SECTION 23 The Laws Governing Shehiyah, the Interruption of Ritual Slaughter (1-6)
סימן כג דִּינֵי שְׁהִיָּה בִּשְׁחִיטָה וּבוֹ ו' סְעִיפִים
It is forbidden to partake of [the animals or fowl] slaughtered by any shochet who does not know the laws of ritual slaughter. (1) Theseare [the fundamental activities that disqualify ritual slaughter]: shehiyah ‒ interrupting [the slaughter], derasah ‒ pressing [the knife against the animal’s neck during the slaughter], chaladah ‒ concealing [the knife under either of the simanim, i.e. under the windpipe or the gullet in the course of an inverted slaughter,] hagramah ‒ diverting [the knife from the place of slaughter],and ikur ‒ ripping [the simanim from their original place before cutting them].
אכָּל טַבָּח שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ הִלְכוֹת שְׁחִיטָה (א) אָסוּר לֶאֱכֹל מִשְּׁחִיטָתוֹ, וְאֵלּוּ הֵן: שְׁהִיָּה, דְּרָסָה, חֲלָדָה, הַגְרָמָה וְעִקּוּר.
Alter Rebbe's Shulchan Aruch (SIE)
The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.
What is meant by shehiyah, interrupting [the slaughter]? If [the shochet] began to slaughter [an animal] and lifted up his hand (2) before he completed the slaughter, thereby interrupting [the act of slaughter] – whether unintentionally, or intentionally, whether [he was] forced [to do so] or [did so] willfully – should he or another person complete the slaughter [of the animal], if the interruption was long enough that he could have lifted up the animal and laid it back down, and [Note:] (until [i.e., also including the time it would take to]) slit the greater portion of the simanim (3) –this being what is necessary for slaughter to be acceptable (4) – the slaughter is invalid.
[The time that invalidates the slaughter depends on the animal being slaughtered.] If it was a small animal, the length of the [disqualifying] interruption is the amount of time it takes to lift up a small animal, lay it back down, and slaughter it. If it was a large [animal, the length of the disqualifying interruption] is the amount of time it takes to lift up a large animal, lay it back down, and slaughter it. For a fowl, it is the amount of time it takes to lift up a small animal, lay it back down, and slaughter it. There are those who maintain that the length of the [disqualifying] interruption [when slaughtering] a fowl is the amount of time it takes to slit one siman, without lifting it up and laying it [back] down. (5)
According to their opinion, [a shochet] must be [particularly] careful that if he began slaughtering a fowl and slit [its throat] slightly, [causing] blood to flow (6) and then lifted up his knife from the neck, he should not complete the slaughter. [The reason for this is] that there are grounds for concern that perhaps he slit the gullet slightly (7) [and thus, invalidated the slaughter]. Even if he only lifted up the knife for a very brief moment, there are grounds for concern because [the length of] the interruption for a fowl is very brief – [only] the amount of time that it takes to slit the greater portion of one of the fowl’s simanim, [and that] is accomplished very quickly.
Even if the shochet said, “I am certain that I slit only the skin,” we do not rely on his word, since blood (8) already flowed.
If [the shochet appears before us and] asks what to do after he already lifted up his knife, he should be told to slit only the windpipe in another place. Afterwards, he should turn the gullet [inside out] and examine it (9) [to see whether he had originally slit the larger portion].
With regard to actual practice, one should rule stringently in accordance with this opinion, unless it is a pressing situation or a severe financial loss is involved. In such circumstances, one may rely on the first (10) opinion. Note: In these regions, the prevailing custom is to declare [the slaughter] invalid even if [merely] the slightest interruption was made, both for [the slaughter of] a fowl and for an animal (Mordechai; Rav Yaakov Weil, Hilchos Shechitah). One should not deviate from [this practice]. (11) If, after the slaughter,one found a reed or the like stuck in the gullet or the windpipe and it was slit together with [the siman, the animal or fowl] is tereifah. [The rationale is that the shochet] certainly found it necessary to interrupt [the slaughter] slightly to cut [that substance] after he slit the siman. Thus, there was [at least] a slight interruption and [that suffices to render the animal] tereifah (12) (Terumas HaDeshen, responsum 185).
