195:2).
In contrast, in a restaurant, although many people eat in the same room, since they did not come with the intention of eating together, they are not considered as a single group.

35.

The Rambam is quoting the Mishnah (Berachot 7:5). Rabbenu Asher and the Shulchan Aruch (Orach Chayim 195:1) state that the same principles apply if the feast is held in two separate rooms (or houses), as long as they are not separated by a street.

36.

Similarly, if a single group is large enough to prevent the words of the blessings from being heard, people should recite the zimmun in smaller groups (Kessef Mishneh; Shulchan Aruch, Orach Chayim 193:1).

37.

He must also respond (Berachot 45b; Mishnah Berurah 194:6).

38.

He fulfills his obligation for zimmun, but not for grace.

39.

It is only proper that God’s name be mentioned when the ten people are in the same room (Berachot, loc. cit.).

40.

If, however, two people from a group of three recite grace alone, a zimmun may not be recited (Shulchan Aruch, Orach Chayim 194:1).

41.

The Rama (Orach Chayim 194:1) states that this law only applies when the individual has not answered to a zimmun previously. If, however, he answered to the zimmun of a previous group, he may not be included in this zimmun.

42.

He should respond as usual.

43.

Zimmun should precede grace. Once a person has recited grace, he can no longer fulfill his obligation for zimmun.

44.

And thus a zimmun may not be recited.

45.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 193:1) uses the expression, “It is a mitzvah for them to separate.” At the beginning of a meal (see Chapter 1, Halachah 12), one person may recite the blessing on behalf of another. At the conclusion of the meal, however, it is preferable for each person to recite grace himself, since the two people have concluded eating and are already considered to have parted from each other (Tosafot, Berachot 45b).

46.

So that the other person can hear each word of the grace. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 213:3) rules that the person reciting the blessing also must intend that the listener fulfill his obligation by hearing the blessing. (See Chapter 1, Halachah 11, and notes.)

47.

See Chapter 1 (op. cit.), which explains that although one may fulfill his obligation without answering Amen, it is preferable to do so.

48.

See the Shulchan Aruch (Orach Chayim 193:1), which states that the person who fulfills his obligation by listening must also understand the words the person reciting grace is saying. Later authorities (see Shulchan Aruch HaRav 185:1 and the Mishnah Berurah 193:5) state that although it is preferable that they recite grace themselves (even in translation), they may fulfill their obligation by listening to grace recited in Hebrew, even if they do not understand.

49.

Although the responsibilities of these three individuals vis-à-vis Torah Law are less than those of adult freemen, in this instance, they may recite the blessings.

50.

Note, however, the restrictions mentioned in the following halachah.

51.

A person’s failure to learn such a basic prayer as grace is considered an affront to God, since it shows a fundamental indifference to the obligation of serving Him (Rashi, Sukkah 38a).

52.

See Chapter 1, Halachah 2.

53.

A child cannot fulfill the obligations of adults with regard to other blessings, the reading of the Megillah, or Hallel and the like. There is a difference with regard to grace. With grace, the child’s recitation of the blessings of grace comes as a result of a single Rabbinic obligation. Hence, he can fulfill the mitzvah on behalf of an individual whose obligation is also Rabbinic in origin.
In contrast, with regard to other blessings, the blessings themselves are Rabbinic in origin, and the child’s obligation to recite them constitutes a second Rabbinic obligation. Accordingly, he may not fulfill the mitzvah for someone whose obligation stems from a single Rabbinic degree (Tosafot, Megillah 19b).

54.

See Chapter 1, Halachah 1

55.

A person who has eaten to the point of satisfaction, who does not know how to recite grace himself, and is not in the company of another adult, should recite grace together with the child, repeating after him word by word.

56.

See Chapter 1, Halachah 11.
Note the comments of the Ra’avad and the Kessef Mishneh on the following halachah concerning the following question: May an adult who has eaten to the point of satisfaction fulfill his obligation by listening to grace recited by another adult who has not eaten to the point of satisfaction?
The Ra’avad notices that no distinction is made in the Talmud, and it appears (see Berachot 48a, b) that a person who ate only a k’zayit may recite grace for anyone, regardless of how great a meal he ate. Accordingly, rather than contradict the principle stated here, he states—in contrast to the Rambam’s view—that even if one eats only a k’zayit, he is obligated by Scriptural Law to recite grace.
Faced with the same problem, the Ba’al Halachot Gedolot rules that a person who ate only a k’zayit may not recite grace for anyone who ate to the point of satisfaction. Rav Yosef Caro (in all his texts, the Kessef Mishneh, the Beit Yosef, and the Shulchan Aruch, Orach Chayim 197:4) follows the following rationale:
As explained in Chapter 1, Halachah 10 and commentary, because of the principle of areivut (mutual responsibility), it is possible to fulfill one’s obligation by hearing a blessing recited by a fellow Jew, with one exception: blessings that praise God for benefit one enjoys. It is improper for someone who himself does not experience that benefit to utter such praise. The latter point, however, is a Rabbinic ruling and is waived in the instance under discussion, when the person reciting grace has, in fact, partaken of food.

57.

The Rambam’s words are quoted from Berachot 45b. The person responds in this fashion instead of with the usual response, because it praises God, “from Whose bounty we have eaten,” and he has not eaten.
Note Tosafot, Berachot (loc. cit.), which state that one should respond, “Blessed be He, and blessed be His name, continuously and forever.” Their statements are quoted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 198:1). If a quorum of ten people who partook of food is present, a person who did not eat with them should include God’s name in his response (op. cit.).

58.

This response is in place whenever one hears a blessing being recited.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.