בשְׁהִיָּה כֵּיצַד, הֲרֵי שֶׁהִתְחִיל לִשְׁחֹט וְהִגְבִּיהַּ (ב) יָדוֹ קֹדֶם שֶׁיִּגְמֹר הַשְּׁחִיטָה וְשָׁהָה, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן, וּבָא הוּא אוֹ אַחֵר וְגָמַר הַשְּׁחִיטָה, אִם שָׁהָה כְּדֵי שֶׁיַּגְבִּיהַּ הַבְּהֵמָה וְיַרְבִּיצֶנָּה וְיִשְׁחֹט [הַגָּה:] עַד רֹב הַסִּימָנִים שֶׁהוּא (ג)הֶכְשֵׁר שְׁחִיטָה, (ד) שְׁחִיטָתוֹ פְּסוּלָה. הָיְתָה בְּהֵמָה דַקָּה, שִׁעוּר שְׁהִיָּתָהּ כְּדֵי שֶׁיַּגְבִּיהַּ בְּהֵמָה דַקָּה וְיַרְבִּיצֶנָּה וְיִשְׁחֹט. וְאִם הָיְתָה גַּסָּה, כְּדֵי שֶׁיַּגְבִּיהַּ בְּהֵמָה גַסָּה וְיַרְבִּיצֶנָּה וְיִשְׁחֹט. וּבְעוֹף, כְּדֵי שֶׁיַּגְבִּיהַּ בְּהֵמָה דַקָּה וְיַרְבִּיצֶנָּה וְיִשְׁחֹט. וְיֵשׁ אוֹמְרִים דְּשִׁעוּר שְׁהִיַּת עוֹף כְּדֵי שְׁחִיטַת רֹב סִימָן אֶחָד בְּעוֹף בְּלִיהַגְבָּהָה וְהַרְבָּצָה. (ה) וּלְפִי דִבְרֵיהֶם יֵשׁ לִזָּהֵר כְּשֶׁהִתְחִיל לִשְׁחֹט בָּעוֹף וְחָתַךְ מְעַט עַד שֶׁהַדָּם יוֹצֵאו וְהִגְבִּיהַּ סַכִּינוֹ מֵהַצַּוָּאר, שֶׁלֹּא יִגְמֹר הַשְּׁחִיטָה, לְפִי שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא שָׁחַט מַשֶּׁהוּ מֵהַוֵּשֶׁט. (ז) וַאֲפִלּוּ לֹא הִגְבִּיהַּ סַכִּינוֹ אֶלָּא מְעַט יֵשׁ לָחוּשׁ, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁהִיַּת הָעוֹף מוּעֶטֶת מְאֹד, דִּכְדֵי שְׁחִיטַת רֹב סִימָן א' בָּעוֹף הוּא נַעֲשֶׂה מַהֵר. וַאֲפִלּוּ אָמַר הַשּׁוֹחֵט: בָּרִי לִי שֶׁלֹּא חָתַכְתִּי כִּי אִם הָעוֹר, אֵין סוֹמְכִין עָלָיו כֵּיוָן שֶׁיָּצָא הַדָּם. (ח) וְאִם בָּא לִשְׁאֹל אַחַר שֶׁהִגְבִּיהַּ סַכִּינוֹ כֵּיצַד יַעֲשֶׂה, אוֹמְרִים לוֹ שֶׁיִּשְׁחֹט הַקָּנֶה לְבַדּוֹ בְּמָקוֹם אַחֵר, וְאַחַר כָּךְ יַהֲפֹךְ הַוֵּשֶׁט וְיִבְדֹּק אוֹתוֹ. (ט) וּלְעִנְיַן מַעֲשֶׂה יֵשׁ לְהַחֲמִיר כִּסְבָרָא זוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן הוּא שְׁעַת הַדְּחַק אוֹ הֶפְסֵד מְרֻבֶּה, שֶׁאָז יֵשׁ לִסְמֹךְ עַל סְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה. (י) הַגָּה: וְהַמִּנְהָג פָּשׁוּט בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ לְהַטְרִיף כָּל שְׁהִיָּה, אֲפִלּוּ מַשֶּׁהוּ, בֵּין בְּעוֹף בֵּין בִּבְהֵמָה (מָרְדְּכַי וּמהרי"ו בְּהִלְכוֹת שְׁחִיטָה), וְאֵין לְשַׁנּוֹת. (יא) וְאִם נִמְצָא לְאַחַר שְׁחִיטָהגֶּמִי אוֹ כַּיּוֹצֵא בוֹ מֻנָּח בַּוֵּשֶׁט אוֹ בַּקָּנֶה וְנִשְׁחַט עִמּוֹ, טְרֵפָה, (יב) דְּוַדַּאי הֻצְרַךְ לְהַשְׁהוֹת מְעַט בַּחֲתִיכַת הַדָּבָר הַהוּא לְאַחַר שֶׁשָּׁחַט הַסִּימָן, וְהָוֵי שְׁהִיָּה בְּמַשֶּׁהוּ וּטְרֵפָה (תְּרוּמַת הַדֶּשֶׁן סִימָן קפ"ה).
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּפֶרֶק ג' דִּיבָמוֹתעו דְּעָלֶיךָ הָרְאָיָה שֶׁנַּעֲשָׂה הַמַּעֲשֶׂה כוּ' דְּהַיְנוּ הוֹלָכָה וְהוֹבָאָה רְצוּפָה בְּלִי הֶפְסֵק בֵּינְתַיִם כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְעֵיל סִימָן א':עז
וְאִלּוּ לֹא הָיָה מְעַכְּבוֹ הָיָה חוֹתֵךְ בְּסִימָן מִקְּרֵי שְׁהִיָּה מַה שֶּׁשּׁוֹהֶה בְּדָבָר אַחֵר הַמְעַכְּבוֹ מִלַּחְתּוֹךְ בְּסִימָן וּמִתְעַסֵּק בְּעֵסֶק אַחֵר מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּסַכִּין רָעָה שֶׁאֵינוֹ מִתְעַסֵּק כְּלָל בְּדָבָר אַחֵר רַק בִּשְׁחִיטָה לְבַדָּהּ. אֶלָּא דְּלֹא מִשְׁכַּחַת לָהּ כְּלָל בְּגֶמִי וְכַיּוֹצֵא בוֹ שֶׁהוּא רַךְ שֶׁיִּהְיֶה נֶחְתָּךְ בְּסַכִּין הַהוֹלֵךְ וְנוֹגֵעַ גַּם בְּסִימָן כְּשֶׁחוֹתֵךְ וְלֹא יִהְיֶה הַסִּימָן נֶחְתָּךְ עִמּוֹ בַּחֲתִיכָה זוֹ אֶלָּא בְּדָבָר קָשֶׁה הוּא דְּמִשְׁכַּחַת לָהּ בִּכְהַאי גַּוְנָא. וּמִיהוּ אַף בְּדָבָר קָשֶׁה לֹא חַיְשִׁינָן לְהָכִי לְמֵימַר שֶׁמָּא כְּשֶׁחוֹתֵךְ בַּקָּשֶׁה אֵינוֹ חוֹתֵךְ כְּלָל בְּסִימָן אֶלָּא אָמְרִינָן שֶׁהַסִּימָן נֶחְתָּךְ מְעַט מְעַט כְּמוֹ הַקָּשֶׁה שֶׁהַקָּשֶׁה מְעַכֵּב הַסַּכִּין מִלַּחְתּוֹךְ הַסִּימָן מַהֵר. וְהָא דְּנָקַט הַתְּרוּמַת הַדֶּשֶׁן עוֹף דַּוְקָא אַף עַל פִּי דִּבְיָמָיו כְּבָר נָהֲגוּ לְהַטְרִיף כָּל שְׁהִיָּה בְּמַשֶּׁהוּ אֲפִלּוּ בִּבְהֵמָה (עַיֵּן סִימָן קפ"ופז) הַיְנוּ מִשּׁוּם דִּבְעוֹף סְבִירָא לֵיהּ דְּמִדִּינָא שְׁהִיָּה פּוֹסֶלֶת בְּמַשֶּׁהוּ כְּדַעַת הָאֲגֻדָּה דִּלְעֵילפח כִּמְבֹאָר בִּתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן שֶׁהֲרֵי אִם מָצָא חֲצִי קָנֶה פָּגוּם כוּ'. וְגַם בְּמִעוּט בַּתְרָא סְבִירָא לֵיהּ כְּפֵרוּשׁ רַשִׁ"י דִּלְקַמָּן סְעִיף ה' דְּמִדִּינָא שְׁהִיָּה פּוֹסֶלֶת בּוֹ אֲפִלּוּ בְּעוֹף בְּסִימָן ב'. לְכָךְ אֵין לְהַכְשִׁיר בְּנִמְצָא גֶּמִי חָתוּךְ כֵּיוָן דְּוַדַּאי שָׁהָה מַשֶּׁהוּ בַּחֲתִיכָתוֹ כְּמוֹ שֶׁכָּתַב רְמָ"א וְכִמְבֹאָר בִּתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן וּבְנִדּוֹן דִּידַן אִי אֶפְשָׁר בְּלֹא שְׁהִיָּה כוּ'. אֲבָל בִּבְהֵמָה כֵּיוָן שֶׁאֵין שְׁהִיָּה מַשֶּׁהוּ פּוֹסֶלֶת לְכוּלָא עָלְמָא מִדִּינָא אֶלָּא מִמִּנְהָגָא הָבוּ דְּלֹא לוֹסִיף עֲלָהּ דְּאֵין לֶאֱסוֹר אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁנָּהֲגוּ דְּהַיְנוּ בִּשְׁהִיָּה הַנִּכֶּרֶת וְנִרְאֵית לָעֵינַיִם כְּשֶׁהוּא שׁוֹהֶה בָּהּ אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד דְּיֵשׁ לִגְזוֹר בָּהּ מִשּׁוּם שְׁהִיָּה מְרֻבָּה אֲבָל לֹא בִּכְהַאי גַּוְנָא דִּכְשֶׁשָּׁהָה לֹא הָיָה נִכָּר וְנִרְאֶה כְּלָל שֶׁהוּא שׁוֹהֶה וְאֵין לִגְזוֹר בָּהּ מִשּׁוּם שְׁהִיָּה מְרֻבָּה הַנִּרְאֵית לָעֵינַיִם. וְגַם יֵשׁ לוֹמַר כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְעֵילפט בְּשֵׁם הַטַּ"ז שֶׁאֵין בִּכְלַל מִנְהָג זֶה אֶלָּא אִם הִגְבִּיהַּ הַסַּכִּין אוֹ שֶׁפָּסַק מִלִּשְׁחוֹט וְזֶה לֹא הִגְבִּיהוֹ וְלֹא פָסַק מִלִּשְׁחוֹט שֶׁהֲרֵי אִי אֶפְשָׁר לִגְמוֹר שְׁחִיטַת הַסִּימָן בְּלִי שֶׁיַּחְתּוֹךְ הַגֶּמִי תְּחִלָּה שֶׁהוּא מֻנָּח עַל תַּחְתִּית הַסִּימָן וּמִקְּרֵי מִתְעַסֵּק בִּשְׁחִיטָה כְּשׁוֹחֵט בְּב' וְג' מְקוֹמוֹת דִּלְעֵיל.צ וּרְמָ"א שֶׁסָּתַם וְלֹא פֵרֵשׁ דְּדַוְקָא בְּעוֹף דִּינָא הָכִי עַל כָּרְחָךְ לֹא סְבִירָא לֵיהּ לְחַלֵּק בְּהָכִי. וּסְבִירָא לֵיהּ דְּבִתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה כָּךְ הָיָהצא בְּאַוְזָא וְהוּא הַדִּין בִּבְהֵמָה מִדִּמְסַיֵּם אַחַר כָּךְ וְכָל שֶׁכֵּן בְּגֶמִי שֶׁאֲפִלּוּ מִגּוּף הַבְּהֵמָה אֵינוֹ. וְאַף הַטַּ"ז שֶׁשָּׁתַק וְהוֹדָה לִרְמָ"א אַף עַל גַּב דִּסְבִירָא לֵיהּ שֶׁאֵין לְהַחֲמִיר כְּמִנְהָג זֶה בְּלֹא פָסַק מִלִּשְׁחוֹט וְלֹא הִגְבִּיהַּ הַסַּכִּין וְלֹא עֲקָרוֹ מִן הַצַּוָּאר כְּלָל, יֵשׁ לוֹמַר דִּסְבִירָא לֵיהּ דְּבִכְהַאי גַּוְנָא
מִקְּרֵי פָּסַק מִלִּשְׁחוֹט אוֹ דְּבִכְהַאי גַּוְנָא מִקְּרֵי עֲקָרוֹ מִן הַצַּוָּאר קְצָת מֵאַחַר שֶׁהַגֶּמִי הָיָה מַפְסִיק בֵּינוֹ וּבֵין תַּחְתִּית הַסִּימָן וְהוּא בִּכְלַל גְּזֵרַת וְחֻמְרַת הַמִּנְהָג דְּלֹא פְלוּג בֵּין שְׁהִיָּה מְרֻבָּה לְמוּעֶטֶת כֹּל שֶׁנֶּעֱקַר הַסַּכִּין מַשֶּׁהוּ מִן הַצַּוָּאר מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּשׁוֹחֵט מִן הַצְּדָדִים דִּלְעֵיל סוֹף סִימָן כ'צב שֶׁלֹּא עֲקָרוֹ מִן הַצַּוָּאר כְּלָל מִשּׁוּם הָכִי לֹא חַיְשִׁינָן הָתָם לִשְׁהִיָּה מַשֶּׁהוּ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב שָׁםצג בְּשֵׁם הַטַּ"ז. וּלְפִי זֶה אֵין לְהַחֲמִיר בִּבְהֵמָה אֶלָּא בְּגֶמִי וְכַיּוֹצֵא בָהּ דָּבָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ גֹּבַהּ קְצָת כְּגֶמִי שֶׁהוּא קָנֶה עָגֹל כִּמְבֹאָר בִּתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן אֲבָל לֹא בְּעֵשֶׂב דַּק. וּמַה שֶּׁכָּתַב הַשַּׁ"ךְצד לְהַחֲמִיר אֲפִלּוּ בְּעֵשֶׂב דַּק וְאָרֹךְ וְחָלוּק עַל הַבַּ"חצה שֶׁמֵּקֵל בְּזֶה אָזִיל לְשִׁיטָתוֹ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְעֵילצו דְּהַשַּׁ"ךְ לֹא סְבִירָא לֵיהּ כְּמוֹ שֶׁכָּתַב הַטַּ"ז לְחַלֵּק בֵּין הִגְבִּיהַּ הַסַּכִּין לְלֹא הִגְבִּיהַּ כְּלָל. וַאֲפִלּוּ בְּעוֹף אֶפְשָׁר לְהָקֵל בְּעֵשֶׂב דַּק וּכְהַאי גַּוְנָא אֲפִלּוּ לְמַאן דְּאָמַרצז דִּשְׁהִיָּה כָּל שֶׁהוּא פּוֹסֶלֶת בְּעוֹף מִדִּינָא. מִשּׁוּם דִּשְׁהִיָּה בְּמִעוּט בַּתְרָא אֵינָהּ אֲסוּרָה אַף לְפֵרוּשׁ רַשִׁ"יצח אֶלָּא מִסָּפֵק כְּדִלְקַמָּן סְעִיף ה'צט וּבְעֵשֶׂב דַּק וּכְהַאי גַּוְנָא שֶׁהוּא סְפֵק סְפֵיקָאק לְפִי שֶׁיֵּשׁ עוֹד סָפֵק דְּשֶׁמָּא נֶחְתַּךְ שָׁוֶה בְּשָׁוֶה מַמָּשׁ עִם תַּחְתִּית הַסִּימָן שֶׁאֵצֶל מְקוֹם הַנָּחָתוֹ כְּשֶׁנֶּחְתַּךְ שָׁם אוֹ לְפָחוֹת הָיָה מוֹלִיךְ וּמֵבִיא הַסַּכִּין וְהָיָה נוֹגֵעַ בְּתַחְתִּית הַסִּימָן שֶׁאֵצֶל מְקוֹם הַנָּחַת הָעֵשֶׂב בְּתַחְתִּית הַסִּימָן כְּשֶׁנֶּחְתַּךְ שָׁם. וְלֹא כָתַב בִּתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן דְּאִי אֶפְשָׁר בְּלֹא שְׁהִיָּה אֶלָּא בְּקָנֶה שֶׁל גֶּמִי שֶׁהוּא עָגֹל וְיֵשׁ לוֹ קְצָת גֹּבַהּ בְּעָבְיוֹ שֶׁאַף אִם תִּמְצֵי לוֹמַר שֶׁגֹּבַהּ עֹבִי זֶה רַךְ וְנִכְפַּף מִפְּנֵי הַסַּכִּין לֹא נַעֲשָׂה דַּק כְּעֵשֶׂב בִּכְפִיפָה זוֹ וְגֹבַהּ עֹבִי זֶה אַף לְאַחַר שֶׁנִּכְפַּף מְעַט יֵשׁ בּוֹ כְּדֵי לְהַגְבִּיהַּ הַסַּכִּין הַחוֹתֵךְ בּוֹ מִן תַּחְתִּית הַסִּימָן שֶׁאֵצֶל מְקוֹם הַנָּחָתוֹ וְדָפְנֵי הַסִּימָן כְּבָר חֲתוּכִים הֵם. מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּעֵשֶׂב דַּק וּכְהַאי גַּוְנָא אַף שֶׁתַּחְתִּית הַסִּימָן מְקוֹם הַנָּחָתוֹ מַמָּשׁ כְּשֶׁנֶּחְתָּךְ לְבַסּוֹף אֵינוֹ נֶחְתָּךְ עִם הָעֵשֶׂב בְּבַת אַחַת אֶלָּא אַחַר כָּךְ מִכָּל מָקוֹם תַּחְתִּית הַסִּימָן שֶׁאֵצֶל מְקוֹם הַנָּחָתוֹ מַמָּשׁ יוּכַל לִהְיוֹת שֶׁנֶּחְתָּךְ עִמּוֹ בְּבַת אַחַת מֵאַחַר שֶׁאֵין לוֹ גֹּבַהּ כְּלָל (וּלְפָחוֹת הָיָה מוֹלִיךְ וּמֵבִיא וְנוֹגֵעַ בְּסַכִּין). וּלְזֶה נִתְכַּוֵּן בִּתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן שֶׁדִּקְדֵּק לִכְתּוֹב שֶׁהוּא קָנֶה עָגֹל. וּלְזֶה נִתְכַּוֵּן רְמָ"א גַּם כֵּן שֶׁכָּתַב גֶּמִי וְכַיּוֹצֵא בוֹקא דַּוְקָא לְאַפּוּקֵי דָּבָר שֶׁאֵינוֹ כַּיּוֹצֵא בוֹ. וְכָל זֶה כְּשֶׁנֶּחְתַּךְ הַגֶּמִי אֲבָל אִם לֹא נֶחְתַּךְ רַק נִמְצָא בְּתוֹךְ הַסִּימָן אֲפִלּוּ נִמְצָא הַוֵּשֶׁט מָלֵא שְׂעוֹרִים אוֹ סֻבִּין כְּהַאי גַּוְנָא אֵין לְהַחֲמִיר כְּלָל דְּיֵשׁ לוֹמַר שֶׁהַסַּכִּין עָשָׂה מָקוֹם לְעַצְמוֹ וְעָבַר (תְּבוּאוֹת שׁוֹרקב). וְאִם חָתַךְ הַשּׁוֹחֵט בְּאֶצְבָּעוֹ בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה גַּם כֵּן אֵין לְהַחֲמִיר כְּלָל דְּיֵשׁ לוֹמַר דְּהָאֶצְבַּע וְהַסִּימָנִים נֶחְתְּכוּ כְּאֶחָד וְלֹא דָמֵי לְגֶמִי דִּלְעֵיל (תְּשׁוּבַת עֲבוֹדַת הַגֵּרְשֻׁנִּי צ"ו). וּמַה שֶּׁכָּתְבוּ הַבּוֹדְקִים בְּסִפְרֵיהֶם לְהַחֲמִיר בְּזֶה מִסָּפֵק שֶׁמָּא שָׁהָה מְעַט מֵחֲמַת בִּיעֲתוּתָא זֶה אֵינוֹ דְּאֵין לְהַחֲמִיר כְּלָל בִּסְפֵק שְׁהִיָּה
מַשֶּׁהוּ.קג וְגַם הַתְּבוּאוֹת שׁוֹרקד לֹא הִסְכִּים עִמָּהֶם אֶלָּא בְּעוֹף דִּסְבִירָא לֵיהּ דִּשְׁהִיָּה מַשֶּׁהוּ פּוֹסֶלֶת בְּעוֹף מִדִּינָא.קה אֲבָל גַּם זֶה אֵינוֹ דְּהָאֲגֻדָּה יְחִידָאָה הוּא וְלֹא קַיְמָא לָן הָכִי כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְעֵיל.קו וְכֵן מַה שֶּׁכָּתְבוּ הַבּוֹדְקִים עוֹד כַּמָּה חֻמְרוֹת מִשּׁוּם שְׁהִיָּה אֵין לְהַחֲמִיר בָּהֶם אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ לְהִסְתַּפֵּק בִּשְׁהִיָּה הַפּוֹסֶלֶת מִדִּינָאקז אוֹ בְּוַדַּאי שְׁהִיָּה מַשֶּׁהוּ:
[The following law applies if a shochet] made a slight interruption [while] slaughtering, resumed [the act of slaughter], slit [the simanim] a little bit [more, and continued this pattern until he completed the slaughter:] If when adding together all of the interruptions, their sum amounts to the length of a [disqualifying] interruption, the slaughter is invalid. (13) [Note:] (According to the practice [mentioned in the previous section, the animal] is deemed tereifah in all instances.)
גשָׁחַט מְעַט וְשָׁהָה מְעַט, וְחָזַר וְשָׁחַט מְעַט וְשָׁהָה מְעַט, אִם כְּשֶׁתְּצָרֵף כָּל הַשְּׁהִיּוֹת יֵשׁ שִׁעוּר שְׁהִיָּה, שְׁחִיטָתוֹ פְּסוּלָה. (יג) [הַגָּה:] וּלְפִי הַמִּנְהָג בְּכָל עִנְיָן טְרֵפָה.
When [a shochet] slaughters with a knife that is not sharp and was delayed [in completing the slaughter] for the amount of time that [is classified] a [disqualifying] interruption when slaughtering the lesser portion of the first siman [after the greater portion of the siman has been slit, the slaughter] is invalid. (14)
דהַשּׁוֹחֵט בְּהֵמָה בְּסַכִּין שֶׁאֵינוֹ חַד, וְנִתְעַכֵּב כְּשִׁעוּר שְׁהִיָּה בִּשְׁחִיטַת מִעוּט אַחֲרוֹן שֶׁל סִימָן רִאשׁוֹן, הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה. (יד)
בִּבְהֵמָה וְכֵן בְּעוֹף בֵּין בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּקַמָּא בֵּין בְּמִעוּט קַמָּא וּבַתְרָא דְּבַתְרָא אַף לְפִי מִנְהָגֵנוּ שֶׁמַּחְמִירִים כְּפֵרוּשׁ רַשִׁ"י לִפְסוֹל שְׁהִיָּה בְּמִעוּט בַּתְרָא בֵּין בְּעוֹף בֵּין בִּבְהֵמָה (שַׁ"ךְקכד). מִשּׁוּם דִּלְפֵרוּשׁ רַשִׁ"י דְּבַעְיָא דְּשָׁהָה בְּמִעוּט סִימָנִים אַמִּעוּט בַּתְרָא קַיְמָא וּבְשׁוֹהֶה שְׁהִיָּה גְמוּרָה אִם כֵּן לֹא מָצִינוּ אִסּוּר שְׁהִיָּה כְּלָל בְּשׁוֹחֵט בְּסַכִּין רָעָה אֲפִלּוּ בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּקַמָּא בִּבְהֵמָה. אֶלָּא דְּקַיְמָא לָן כְּפֵרוּשׁ הַתּוֹסְפוֹת דְּהַבַּעְיָא הִיא בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּקַמָּא בְּשׁוֹחֵט בְּסַכִּין רָעָה בִּבְהֵמָה אֲבָל בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּבַתְרָא סְבִירָא לְהוּ לְהַתּוֹסְפוֹת דְּאֵין שְׁהִיָּה פּוֹסֶלֶת כְּלָל וְכֵן בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּקַמָּא וְכָל סִימָן ב' בְּעוֹף. וְאִם כֵּן אֵין לָנוּ לְהַחֲמִיר כְּלָל בִּכְהַאי גַּוְנָא בְּסַכִּין רָעָה עַל כָּל פָּנִים אֶלָּא בִּשְׁהִיָּה גְמוּרָה לָחוּשׁ לְפֵרוּשׁ רַשִׁ"י (וּמַה שֶּׁכָּתַב הַתְּרוּמַת הַדֶּשֶׁן לְהַחֲמִיר בְּנִמְצָא גֶּמִי חָתוּךְ בַּוֵּשֶׁט מִשּׁוּם שְׁהִיָּה בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּבַתְרָא בְּעוֹף כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְעֵילקכה וּלְמָדָהּ מִסַּכִּין רָעָה. הַיְנוּ לְעִנְיָן דַּאֲפִלּוּ שֶׁמּוֹלִיךְ וּמֵבִיא בַּחֲתִיכָה שֶׁאֵין עָלֶיהָ תּוֹרַת שְׁחִיטָה כְּמוֹ מִעוּט בַּתְרָא דְּקַמָּא לְפֵרוּשׁ הַתּוֹסְפוֹת וּבְגֶמִי אֵין תּוֹרַת שְׁחִיטָה עָלָיו לְכוּלֵי עָלְמָא. אֲבָל לְפֵרוּשׁ רַשִׁ"י יֵשׁ לוֹמַר דְּתוֹרַת שְׁחִיטָה עָלָיו בְּוַדַּאי וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם שְׁהִיָּה כְּשֶׁמּוֹלִיךְ וּמֵבִיא לְשָׁחֲטוֹ וְלֹא קָמִבַּעְיָא לָן אֶלָּא כְּשֶׁפָּסַק מִלְּהוֹלִיךְ וּלְהָבִיא וְשָׁהָה שְׁהִיָּה גְמוּרָה בְּמִעוּט בַּתְרָא דְּבַתְרָא וְכֵן בִּשְׁאָר פְּסוּלֵי שְׁחִיטָה בְּמִעוּט בַּתְרָא בֵּין דְּקַמָּא בֵּין דְּבַתְרָא כְּדִלְקַמָּן סִימָן כ"ד דְּשֶׁמָּא אֵין הַמִּעוּט כְּדַאי לִפְסוֹל שְׁחִיטַת הָרֹב שֶׁכְּבָר נִשְׁחַט בְּהֶכְשֵׁר דְּהָא מִדְּאוֹרַיְתָא סַגִּי בְּרוּבָּא וְאֵין צָרִיךְ לִשְׁחוֹט הַמִּעוּט אֲבָל אִם שָׁחַט גַּם הַמִּעוּט בְּהֶכְשֵׁר יֶשְׁנוֹ בְּהֶכְשֵׁר שְׁחִיטָה לְפֵרוּשׁ רַשִׁ"י וְאֵין בִּשְׁחִיטָתוֹ מִשּׁוּם שְׁהִיָּה שֶׁהֲרֵי מִעוּט זֶה רָאוּי לְהִצְטָרֵף לְרֹבקכו לְהַכְשִׁיר הַשְּׁחִיטָה עַל יְדֵי מִעוּט בְּצֵרוּף מִעוּט אַחֵר הַמַּשְׁלִימוֹ לְרֹב אַף אִם מִעוּט הַנִּשְׁאָר נִשְׁחַט בְּפִסּוּל אוֹ לֹא נִשְׁחַט כְּלָל. וְאַדְּרַבָּה מִשּׁוּם דְּמִעוּט בַּתְרָא יֶשְׁנוֹ בְּתוֹרַת שְׁחִיטָה לְפֵרוּשׁ רַשִׁ"י מֵהַאי טַעְמָא דַּאֲמָרָן מִשּׁוּם הָכִי קָא מִבַּעְיָא לָן לְפֵרוּשׁ רַשִׁ"י אִם פּוֹסֶלֶת בּוֹ שְׁהִיָּה אוֹ שְׁאָר פְּסוּלֵי שְׁחִיטָה דִּלְקַמָּן סִימָן כ"ד):
After one slits the greater portion of one [siman] in a fowl or the greater portion of both [simanim] in an animal, an interruption no longer disqualifies [the slaughter]. Accordingly, there cannot be a [disqualifying] interruption [when slitting] the windpipe of a fowl at all. (15) There is an authority who maintains that as long as one has not completed slitting both simanim, an interruption disqualifies [the slaughter]. (16) As an initial preference, one should give weight to his words. Note: Even after the fact, the custom is [to consider an animal slaughtered in this manner] as tereifah. Therefore, if the animal or the fowl does not die immediately after [a shochet] slits the greater portion of both [simanim], he should strike it on its head to kill it (17) rather than return and slit (18) [the simanim] further (Terumas HaDeshen, according to the opinions of Rashi, Sma”k, Rav Yaakov Weil, and other authorities).
האַחַר שֶׁשָּׁחַט רֹב אֶחָד בְּעוֹף אוֹ רֹב שְׁנַיִם בִּבְהֵמָה, אֵין שְׁהִיָּה פּוֹסֶלֶת, וּלְפִי זֶה אֵין שְׁהִיָּה בַּקָּנֶה בְּעוֹף כְּלָל. (טו) וְיֵשׁ מִי שֶׁאוֹמֵר שֶׁכָּל שֶׁלֹּא נִגְמְרָה שְׁחִיטַת כָּל שְׁנֵי הַסִּימָנִים פּוֹסֶלֶת שְׁהִיָּה, (טז) וּלְכַתְּחִלָּה יֵשׁ לִזָּהֵר לָחוּשׁ לִדְבָרָיו. הַגָּה: וַאֲפִלּוּ בְּדִיעֲבַד הַמִּנְהָג לְהַטְרִיף. וְלָכֵן אִם לְאַחַר שֶׁשָּׁחַט רֹב שְׁנַיִם שׁוֹהָה הַבְּהֵמָה אוֹ הָעוֹף לָמוּת, יַכֶּנּוּ עַל רֹאשׁוֹ לַהֲמִיתוֹ, (יז) וְלֹא יַחֲזֹר וְיִשְׁחֹט (יח) (תְּרוּמַת הַדֶּשֶׁן לְדַעַת רַשִׁ"י וּסְמַ"ק וּמַהֲרִי"ו וְעוֹד פּוֹסְקִים).
If one slit [the windpipe of] a fowl and made an interruption [while slaughtering], but was unsure whether he had perforated the gullet [in the course of slaughter], he should slit just the windpipe again in another place (19) and leave [the fowl] to die. He should then turn the gullet inside out and check its inner [membrane]. (20) If he did not find a drop of blood, it is known that [the gullet] was not perforated and [the fowl] is kosher. (21)
Note – The custom is to declare any [fowl or animal] as tereifah even if [the shochet] made an interruption only when slitting the first lesser portion of the windpipe (Rabbi Yaakov Weil). It is forbidden to sell [a fowl or animal] to a non-Jew in such a state. (22) Instead, he should kill it (23) and then sell it to a non-Jew (24) (Hagahos S’mak and Mordechai). [The rationale is that] we are not knowledgeable regarding [how to conduct a thorough] inspection of the gullet and we are concerned that the gullet had been perforated (25) (Sefer HaAgur). For this reason, if one pulled feathers from [the neck area of] a fowl [in preparation for its slaughter,] causing blood to flow, or one cut the hide [from the neck area] of an animal, causing blood to flow, [the fowl or the animal] should be deemed tereifah because we are concerned about a perforation ofthe gullet (26) (Rabbi Yaakov Weil; Rabbi Meir of Padua, responsum 83; this ruling is also found in [the books about the laws of] shechitah by the later authorities). However, if no blood flowed and the entirety of the hide was not cut, (27) one may [determine whether the fowl or animal is] kosher by slitting above or below the place of [the original cut] and inspecting [the gullet] opposite the place of [the original] cut; ([this is the ruling of Beis Yosef,] which does not follow the ruling of Maharik, responsum 34). Therefore, one should be careful not to pull out the feathers [from a fowl’s neck] if one can slaughter it without doing so (Or Zarua).
ושָׁחַט עוֹף וְשָׁהָה בּוֹ, וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם נִקַּב הַוֵּשֶׁט, חוֹזֵר וְשׁוֹחֵט הַקָּנֶה לְבַדּוֹ בְּמָקוֹם אַחֵר (יט) וּמַנִּיחוֹ עַד שֶׁיָּמוּת, וְהוֹפֵךְ הַוֵּשֶׁט וּבוֹדְקוֹ מִבִּפְנִים; (כ) אִם לֹא נִמְצָא בּוֹ טִפַּת דָּם, בְּיָדוּעַ שֶׁלֹּא נִקַּב וּכְשֵׁרָה. (כא)הַגָּה: וְהַמִּנְהָג לְהַטְרִיף הַכֹּל אֲפִלּוּ לֹא שָׁהָה רַק בְּמִעוּט קַמָּא דְּקָנֶה (מהרי"ו וּמָרְדְּכַי). וְאָסוּר לְמָכְרוֹ לְנָכְרִי כָּךְ, (כב) אֶלָּא יְמִיתֶנּוּ (כג) וְאַחַר כָּךְ יִמְכְּרֶנּוּ לְנָכְרִי (כד) (הַגָּהוֹת סְמַ"ק וּמָרְדְּכַי), מִשּׁוּם דַּאֲנַן לֹא בְּקִיאִין בִּבְדִיקַת הַוֵּשֶׁט וְחַיְשִׁינָן לִנְקִיבַת הַוֵּשֶׁט (כה) (אָגוּר). וּמִטַּעַם זֶה אִם תָּלַשׁ הַנּוֹצוֹת מִן הָעוֹף וְיָצָא דָּם, אוֹ חָתַךְ הָעוֹר בַּבְּהֵמָה וְיָצָא דָּם מִמֶּנָּה, יֵשׁ לְהַטְרִיף, דְּחַיְישִׁינָן לִנְקִיבַתהַוֵּשֶׁט (כו) (מהרי"ו וּמַהֲרַ"ם פַּדָּווָאה סִימָן פ"ג וְכֵן הוּא בִּשְׁחִיטוֹת הָאַחֲרוֹנִים). אֲבָל אִם לֹא יָצָא דָּם, וְלֹא חָתַךְ (כז) כָּל הָעוֹר, יֵשׁ לְהַכְשִׁיר עַל יְדֵי שֶׁיִּשְׁחֹט לְמַעְלָה אוֹ לְמַטָּה וְלִבְדֹּק נֶגֶד מְקוֹם הַחֲתָךְ (דְּלֹא כְּמַהֲרִי"ק שֹׁרֶשׁ ל"ד). וְלָכֵן יֵשׁ לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לִמְרֹט הַנּוֹצוֹת אִם יוּכַל לִשְׁחֹט בְּלֹא זֶה (אוֹר זָרוּעַ).
יִגְמוֹר מִשּׁוּם שְׁהִיָּה בְּמִעוּט בַּתְרָאקעה). וְלֹא דָמֵי לְמַה שֶּׁכָּתַב הַשֻּׁלְחָן עָרוּךְ לְעֵילקעו דַּאֲפִלּוּ אָמַר הַשּׁוֹחֵט בָּרִי לִי שֶׁלֹּא חָתַכְתִּי כִּי אִם הָעוֹר אֵין סוֹמְכִין עָלָיו דְּהָתָם כֵּיוָן שֶׁלֹּא כִּוֵּן מִתְּחִלָּה לְכָךְ הֲוָה לֵיהּ מִלְּתָא דְּלָא רַמְיָא עֲלֵיהּ דֶּאֱינָשׁ וְלָאו אַדַּעְתֵּיהּ וְדָמֵי לְדִלְעֵיל סִימָן י"ח סְעִיף ד'קעז כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר (שַׁ"ךְקעח):